-Цитатник

Без заголовка - (0)

Вот Он! Пришел к нам сам в Джаганнатха Пури. Ненарадуюсь. Это особая форма Господа Джаганнатхи. Н...

семя льна - для лица и волос - (0)

семя льна - для лица и волос (отзывы) Цитаты и отзывы из инета: 1. И так,начитавшись очень...

Без заголовка - (0)

Основы макраме (Плетение узлов)   Плетение узлов: простые узлы   Освоив ...

рамасья - (0)

Гададхара Пандит дас, “Двадаша-стотра” mp3 рубрика: “Мантры mp3” (22) Гададхара Пандит дас, “Два...

Без заголовка - (0)

Где скачать электронные и аудиокниги http://zvukobook.ru/ - первый аудиокнижный. Совершенно бе...

 -Фотоальбом

Фотоальбом закрыт всем, кроме хозяина дневника.

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в И_н_г_е_б_о_р_г_а

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 23.08.2012
Записей: 59
Комментариев: 8
Написано: 82


хинди - блог Марии Килиной - урок 1-й

Пятница, 07 Сентября 2012 г. 14:48 + в цитатник
florchik.ru/blog/india/71.html#more-71

Хинди. Урок 1. Звуки и их произношение.

http://florchik.ru/blog/india/71.html#more-71

15.04.2009 19:16
Я по-тихоньку изучаю хинди. Начинала самостоятельно совершенно с нуля. Толстого такого нуля, что ни бе ни ме, а уж закорючки букв вводили меня в ступор не меньше чем китайские или арабские кракозябры.
Вот прямо с закорючек я и начала. Знаете же как мы в первом классе учили сначала буквы, прежде чем начать читать и писать.
Хинди учу до сих пор, продвигаюсь не спеша, потому что спешить некуда. Мне не сдавать экзамен на кафедре восточных языков. Поэтому все размеренно, не по программе, зато все-таки прогресс есть. Наверное, если бы у меня было больше времени, то я бы продвинулась уже дальше. Если есть желание, присоединяйтесь, постараюсь все, что уже знаю сама, доступно объяснять.

Решила, что еще найдутся любители самостоятельного изучения этого загадочного языка, вот и поучим вместе. Возможно мои уроки кому-нибудь пригодятся. Вначале у меня не было никаких книг, изучала по различным отрывкам из Интернета. Таким же образом я изучала и языки программирования… Самообучение куда лучше, как мне кажется, было бы желание и все получится, тем более если нет другой альтернативы (в нашем городе нет подобных курсов).

Сейчас же у меня уже есть один учебник и одна обучающая книга со стандартными рассказами на разные темы. Как в английском раньше были сборники “Моя семья”, “Мое хобби” и т.п. Естественно, обе книги не русские. Учебник английский из замечательной серии “Teach Yourself”, а книга и вовсе сплошняком на хинди.

У меня не будет стандартной какой-то программы, я просто буду выкладывать материалы в том порядке, в котором мне было удобно учить. Думаю, многим подойдет, я не полиглот и не гений, чтоб чем-то отличаться от большинства. Кроме этого, планирую писать простенькие скриптики и програмки для самопроверки и упражнений. Правда не обещаю выкладывать все слишком быстро, все будет под настроение и от моей занятости.

Введение

Сегодня я начну с самых азов, даже не с алфавита, расскажу пока о языке хинди. Весь сегодняшний материал — это мой собственный перевод из учебника “Teach Yourself. Hindi”. Я и в будущем буду, естественно, на русском все выкладывать. Просто копировать англоязычный учебник, думаю, нет смысла. Просьба не судить строго, перевожу находу, поэтому язык может быть кривоват, но мне главное донести правильный смысл.
Единственное, я не хочу переводить все подряд, а только основное и то, что посчитаю уж совсем нужным. В конце концов, я уважаю авторские права и если вы хотите пройти полный курс данной книги, то купите ее. Конечно, она есть на амазоне как мой вариант или еще один неплохой вариант для начинающих.

Хочется отметить, что необходимо знать английский. Потому что все примеры по произношению, как и транскрипции, будут именно на английском. В русском достаточно сложно найти аналоги слов с необходимыми звуками, хотя местами я, конечно, постараюсь.

Урок 1. Буквы в хинди и система звуков.

В языке хинди используются буквы алфавита Деванагари, которые также являются основой языков Маратхи и Непали. Деванагари это основа написания санскрита (классического индийского языка). Звуки в Деванагари произносятся также как написаны, т.е. “как слышится, так и пишется”. Это делает хинди достаточно легким для изучения языком. Слова пишутся слева направо и не имеют заглавных букв.

Гласные имеют две формы: независимые буквы используются, когда гласная стоит в начале слога, и зависимые символы, которые используются для гласных следующих непосредственно за согласной.

Например, आ это независимая гласная, которая произносится как долгий звук a, звучание такое же как в английском слове ‘calm’. Если буква आ располагается перед согласной म m, то получится слово आम am, что в переводе с хинди означает ‘манго’. Но в имени ‘Рам’ тот же самый гласный звук будет обозначаться в зависимой форме, значком ा, потому что здесь звук a следует за согласным r (र) как часть слога ra. Отсюда получается राम Ram.

Если за согласной буквой нет зависимой гласной, то автоматически ей прописывается короткий гласный звук a, который произносится как в английском слове ‘alive’. Такая гласная называется неотъемлемой, т.к. автоматически входит в состав всех согласных букв. Именно поэтому в алфавите хинди буквы обозначаются как ka, kha, ga и т.д., а не k, kh, g и т.д. Это рассмотрим позже в алфавите, заодно станет более понятным вся эта билиберда :). Неотъемлемая гласная может быть удалена значком ् (называется viraam или halant), который ставится под согласной. Например, есть буква क ka, короткий звук a изначально входит в состав буквы, если же мы напишем क् k, то звук будет произноситься без гласной a.

Вы можете спросить почему же тогда нет неотъемлемой гласной после буквы म в слове राम, в примере выше. Это потому, что согласная стоит в конце слова. Есть и другие случаи, когда неотъемлемая гласная “пропадает”, но их мы разберем позже.
Стоит отметить, что в санкскрите опускание гласной не происходит. Тогда на нашем примере имя राम будет иметь два полных слога – Rama, а не Ram, как в хинди.

Два важных отличия лежат в основе правильного прозношения хинди.

Первое, вы должны видеть разницу между зубным и ретрофлексным произношением.
* Можно для лучшего понятия посмотреть полную таблицу англ. согласных звуков здесь.
При произношении зубных согласных кончик языка касается верхних зубов и дает мягкий звук. Например, индийское तीन tin ‘three’ *три* звучит гораздо мягче, чем английское ‘teen’. При произношении ретрофлексных согласных язык как бы сворачивается назад и задевает нёбо. В результате язык оказывается глубже (дальше), чем при произношении тех же самых звуков в английском языке, что делает произношение тверже. К примеру, в индийском लूट ‘t’ звучит гораздо тверже, чем в английском ‘loot’. Для индийцев звуки английских согласных больше ретрофлексные, чем зубные, поэтому они будут произносить скажем имя David, как डेविड devid.

Второе отличие заключается в количестве выходящего воздуха при произношении согласных. Многие согласные произносятся без английского придыхания. Попробуем привести пример на английских словах. Приложите вашу руку к губам и громко произнесите ‘pit, spit’. Вы верятно заметили, что звук ’s’ практически не слышно в паре со звуком ‘p’. В хинди есть несколько пар таких согласных звуков. Англоговорящие ученики должны стараться сдерживать придыхание при произношении некоторых согласных. Для начала можно попробовать проговорить вслух слова ‘Panjab’ и ‘Pakistan’ с минимумом придыхания при произношении звука ‘p’.
В принципе, если сравнивать с русским языком, то это не сильно сложно, ведь у нас много таких слов с так называемым твердым ‘п’. Скажем, английское ‘papa’ будет прямо-таки “выстреливать” струей воздуха из легких, а если произнести русское ‘папа’, то собственно все сразу станет ясно, т.к. в русском придыхательные звуки используются не так часто, как и в хинди. Поэтому нам, русскоговорящим, этот момент в хинди не должен доставлять сложностей.

При произношении гласных в хинди англоговорящие должны быть внимательными и избегать английских дифтонгов: в таких словах как से se (’from’ *от, из*) и को ko (’to’ *в, к*) все гласные должны быть задержаны в первоначальном звучании настолько долго, насколько позволяет дыхание. Указанные слова не должны произноситься как английские ’say’ и ‘Co’, в которых гласный звук может меняться на протяжении произношения.
Если опять же объяснить русским языком, то тут нам опять повезло. Рассмотрим указанные примеры. Как произносится английское ’say’ на русский лад? Правильно, ‘сэй’. Буква ‘э’ плавно перетекает в ‘й’. Так вот в хинди этого нет, если вы видите, что написано ‘э’, то и произносите чистое ‘э’. Опять же русским должно быть понятно, что я имею ввиду. У нас нет такого, чтобы буква ‘o’ произносилась как ‘оу’, она произносится именно как ‘о’ и никак иначе. Скажем слово ‘note’, здесь ‘o’ перетекает в ‘у’, в транскрипции на русский получится ‘ноут’, русским приходится добавлять еще один звук ‘у’. То же самое и в хинди — каждый гласный звук означает сам себя и не перетекает в другую форму.

