Олег Погудин I te vurria vasa Расцеловал бы тебя |
Я бы так хотел поцеловать тебя!
Ah ! che bell'aria fresca
ch'addora e malvarosa.
E tu durmenno staje
ncopp'a sti ffronne 'e rosa.
'O sole a poco a poco
pe 'stu ciardino sponta;
'o viento passa e vasa
'stu ricciulillo 'nfronta.
'I te vurria vasa'...
'I te vurria vasa'...
Ma 'o core nun m' 'o
ddice 'e te sceta'.
'I me vurria addurmi'
'I me vurria addurmi'
vicino 'o sciato tujo
n'ora pur'i'!
Tu duorme oje Rosa mia...
e duorme a suonno chino,
mentr'io guardo, 'ncantato,
stu musso curallino...
E chesti ccarne fresche,
e chesti ttrezze nere,
mme mettono, 'int''o core,
mille male penziere!
'I te vurria vasa'...
'I te vurria vasa'...
Ma 'o core nun m' 'o
ddice 'e te sceta'.
'I me vurria addurmi'
'I me vurria addurmi'
vicino 'o sciato tujo
n'ora pur'i'!
Ах! Что за прекрасный свежий воздух,
Какой аромат от шток-розы розовой,
И ты спишь,
На этой кровати из роз,
Медленно солнце
Восходит над садом,
Налетел ветерок и целует
Твои волосы на лбу.
Я бы так хотел поцеловать тебя,
Я бы так хотел поцеловать тебя,
Но мое сердце не позволяет мне
Тебя разбудить,
Я тоже хотел бы уснуть,
Я тоже хотел бы уснуть,
Когда я чувствую твое дыхание
Сейчас!
Спишь ли ты, о моя розочка?
Она крепко спит,
Пока я зачарованно смотрю
на ее прекрасные губы...
Это молодое тело,
Эти черные распущенные волосы,
Пробуждают в моем сердце
Тысячи безнравственных мыслей!
Я бы так хотел поцеловать тебя,
Я бы так хотел поцеловать тебя,
Но мое сердце не позволяет мне
Тебя разбудить,
Я тоже хотел бы уснуть,
Я тоже хотел бы уснуть,
Когда я чувствую твое дыхание
Сейчас!
Автор перевода — luis
Рубрики: | Музыка |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |