-Цитатник

Поэзия - (0)

Печальное время—родителей старость Печальное время—родителей старость (Захочешь, не сможешь ...

Поэзия - (0)

Не помнящим родства. Для IRIS и ulakisa... Сайт у нас хороший, добрый сайт. Но... как говорится...

Поэзия - (0)

Ну вот и всё...     ...

Уро - (0)

Восстанавливаем свои работы Всем здравствуйте...)) Сегодня я подскажу вам, как восстанов...

Поэзия - (0)

А что ж Вы Раньше Рты - нЕ Открывали ??? ...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в добротолюбие

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.12.2012
Записей: 1940
Комментариев: 171
Написано: 2782


Р.Бернс

Суббота, 25 Января 2014 г. 16:40 + в цитатник


Роберт Бернс — Самуил Маршак (перевод с шотландского)



В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.

А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, —
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.

И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.



Рубрики:  поэзия

Понравилось: 1 пользователю

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку