Честно говоря, я предполагал привести текст и запись пионерской песни "Юный барабанщик" и на этом закончить свой пост. Но, почитав текст и комментарии к тексту песни "Юный барабанщик", я узнал, что у этой песни достаточно длинная и сложная история, о которой, хотя бы вкратце, следует рассказать. Я перелопатил в интернете большой объём материала, загромождённый к тому же большим количеством эмоционального и безмозглого бреда и выяснил следующее.
Прототипом песни "Юный барабанщик" послужила немецкая песня "Der Kleine Trompeter" ("Маленький трубач"), написанная в августе 1915 года композитором Томасом Хагэдорном и поэтом Виктором Гурски. Песня была посвящена некоему Карлу Густаву Ульбаху, водителю трамвая по профессии, погибшему на Первой Мировой войне, на которой он был трубачом-сигнальщиком, в ноябре 1914 года во Франции. Привожу текст прототипа песни на немецком языке.
Der Kleine Trompeter - текст песни
Von allen Kameraden
War keiner so frohgemut
Als unser kleiner Trompeter –
Ein jung’ Husarenblut. –
Wenn uns der Mut wollt’sinken
Manchmal in stürmischer Nacht –
Mit trauten Heimatliedern
Hat er uns stark gemacht.
Hat oft um unsertwillen
Vergessen die eigene Not –
Ein trutzig Stücklein geblasen,
Umlauert vom frühen Tod.
Und als ihn die Kugel getroffen
Mitten beim frohen Lied –
Mit einem seligen Lächeln
Unser kleiner Trompeter schied.
So nahmen wir den Spaten
Und gruben ein tiefes Grab,
Und die ihn am liebsten hatten,
Sie senkten ihn still hinab.
Von allen Kameraden
War keiner so frohgemut!
Fahr wohl, du kleiner Trompeter –
Fahr wohl, Husarenblut.
Хотя я не изучал немецкий, с помощью Яндекс-переводчика мне с огромным трудом но удалось сделать примерный перевод на русский язык.
Маленький трубач (примерный перевод)
Никто изо всех нас
Не был таким жизнерадостным,
Как наш маленький трубач,
В котором играла кровь настоящего гусара
Как бы ни сгущался вокруг нас мрак,
Как бы ни было нам тяжело,
Его песни придавали нам мужества
И делали нас сильными
Часто ради нас,
Забыв о собственных бедах,
Он приходил к нам на помощь
И спасал нас от гибели
Когда он пел нам очередную жизнерадостную песню,
В него попала пуля,
И наш маленький трубач закрыл глаза на всегда,
С блаженной улыбкой на устах
Тогда мы, взяв лопаты в руки,
Вырыли ему глубокую могилу,
И самые близкие его друзья
Молча опустили его на дно могилы
Никто изо всех нас
Не был таким жизнерадостным как он,
Ступай же в Мир Иной, наш маленький трубач!
Ступай в Мир Иной, наш настоящий гусар!
Фридрих Август Вайнек, более известный как Фриц Вайнек, тоже участвовал в Первой Мировой войне, но вернулся с неё живым (хотя и с ранением). В 1924 году Фридрих Вайнек вступил в Компартию Германии и Союз Красных фронтовиков. 13 марта 1925 года он участвовал в предвыборном митинге компартии с участием самого Эрнста Тельмана. Митинг был расстрелян полицией. Погибло 10 человек, в том числе и Фриц Вайнек.
А надо сказать, что Фриц Вайнек состоял в оркестре Союза красных фронтовиков и играл на трубе. За свой маленький рост он получил прозвище "Маленький трубач", совсем как герой вышеприведённой песни. Поэтому немецкие коммунисты решили посвятить песню "Маленький трубач" Фрицу Вайнеку. Мотив песни сохранили прежним, а текст переделали. Автор нового текста остался, кстати говоря, неизвестным. Очевидно, это было коллективное творчество немецких коммунистов. Привожу новую редакцию текста песни "Маленький трубач".
Der Kleine Trompeter - текст песни
Von all unsern Kameraden
war keiner so lieb und so gut,
wie unser kleiner Trompeter,
ein lustiges Rotgardistenblut.
Wir saßen so fröhlich beisammen
in einer so stürmischen Nacht,
mit seinen Freiheitsliedern
hat er uns so fröhlich gemacht.
Da kam eine feindliche Kugel
bei ein’m so fröhlichem Spiel,
mit einem so seligen Lächeln
unser kleiner Trompeter, er fiel.
Da nahmen wir Hacke und Spaten
und gruben ihm morgens ein Grab.
Und die ihn am liebsten hatten,
die senkten ihn stille hinab.
Schlaf wohl, du kleiner Trompeter,
wir waren dir alle so gut.
Schlaf wohl du kleiner Trompeter,
du lustiges Rotgardistenblut.
Маленький трубач (примерный перевод)
Из всех наших товарищей
никто не был так дорог и так хорош,
как наш маленький трубач,
В его жилах текла кровь настоящего Красногвардейца!
В самую бурную ночь
Он придавал нам веселья
Своими песнями свободы,
Он сделал нас неунывающими!
В самый разгар весёлой песни
В него попала вражеская пуля,
И с блаженной улыбкой на устах
Наш маленький трубач упал!
Утром мы взяли мотыгу и лопату
И вырыли ему могилу.
И те, которые любили его больше всего,
Молча опустили его вниз.
Спи спокойно, маленький трубач!
Все мы так любили тебя,
Спи спокойно, маленький трубач!
В тебе текла кровь неунывающего Красногвардейца!
В 1930 году немецкие фашисты переделали маленького трубача на свой лад уже в честь убитого нациста Хорста Весселя.
В том же 1930 году советский поэт Михаил Светлов, взяв за основу коммунистический вариант "Маленького трубача", написал песню "Юный барабанщик", в которой речь идёт уже о героическом подростке, погибшем на Гражданской войне в России.
Юный барабанщик - текст песни
Слова Михаила Светлова, аранжировка Александра Давиденко
Мы шли под грохот канонады,
Мы смерти смотрели в лицо.
Вперед продвигались отряды
Спартаковцев, смелых бойцов.
Средь нас был юный барабанщик,
В атаках он шел впереди
С веселым другом барабаном,
С огнем большевистским в груди.
Однажды ночью на привале
Он песню веселую пел,
Но, пулей вражеской сраженный,
Пропеть до конца не успел.
С улыбкой юный барабанщик
На землю сырую упал...
И смолк наш юный барабанщик,
Его барабан замолчал...
Промчались годы боевые,
Окончен наш славный поход.
Погиб наш юный барабанщик,
Но песня о нем не умрет.
Примечание. В интернете музыка песни "Юного барабанщика" часто приписывается некоему Валльроту. Отуда наши горе-знатоки взяли это имя, я так и не понял. Вообще в историю этой песни напустили много несуразной путаницы, в которой разобраться очень тяжело!
Юный барабанщик - слушать песню в исполнении Большого детского хора
Спасибо, Алексей, за воспоминания. Все-таки, какие чудесные песни пели в нашем детстве. Сейчас, по-моему, вообще нет детских песен. Дети не поют. Им неизвестно, что можно сидеть у костра и петь вот такие песни о юных барабанщике, "Коричневая пуговка валялась на дороге...", "Взвейтесь кострами синие ночи", "То березка, то рябина". Как прекрасно звучат детские голоса. Ну вот, прослезилась
Совершенно согласен с тобой, Татьяна! Сейчас эти песни забыты, они, видите ли, - НЕ В ТРЕНДЕ!!! Да и про того же юного барабанщика понаписали ТАКОЕ!!! Читаю и поражаюсь нынешнему сочетании безмозглости и злобы! Ну, не будем об этом. Сегодня ещё постик сделаю, - заходи!
Доброе утро,Лёша!Какой ты молодец!Столько узнаешь нового!Хорошие песни пели в детстве!А Большой детский хор не позволял их забыть.Ведь все они были со смыслом,а не набор слов.Благодарю!Приятного дня!
В тренде, в тренде. Хорошие песни не стареют. Только вот извечный вопрос: на кого работают?
Вполне себе. И не только у краснюков.
Вот еще один "герой" (для любителей из грязи в князи - очень даже, ведь какие перспективы для вчерашнего дерьма открывают такие вот "герои" - даром что у меня с Horst Wessel общие родственники - он все-таки не такое быдло, как тот Вайнек, его прабабка была из дворянского рода фон Вультеус):
Von all unsern Kameraden
war keiner so lieb und gut
wie unser Sturmführer Horst Wessel,
ein lustiges Hakenkreuzlerblut.
Wir saßen so fröhlich beisammen
in einer so stürmischen Nacht;
mit seinen Freiheitsliedern
hat er uns so glücklich gemacht.
Da kam eine feindliche Kugel
von roter Mordbubenhand,
Horst Wessel, du ließest dein Leben
für Freiheit und Vaterland.
Berliner SA-Kameraden,
die gruben ihm traurig sein Grab.
Und die ihn am liebsten hatten,
die senkten ihn stille hinab.
Schlaf wohl, Sturmführer Horst Wessel,
dein Sterben hat stark uns gemacht.
Im Morgenrot flattern die Fahnen,
Sieg Heil braust es über die Schlacht.
Но опять-таки вопрос: а оно нам надо? После кровавого ХХ века? "Хочем повторить"?