Итак, основное сказано. Знаю, что не все сразу ясно, но в процессе разобраться будет легче, я тоже не сразу въезжала. Кратко постараюсь добавить от себя, чтобы подвести сегодняшние итоги и объяснить подробнее на пальцах:

1. Ко всем согласным звукам автоматически добавляется ‘а’. Объясню русским примером. Скажем есть слово ‘кама’. Нам, чтобы его написать, надо использовать четыре буквы — к, а, м, а. Индийцам же для его написания нужны всего две буквы — к, м. Почему? Да потому что если они напишут ‘км’, то читаться это будет как раз как [кама].
Это у нас буква ‘к’ равно звуку [к], а у них буква ‘к’ равно звуку [ка].
Вроде это разжевала, все ясно.
Иногда звук ‘а’ не добавляется, но это уже зависит от конкретного слова, часто такие слова просто нужно запоминать. Подробнее изучим дальше.

2. Гласные в хинди обозначаются двумя способами. Первый также как они пишутся в алфавите. Это бывает в случае, если гласная первая буква в слове, а также, если гласная идет после другой гласной. Второй, это определенные символы, обозначающие ту или иную букву. Они используются, если гласный звук следует за согласным. Все обозначания мы рассмотрим позже, когда будем изучать алфавит.

3. Из этих двух пунктов следует отметить третий. Если после согласной стоит какая-нибудь гласная, то автоматическая ‘а’ не читается. Опять же на примере слова ‘кама’. Скажем, стало у нас слово ‘кума’. Русским опять придется использовать четыре буквы — к, у, м, а. Хиндиговорящим же нужны на этот раз три буквы — к, у, м. Раз за буквой ‘к’ следует буква ‘у’, то автоматическая ‘а’ из слога выпадает и остается только ‘ку’, второй же слог по-прежнему содержит автоматическую ‘а’. Таким образом индийское написание ‘кум’ будет произноситься как [кума].

4. Что касается произношения, то я считаю, что невозможно вот так просто ставить язык туда-сюда и сразу сходу понять, что твое произношение наивернейшее. Чтобы выработать произношение стоит слушать носителей языка и повторять за ними как попугай, стараясь максимально точно воспроизвести все звуки. Я, конечно, планирую выкладывать звуковые файлы с произношением, но этого недостаточно, словарный запас там мал. Для максимального эффекта езжайте-ка вы в Индию ;)
Кстати, хорошим уроком является смотреть индийские фильмы в оригинале. Но для этого сначала нужно хоть чуток пополнить запас хинди слов, чтобы хоть узнавать некоторые в фильме и в итоге понимать, как произносить их наиболее правильно.
Это вообще полезная практика, в моем детстве не было диснеевских мультфильмов с хорошим переводом, сплошняком пиратские видеокассеты, там было лучше слышно английскую речь, нежели русский перевод. Благодаря просмотрам этих мультфильмов, сегодня я имею достаточно хорошее американское произношение, и без всяких лингвистических классов.

Собственно это все на сегодня. В следующем уроке алфавит Деванагари, как правильно писать, и упражнения по закреплению букв.

=========
Dima:

Здравствуйте. У вас в тексте есть фраза:
“Таким образом индийское написание ‘кум’ будет произноситься как [кума].” Немогу понять почему написанное кум должно читаться как кума ведь вы же выше объясняли про выпадение неотъемлемой гласной а которая стоит в конце слова (ПРИМЕР со словом рам). Если две буквы ра и ма вместе читаются как рам то и буквы ка у ма должны читаться как кум. разве нет?

Dima:

Если же мы всетаки хотим написать именно кума то мне кажется мы должны использовать уже не 3 а 4 буквы: ка у ма а

С “кума” был приведен пример. Не сильно удачно мною подобранный. Поправлю, спасибо, чтобы не путать и других. На конце слова, как я написала в абзаце про разницу с санскритом (где Рам и РамА), гласная действительно опускается, если ее дополнительно не отметить звуком.

Рубрики:  ССЫЛКИ/хинди - блог Марии Килиной
Метки:  

Процитировано 2 раз

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку