-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Яна_Малыхина

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Учимся_вместе_ЛиРу МегА-АрТ Чортова_Дюжина

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.12.2012
Записей:
Комментариев:
Написано: 60416


Мне бы их оптимизм

Пятница, 04 Декабря 2015 г. 21:49 + в цитатник

5137523_Snimok_ekrana_20151204_v_20_46_47 (265x244, 52Kb)

Рубрики:  юмор
Житие мое
Метки:  
Понравилось: 7 пользователям

Elena_Lenochka   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 21:59 (ссылка)
хехе
несовсем точный перевод
гыгы
Ответить С цитатой В цитатник
Эманон_Идобон   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 21:59 (ссылка)
Ржу чё-то... Какие политкорректные психологи)
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 22:02 (ссылка)

Ответ на комментарий Elena_Lenochka

Исходное сообщение Elena_Lenochka
хехе
несовсем точный перевод
гыгы
так и я веселюсь :))))
причем это только один какой-то вариант яндекс-переводчика, остальные переводят нормально :)))
Ответить С цитатой В цитатник
МеднойГорыХозяйка   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 22:12 (ссылка)
Годный перевод! Мне такой нравится!
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 22:12 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Elena_Lenochka   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 22:17 (ссылка)

Ответ на комментарий Яна_Малыхина

наверно программист
попался оптимист
Ответить С цитатой В цитатник
Pe4nik   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 22:35 (ссылка)
Даушь, эпикфейл! ))) Правильнее было бы "всегда не удается"! )))
Ответить С цитатой В цитатник
Сергей_Удачин   обратиться по имени Суббота, 05 Декабря 2015 г. 04:22 (ссылка)
Яна_Малыхина, так легче жить!)))
Ответить С цитатой В цитатник
Пр0грамм1ст   обратиться по имени Суббота, 05 Декабря 2015 г. 22:07 (ссылка)
Видимо попалась одна из заготовок для литературного перевода.
Ответить С цитатой В цитатник
babatina   обратиться по имени Суббота, 05 Декабря 2015 г. 22:12 (ссылка)
Я, в онлай-переводчике написала по-русски письмо своим немецким родственникам. Потом вставила немецкий текст и перевела на русский.Всё было правильно, только фразу:"Света живёт по -прежнему"перевели как "свет действует по-прежнему". Я подправила и отослала, родственники были довольны
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Воскресенье, 06 Декабря 2015 г. 01:10 (ссылка)

Ответ на комментарий Пр0грамм1ст

Исходное сообщение Пр0грамм1ст
Видимо попалась одна из заготовок для литературного перевода.
Я английский знаю плохо (пока) поэтому прежде чем публиковать что-то перевожу свою фразу на всякий случай с английского на русский - чтобы проверить что она людьми будет правильно понята :)))

Ответить С цитатой В цитатник
Пр0грамм1ст   обратиться по имени Воскресенье, 06 Декабря 2015 г. 13:38 (ссылка)

Ответ на комментарий Яна_Малыхина

Я тоже он-лайн переводчики иногда использую, но их перевод часто нужно потом напильником дорабатывать :)
Ответить С цитатой В цитатник
Яна_Малыхина   обратиться по имени Воскресенье, 06 Декабря 2015 г. 16:22 (ссылка)

Ответ на комментарий Пр0грамм1ст

Да, поэтому я и использую его в качестве "консультанта" :)))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку