Белковский Игорь
A Water Idyll__ Ханс Зацка (Hans Zatzka, 1859-1945)
Claude Oscar Monet __Water Lilies I
Lauri-Blank
Cross, Tom - (1931-2009) __Water Lily Fairy
Schweninger Carl Jr., 1854 – 1903)
Newell Convers Wyeth (1882-1945).
Творчество Ketka
Josephine Wall
By The Lily Pond 1908, __Charles Courtney Curran.
James Aumonier (1832-1911)__Where the Water Lilies Grow_1911
Arnold Winther (Danish, 1855 - 1883)
John William Godward__A Lily Pond
Frank Weston Benson (1862–1951)__ Great White Herons 1923
George de Forest Brush (1855 - 1841)__Индеец и кувшинка. 1887.
Исаак Ильич Левитан__Ненюфары. 1895
Побледневшие, нежно-стыдливые, Распустились в болотной глуши Белых лилий цветы молчаливые, И вкруг них шелестят камыши. Белых лилий цветы серебристые Вырастают с глубокого дна, Где не светят лучи золотистые, Где вода холодна и темна. И не манят их страсти преступные, Их волненья к себе не зовут; Для нескромных очей недоступные, Для себя они только живут. Проникаясь решимостью твердою Жить мечтой и достичь высоты, Распускаются с пышностью гордою Белых лилий немые цветы. Расцветут, и поблекнут бесстрастные, Далеко от владений людских, И распустятся снова, прекрасные,- И никто не узнает о них.
Константин Бальмонт
Остроухов Илья Семенович__Речка в полдень (Купавы на пруду) 1892
Юрий Дубинин__Тайна водяных лилий
Гутман Б.П., Ненюфар. 1919 г.,
Котарбинский Вильгельм Александрович (1849-1922)__ Water Nymph
Lily Pond by Edward Atkinson Hornel 1905.
Басанец Петр Алексеевич (1926 - 2007)
Вышинский Вадим __Кувшинки
Все цветы на первый слух молчат: Там, в лесу, и дальше, за ручьем... Все цветы - на первый слух - молчат, Если их не спросишь ни о чем. Да, но ветер, пчелы и роса, Чуть касаясь их раскрытых ртов, Кажется, любые голоса Могут сделать голосом цветов. Но кувшинка молчаливей всех. Сколько ни стою на берегу, - Но кувшинка молчаливей всех, - Я ее расслышать не могу. Горло ль ей сдавила глубина? Тайна ль тайн под ней погребена? Но кувшинка молчаливей всех: Все поют - молчит она одна. Я плутала у тяжелых вод, Я старалась к ней найти подход - Все напрасно: полчище болот, Как на грех, кувшинку стережет. Полчище болот-бородачей, Скопище чудовищных ночей, Сонмы сов, бессонных, как на грех... О! Кувшинка Молчаливей всех.
Новелла Матвеева
John La Farge (1835-1910)__Wild Roses And Water Lily 1882
В зной полуденный свежестью веет От кувшинок, что снега белей. Жаль, что дивный цветок не умеет Плыть как лебедь по воле своей. (с)
Water Lilies__ Williams Albert (1922-2010)
Winslow Homer(1836-1910)_ Водоем 1891
Thames Lilies__Thomas Brooks (1818-1891)
Colin Campbell Cooper (1856–1937)__Summer,_1918
http://blog.i.ua/community/1952/1630546/
Аэлита 54