-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Свободная_Молдова

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.08.2012
Записей:
Комментариев:
Написано: 879

Серия сообщений "румыны":
Часть 1 - С кем нам предлагают объединяться? Более половины жителей Румынии хотят возвращения коммунизма
Часть 2 - Румыны
Часть 3 - Румыны: загадка имени
Часть 4 - Почему румыны и молдоване не румыны
Часть 5 - Какие книги читают румыны?
Часть 6 - Происхождение румын
Часть 7 - Румыны и валахи (влахи). История названия народа.
Часть 8 - Негативные стороны румынского имиджа
Часть 9 - Предками румын и молдаван являются сербы (славяне)

Выбрана рубрика румыны.


Другие рубрики в этом дневнике: Экономика(11), Шпиономания(12), Холокост(7), ФНС(2), учебники истории румын(11), унионизм(44), уезды(1), Траян Бэсеску(6), Транснистрия(1), Тоталитаризм(22), Таможенный Союз(9), СШП(24), Сражения, битвы(2), Спорт(3), Светская хроника(6), Русский язык(35), Румынский язык(23), румыния(31), римляне(1), Республика Молдова(39), Реваншизм(6), Происшествия(6), Природа(4), Примитивный румынизм(8), Приднестровье(13), Праздники(8), Православие(5), права потребителя(2), Полицейское государство(13), Политология(9), Политики(0), Патриоты Молдовы(9), Партии, организации(3), паранойя(1), один народ(3), Обыкновенный фашизм(70), Образование, школа(38), Оазу Нантой(2), Николай Тимофти(22), Николае Дабижа(2), национализм(12), Население (5), Названия улиц(2), Музыка, песни, танцы(3), Молдавский язык(15), Молдаване(9), Михай Годя(7), Михай Гимпу(45), Михай Волонтир(1), Мирча Снегур(2), Миллионеры(1), Медицина(21), марши унионистов(43), Мариан Лупу(6), Корина Фусу(2), Константин Тэнасе(6), квази-румыны(4), история успеха(7), История(26), Ион Варта(1), Ион Антонеску(11), Интеллигенция(7), Издевательства(50), Игорь Кашу(1), Законы и запреты(6), Евроинтеграция(14), Евгений Дога(3), Доходы и расходы(38), Дорин Киртоакэ(17), Документы(3), Димитрий Кантемир(4), Джон Оноже(5), Демократия(4), Дан Балан(1), Григоре Виеру(1), Гражданское неповиновение(1), Гражданский Конгресс(2), государственный язык(15), Города(3), Голодомор(5), Геральдика(2), География(1), Гагаузия(14), Вячеслав Стэвилэ(9), Войны, конфликты(7), Война с памятниками(10), Война памятников(4), Владимир Плахотнюк(4), Влад Филат(7), Виталия Павличенко(3), Виталий Маринуца(6), Виктор Шелин(8), Виктор Кравченко(11), Взгляд из-за бугра(10), великая румыния(16), Василий Бумаков(2), Валериу Мунтяну(7), Валентина Булига(2), Борьба с фашизмом(13), Борьба с неофашизмом(41), Бомба унионизма(1), Биографии(7), Бессарабия(15), Археология(1), антиунионизм(6), Анна Гуцу(31), Анатолий Шалару(2), 9 мая(21), 7 апреля 2009(6), 1812(7)
Комментарии (0)

С кем нам предлагают объединяться? Более половины жителей Румынии хотят возвращения коммунизма

Дневник

Четверг, 09 Августа 2012 г. 17:22 + в цитатник
Более половины жителей Румынии хотят возвращения коммунизма и около трети считают, что страна покинет Евросоюз. Таковы результаты социологического опроса Института социальных исследований Румынии.

Так, 64 процента опрошенных уверены, что Румыния зря выбрала путь евроинтеграции, еще 27 процентов полагают, что Бухарест покинет объединенную Европу, а 53 процента хотят возвращения коммунизма.

Социологи отмечают, что румынское общество расколото и деморализовано. Так, если в последние месяцы правления Траяна Бэсеску 80 процентов были уверены в ошибочности избранного пути, в мае после его отставки число таковых упало на 40 процентов, но уже в конце июня выросло до 64 процентов.

При этом, оценивая перспективы страны, 71 процент говорят о том, что у Румынии сложился очень плохой имидж внутри ЕС и наилучшим выходом будет тотальная смена уклада жизни - то есть возвращение к коммунизму, в поддержку которого выступило более половины опрошенных.

— ava.md по материалам moldnews.md

http://ava.md/news/017036-s-kem-nam-predlagaqt-ob-...-vozvrasheniya-kommunizma.html

Метки:  
Комментарии (0)

Румыны

Дневник

Суббота, 11 Августа 2012 г. 13:08 + в цитатник
Румыны

(Romini, Rumini) — племя, обитающее в южных придунайских землях и на Балканском полуострове. Происхождение его вызвало немало гипотез. Шафарик объяснял происхождение Р. смешением элементов римского, готского и славянского и относил его к V или VI в.; Миклошич — ко II в., когда на левом берегу Дуная стали селиться римские колонисты. Юнг ("Römer und Romanen in den Donauländern", Инсбрук, 1877) и др. ученые предполагают, что романизованные этими колонистами даки (дакийцы) оставались непрерывно на своих местах и образовали румынскую нацию в том виде, в каком она выступает в XII и XIII вв. Напротив того, Реслер ("Romänische Studien", Лейпциг, 1871) и другие, основываясь на свидетельстве Флавия Вописка, что император Аврелиан, в конце III столетия, отвел все римские войска и население на правый берег Дуная, в Мизию, полагают, что там нужно искать колыбель румынского племени. В пользу этого предположения говорило то обстоятельство, что в румынском языке нет следов влияния языка вестготов и гепидов, господствовавших к северу от Дуная. Против теории Реслера восстали румынские ученые, с Хыждэу и Ксенополом во главе, утверждая, что не все римляне были переселены Аврелианом за Дунай или что тогда ушли за Дунай только настоящие римские колонисты, а народная масса, состоявшая из романизованных дакийцев, осталась на своих землях, платила дань новым господам и, будучи по языку римской, образовала позднее румынскую народность. Ксенопол, в своей "Istoria Romînilor", говорит, что готы и не могли влиять на язык слагавшейся румынской народности, так как никогда не жили в Трансильвании, а только опустошали ее. Теория Реслера продолжает и до настоящего времени находить и защитников, и противников.
Читать далее
Ир. П.

Источник: Энциклопедический Словарь Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона

Метки:  
Комментарии (0)

Румыны: загадка имени

Дневник

Среда, 12 Сентября 2012 г. 17:24 + в цитатник
Проблемы исторического развития волохов

Есть любопытный исторический курьез, объясняющий, почему Румыния называется Румынией. Это государство было спланировано европейскими державами, включая Россию,поскольку слабеющая Турецкая империя клонилась к краху. Вот и спешили поделить пирог "оттоманского наследства". При этом России принадлежала ведущая роль в формировании современных в ту эпоху государственных (законодательных, управленческих, административных) основ Дунайских княжеств Молдовы и Валахии. Среди прочих вопросов встал и такой: как назвать государство, которое будет создано при объединении этих княжеств. Обсуждалось два варианта: Дакия – и Румыния.

Вот почему в работах того периода население этого не объединенного еще региона порой называлось дако-румынами (в том числе в работах Маркса и Энгельса). А поскольку эти территории были мало знакомы европейцам, порой к "дако-румынам", а затем к "румынам" относили и молдаван Бессарабии (что присутствует и в некоторых записях Ленина), хотя эта область в Румынию не вошла, отойдя в 1812 году по договору с Турцией к России. Но даже явную ошибку унионисты вовсю эксплуатируют, выдавая за доказательство идентичности молдаван и румын. В этом случае они охотно прибегают к цитатам ненавистных классиков, от Маркса до Ленина, которых во всех других случаях безусловно третируют. К слову, если бы победил другой вариант названия создаваемого государства – Дакия, то сегодня молдаване столкнулись бы с дакизацией и дакоунионизмом...

Некоторым образом слово "румын" можно сопоставить с такими терминами, как "советский человек" или "югослав". С образованием Румынии в ней проводилась жесткая национальная унификация. Все подданные Румынского королевства объявлялись румынами - без различия их этнической принадлежности. В паспортах румынских евреев писали "румын иудейского исповедания". Словом, со второй половины поза-прошлого века в этой стране происходил процесс "слияния наций", по поводу которого (не в Советском Союзе!) пущено столько ядовитых стрел нынешними антикоммунистами. Нечто подобное происходило и в Югославии, в результате чего там к середине прошлого столетия наряду с сербами, хорватами, словенами и т. д. появились люди, которые были записаны югославами и таковыми себя считали.

Что ж, тут загадки нет. Загадка в другом. Напомнить, о чем речь: изначально и примерно до конца XVII столетия термин "ромын" не имел никакого этнического смысла. Описывая историю Валахии/Мунтении конца XVII века, румынский историк А. Одобеску разъяснял применительно к этому периоду: "Rum'ni – \=rani cl=ca[i [i robi\i" ("Румыны – подневольные, крепостные крестьяне"). Но надо заметить, что в Молдове такого термина не было, ему соответствовало слово "вечин" (современный смысл – "сосед", и это, возможно, показывает, что исторически попадали в феодальную кабалу в первую очередь односельчане разбогатевших хозяев).

Значение rom]n/rom'n как категории феодально зависимого крестьянства, а потом вообще крестьянина, селянина, простолюдина, – зафиксировано и в современных румынских словарях. Например: "Rom'n – румын; (нар.) крестьянин; (нар.) муж; гражданин; (ист.) крепотной крестьянин, крепостной" (Георге Болокан, Татьяна Медведев, Татьяна Воронцова. Dic\ionar rom'n-rus. Москва, Изд-во "Русский язык" – Бухарест, Научное энциклопедическое издательство, 1980, с. 1246). Эту цитату я привожу для того, чтобы отвести обвинения в том, что развиваю тему надуманную или провокационную. Нет, проблема существует и достойна рассмотрения.

Итак, термин румын/ромын издревле и, пожалуй, до конца XVII века означал в Валахии (и Трансильвании) примерно то же, что в Древней Руси "смерд" или "холоп". Поэтому самое любопытное и загадочное – как такое низкородное определение могло стать гордым названием нации, утверждающей устами "элиты" свое прямое происхождение от великих и благородных римлян. Конечно, в словах "холоп" или "смерд" ничего оскорбительного сначала не было; так, в "Русской правде" – первом юридическом своде Киевской Руси – термин "смерд" означает конкретную категорию крестьянства. Но, согласитесь, от слова rum'nie (холопство, крепостное состояние) до названия страны, претендующей на ранг прямой наследницы Рима – есть очень даже ощутимая дистанция.
Есть несколько версий происхождения этого этнонима, но ни одна из них не безупречна. Первая – чисто великорумынская: rom'n это и есть roman, то есть "римлянин". Но в данном случае непонятно, почему произошло замещение чистого "а" на "варварское "ы", пусть и в облагороженном варианте "'". Что значит "ромын" в сравнении с "роман", если в современном румынском оба слова сосуществуют?

Вторая версия для румынистов с их расистской "теорией" крайне обидна: по ней, слово"ромын" содержит корень "ром" ("цыган"). При желании здесь можно найти логику, отвлекшись от регионально-бытовой цыганофобии; ведь известно, что в центре Румынии, в столице и вокруг, велико число людей с примесью цыганской крови, да и слово Bucure[ti, считается, происходит от имени знатного цыгана Букура... Приводится и довод о том, что среди крепостных в Валахии и Трансильвании было много цыган. Но, конечно, такое происхождение гордого имени нации сомнительно. Тем более что "ром" – самоназвание цыган, которым их в этом крае никто не называл.

Третья версия: ее сторонники обращают внимание, что изначально писалось не "ромын", а так, как это слово и вошло в русский язык – "румын" (см. в цитате А. Одобеску). Что, кстати, опровергает предыдущую версию, поскольку "ром" не могло быть изначально переделано в "рум". Предполагается, что загадочный термин восходит к распространенному на Востоке, в персидском, арабском и тюркском мире, названию Византии (Восточной Римской империи) – "Рум" (в форме "Румелия" это слово попало и в европейские лексиконы). В таком случае пресловутый гордый этноним не имеет прямого отношения к Риму, поскольку, как известно, Византия и в культурном, и в языковом отношении была более греческой, чем латинской страной.

Мне представляется наиболее вероятной совсем иная версия, безотносительно, являются ли слова "румын" (крепостной крестьянин) и "румыние" ("крепостное состояние" или "холопство") искажениями от Roma и roman или производными от "Рум".

Если анализировать наиболее древние письменные источники и опираться на авторитеты, которые их изучали (например, на исследования Дмитрия Кантемира), то становится ясно, что в Древнемолдавском княжестве (как и в Валахии/Мунтении) население было не моноязычным, а по крайней мере двуязычным: одна часть говорила по-древнеславянски (на местном диалекте древнерусского языка, скорее всего, предшественнике русинского), а другая – на древнемолдавском. Это не подлежит никакому сомнению и доказывается множеством аргументов и свидетельств. Правда, многие исследователи уточняют, что та роль, которую играл в Молдове древнерусский (восточнославянский), в Мунтении/Валахии принадлежала древнеболгарскому (южнославянскому). Но это не устраняет сам фактор двуязычия.

Прежде всего, летописание возникло и в Молдове, и в Валахии на славянской, а не романской основе, как и государственное и частное делопроизводство. За исключением внешней, дипломатической переписки, которая в Средневековье по всей Европе чаще всего велась на латыни; поэтому латынь – но не румынский язык! – встречается на средневековых молдавских и мунтянских печатях, на монетах и портретах государей. Далее, номенклатура дошедших до нас титулов и должностей при господарском дворе – с самой ранней поры и до времен весьма поздних – менее всего содержала латинских форм, а более всего в ней было славянских по происхождению слов (чашник, ключар, исправник, старосте, столник, поводник, служетор, постелник) не говоря уже о высших категориях и титулах – "боер", "пан", "кнез", "воевода", сокращенно "водэ", и т. п.).

Так вот, думается, что при образовании древнемолдавского и древнемунтянского княжеств в высшем, властвующем слое преобладал славянский элемент, а в подвластном ему населении было больше волохов. На это определенно указывает целый ряд славянских по происхождению имен первых правителей в Молдове и Мунтении; именно исконно славянских, а не общих и для славян, и для волохов имен (Александр, Михаил, Георгий, Стефан, Василий и др.), римских и греческих по происхождению, которые укоренились через христианство византийского направления, поскольку церковь регистрировала детей, крестила их и присваивала им имена.

Возможно, эти исконно славянские имена какое-то время сохранялись по традиции, унаследованной еще с языческой, дохристианской эпохи. Напомним, что среди первых молдавских лидеров были Драгош, Лацко и не менее трех Богданов. Непредставимо, чтобы такие имена носили те волохи, которых относят к латинизированным потомкам гето-даков, и есть только одно возможное объяснение – что, будучи волохами, они были славянизированы настолько, что называли себя по-славянски, а значит, и говорили на древнеславянском языке. Приглашаю сравнить имя Богдан (данный богом) с живым поныне молдавским ритуальным выражением "бодапрости" (бог да просит).

Как ни странно, ситуация с ранними волошскими правителями еще неблагоприятнее для ревнителей "римских корней" и "румынской чистопородности". Их имена в хронологическом порядке таковы: Масеслав, Сенеслав, Литовой, Бэрбат, Раду Черный (Негру), известный и как Черный воевода, Тихомир,; за Басарабом I и Николаем I идут Владислав (Влайку), Раду, Дан, Мирча Старый и вереница Владов, включая знаменитого Влада Дракулу, перемежающиеся Владиславами, а есть еще Раду II Праснаглава... Подавляющее большинство славянизмов.

Со временем ситуация в правящем слое и подчиненной массе менялась, что в XVII веке и привело к началу летописания на молдавском языке. Применительно к Валахии-Мунтении это могло означать, что наименование крепостного сельского населения "румынь" стало восприниматься как название всего сельского населения или "народа" в широком смысле. Ведь селяне составляли тогда подавляющую массу подданных, а в городах часто превалировал чужеземный элемент (турки, греки, армяне, евреи, венецианцы, немцы и т.д.). Ну, а от такого значения слова "rum]n" до перехода к названию нации "rom]ni/rom'ni" уже недалеко. Понятной становится и замена "у" на "о", и реплика Алеку Руссо от 1856 г.: «Где бедный Штефан Водэ, чтобы поглядел на нас?.. Уже не молдаване мы, а романы...». Кстати, большинство, если не подавляющее большинство литературных классиков, называемых ныне "румынами", были противниками этого термина, как и "Великого объединения". Но это уже другая тема.

Николай СЕКРИЕРУ

http://enews.md/articles/view/2208/

Метки:  
Комментарии (0)

Почему румыны и молдоване не румыны

Дневник

Воскресенье, 21 Октября 2012 г. 10:45 + в цитатник
1. Никогда Валахия не называлась «Țara Românească». Все названия вашей средневековой страны Țara Românească в переводимых со славянского языка документах валашской канцелярии и трудах румынских историков являются, мягко говоря, фантазией! Я привожу несколько копий оригиналов документов канцелярии Валахии, где в оригинале пишется о унгровлашской земле (название страны Унгровлахия), а в копии, переведенной на румынский язык в издании румынской академии наук от 1953 года страна уже называется «Țara Românească». Налицо, явная фальсификация путем подделки исторических документов!!!

2. Как называлась ваша страна до объединения с Молдовой, уважаемые румыны, можно понять из названия объединенной страны, которое существовало несколько лет, с 1859 года – «Объединенные княжества Молдовы и Валахии». Она, ваша страна, называлась Валахия, но никак не «Țara Românească».

3. Большинство представителей молдавской элиты в своих трудах даже не упоминали о, якобы, римском происхождении молдаван. Об этом нет ни слова в многочисленных (их более десяти) молдавских летописях 15 и 16 веков, об этом ничего не пишут либо вскользь упоминают (Григоре Уреке) либо протестуют против румынизма в 17, 18 и 19 веках такие выдающиеся молдаване как Николай Милеску Спатару, И. Никулче, К.Конаки, И.Тэуту, В.Погор, A. Руссо и многие другие.

4. Действительно, были некоторые представители молдавской элиты, которые в 17 и 18 веке упоминали, ошибочно, о римском происхождении молдаван и, особенно, был «увлечен» румынизмом воспитанный в латинизированной Польше Мирон Костин. Однако и он, называл свой язык молдавским, а народ – молдаванами так, как назывались официально народ, страна и язык во всех документах молдавской государственной канцелярии. Повторяю, во всех!!! И мнение отдельных, даже весьма уважаемых, беллетристов, высказывающих свое частное мнение, уважаемые румыны, не имеет определяющего значения.

Автор: Бес Араб

Источник: http://dednews.ru/

Метки:  
Комментарии (0)

Какие книги читают румыны?

Дневник

Понедельник, 26 Ноября 2012 г. 18:32 + в цитатник
Какие книги читают современные румыны?

Если кто-то заинтересовался этим вопросом, то нет ничего сложного. Достаточно посмотреть в интернете на сайте электронных книг. Посмотрим, к примеру, книги исторической тематики. И что мы видим? На первом месте в топе биография Адольфа Гитлера, второе место занимает "Майн кампф" на румынском языке. Эти книги пользуются наибольшим спросом.

Современные румыны всячески отрицают связь Румынии с нацистской Германией и утверждают, что сами пострадали от немецкой оккупации, хотя исторические факты говорят о том, что румыния выставила второй по численности воинский контингент после Германии в войне против стран антигитлеровской коалиции.

Вторая мировая война давно закончилась, в конце войны румыны повернули оружие против Гитлера. Казалось бы, можно сделать какое-то снисхождение и не судить современных румын за преступления, совершённые их предками. Оказывается, менталитет ничуть не изменился.

