Английский фольклор 16 века, поёт Оливия Ньютон - Джон
Alas, my love, you do me wrong
To cast me off discourteously
And I have loved you oh so long
Delighting in your company
Увы, любовь моя, Вы причиняете мне боль,
Грубо отвергая меня!
А я так долго любил Вас,
Наслаждаясь Вашим обществом!
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my lady Greensleeves
Леди Зелёные Рукава была всей моей отрадой,
Леди Зелёные Рукава была предметом моего восхищения!
Леди Зелёные Рукава была моим золотым сердцем
Кто, как не моя леди Зелёные Рукава?!
If you intend to be this way
It does the more enrapture me
And even so I still remain
A lover in captivity
Если Вы намерены быть именно такой,
Это ещё больше восхищает меня,
И даже в этом случае я всё ещё остаюсь
Рабом моей любви к Вам!
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my lady Greensleeves
Леди Зелёные Рукава была всей моей отрадой,
Леди Зелёные Рукава была предметом моего восхищения!
Леди Зелёные Рукава была моим золотым сердцем
Кто, как не моя леди Зелёные Рукава?!
Greensleeves, now farewell, adieu
God, I pray he will prosper thee
For I am still thy lover true
Come once again and love me
Теперь прощайте, прощайте, леди Зелёные Рукава,
Я молю Бога, чтобы Он благословил Вас,
Ибо я – всё ещё твой верный возлюбленный,
Вернись однажды и полюби меня!
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my lady Greensleeves
Леди Зелёные Рукава была всей моей отрадой,
Леди Зелёные Рукава была предметом моего восхищения!
Леди Зелёные Рукава была моим золотым сердцем
Кто, как не моя леди Зелёные Рукава?!