Итак, смотрим принтскрин (26 ноября 2012) и делаем выводы:
top (700x525, 236Kb)

Метки:  
Комментарии (0)

Происхождение румын

Дневник

Воскресенье, 02 Декабря 2012 г. 21:34 + в цитатник
Предлагаем вашему вниманию материал русской службы «Интер - Радио Румыния» о происхождении румын и о связях между проторумынским и половецким этносами. Этот материал интересен своей темоой: на протяжении истории в Румынии считали себя то прямыми наследниками Римской империи (и на это были основания), то, например, при Чаушеску, начали в большом количестве выпускаться кинофильмы, подчеркивающие национальное самосознание предков румын - даков и их героическую борьбу против римлян. Сейчас у румынских историков начинает преобладать серединная точка зрения на происхождение румын. Хотя в государственном гимне «Пробудись румын!» о происхождении румынского народа говорится достаточно ясно и четко - наследники Рима:

«Сейчас или никогда докажем миру,

Что в этих руках ещё течёт римская кровь

И в нашей груди мы храним c гордостью имя

Победителя в битвах, имя Траяна».

Кстати, румынский гимн является в своей полной версии одним из самых длинных гимнов мира. В его строках, которые мы процитировали, говорится об императоре Траяне, при котором Румыния была завоевана Римом, а фракийское племя даков было вынуждено стать римскими подданными. Кстати название страны происходит от латинского слова «римский», хотя в средневековье румын называли валахами. Но и название валахи (или влахи) также имеет отношение к Риму. Считается, что первоначально германцы так называли романизированных кельтов (От Walh - с древненемецкого «чужой» или «иностранец»). Этими народами были уэльски - будущее население Уэльса, валлоны и вельши. Византийцы стали называть так народы и племена Балканского полуострова, занимающихся кочевым скотоводством. По-гречески это выглядело как Βλάχος.

Итак, материал о происхождении румын официального радиовещания из Бухареста. Несколько позднее будет доступно и аудио этой программы.



К вопросу о происхождении румын


«Желание узнать свои исторические корни, а также узнать, кто мы и откуда пришли – естественно для любого сообщества и народа.

Разные эпохи отвечали на этот вопрос по-разному. В 19 веке, когда в исторической науке господствовал романтизм, ответ соответствовал его политической программе – программе строительства национальных государств.

И одним из главных тезисов историков эпохи романтизма был тезис так называемой этнической чистоты происхождения собственного народа, в силу которого они превозносили национальную специфику и преуменьшали роль инородного фактора в формировании наций.


Румынская историография не была исключением. Еще в 18 столетии, задолго до возникновения романтизма, представители Трансильванской школы утверждали, что румыны являются прямыми потомками римлян, которые колонизовали древнюю Дакию во 2 веке н.э. Позднее, историки стали говорить и о роли даков в этногенезе румынского народа. В целом же, румыны считают себя потомками римлян и даков, признавая роль славян в качестве дополнительного элемента в формировании румынского народа.


Однако, инородный фактор играл в средневековой истории румын более важную роль, чем ту, о которой можно судить по сохранившемся письменным источникам. За тысячелетие, которое прошло между уходом римлян из Дакии в 3 веке н.э. и формированием румынских феодальных государств в 14 столетии, по территории современной Румынии прошли 12 больших племён и этнических групп самого разного происхождения.


Среди последних по времени были половцы или куманы, тюркский народ, обитавший в 11-13 веках в причерноморских степях, и который с 11 века стал населять и область от Нижнего Днестра и Нижнего Подунавья до юго-восточной излучины Карпат. После того как в 1223 году, в битве на Калке монголы разгромили объединённое русско-половецкое войско, половцы были вынуждены уйти на запад, ближе Карпатам горам, где в 1227 году приняли католичество. На юго-востоке от Карпат было образовано Куманское, то есть половецкое католическое епископство, которое находилось под протекторатом Венгерской короны. Просуществовало оно до великого монгольского нашествия 1241 года, после которого половцы рассеялись, частью на территории Венгерского королевства, частью – на землях между Южными Карпатыми и Дунаем, где вскоре были ассимилированы местным населением. В иностранных документах 13 века упоминается государство «Кумания», населённое румынами и половцами, которых авторы средневековых сочинений не различали между собой. Некоторые историки полагают, что это государственное образование является предшественником румынского княжества Валахии, возникшего в 14 столетии.


Половецкой проблемой румынские историки занимаются более ста лет, но он всегда оставался областью интересов узких специалистов. Совершенно неожиданно ока оказалась в центре внимания широкой публики после выхода в свет нашумевшей книги историка и известного популяризатора истории Нягу Джувары. Книга о роли половцев в формировании средневековых румынских государств носит заведомо провокативное название: «Токомерий, он же Негру-водэ – воевода куманского происхождения у истоков Валахии». При этом гипотеза Джувары не оригинальна: теории о роли половцев в формировании румынской государственности известны давно. Но в условиях господства исторического романтизма, немногие румынские историки были готовы рискнуть репутацией и допустить, что в процесс формирования румынского народа и первых румынских государств внесли вклад и половцы, народ тюркского происхождения.


Среди тех, кто серьезно занимались половецким вопросом, следует в первую очередь назвать крупнейшего историка первой половины 20 века Николае Йоргу, и недавно скончавшегося культуролога Овидиу Дримбу, который издал важнейший средневековый памятник половецкого языка, Codex Cumanicus.


О книге Нягу Джувары и о вопросах, которые она поднимает, мы беседовали с историком-ориенталистом Вирджилом Чокылтаном, научным сотрудником бухарестского Института истории имени Николае Йоргиа. И наш первый вопрос был о том, почему румынские летописцы и потом историки, так мало писали о половцах:


«Я думаю, что это объясняется психологическими причинами, а именно ужасом перед степью. Мало кто знает сегодня, откуда происходит румынское слово «капкаун». В народных сказках и в народном сознании вообще, «капкаунами это людоеды и другие чудовищные создания в человеческом облике. На самом деле, «капкаун» - это искажённое тюркское название «кап хан», то есть «великий хан». Такая трансформация олицетворяла ужас местного населения перед степью, так как опыт общения румын с гуннами, половцами, татаро-монголами и другими степными народами, пришедшими с Востока был весьма малоприятным. Отношение к половецкому вопросу в академическом мире является отражением такого восприятия степных народов».


Княжество Валахия было основано, согласно легенде, около 1290 года Негру-водэ (то есть Чёрным князем, или Чёрным воеводой), который вместе с дружиной и знатными людьми переселился туда из-за гор, из Трансильвании, где он правил краем Фэгэраш, подвластным Венгерскому королевству. На юге от Карпат, Негру-водэ создал новое государственное образование, которое через четыре десятилетия объединило все остальные мелкие образования, существовавшие между Южными Карпатами и Дунаем. Произошло это около 1330 года в правление Басараба I, первого исторического господаря Валахии. О личности легендарного Негру-водэ историки спорят уже третье столетие, но так и не пришли к единому мнению. Одни считают его вымышленной фигурой, другие уверены, что за красивой легендой скрывается реальный исторический персонаж. В своей книге Нягу Джувара утверждает, что Негру-водэ это не кто иной как отец Басараба I, а именно Thocomerius, Токомерий, согласно латинскому написанию. Согласно другим интерпретациям, это имя могло звучать и как Токомер, Тохомер, Токтемир или Тихомир. Главный тезис Джувары состоит в том, что Токомерий по своему происхождению был половцем. Наш сегодняшний гость историк Вирджил Чокылтан мнение Нягу Джувары не разделяет:


«Имя Токомерий присутствует в датированном 1332 годом документе канцелярии Венгерского королевства. Он содержит одно из первых упоминаний имени Басараба: “Bazarab filium Thocomerii, scismaticum infidelis Olahus nostris.”, то есть «Басараб сын Токомерия, неверный наш схизматик валах (т.е. румын)». Отмечу, что появление этого документа совпадает с обострением отношений между Венгрией и Валахией. Что касается гипотезы Нягу Джувары, то, во-первых, он отождествляет Токтемира - Токомерия с легендарным Негру-водэ, но я считаю, что это не подтверждается историческими источниками. Во-вторых, он пишет о существовании половецкой прослойки, которая, по его мнению, и создала румынские княжества, но которая на самом деле не была чисто половецкой. Так, упомянутый венгерский документ 1332 года совершенно чётко указывает, на то, что Басараб был «схизматиком», что, с точки зрения католиков, означает что он был православным. Но в этом документе сказано и другое. Басараб назван в нём olahus, то есть румыном, так как словом olahus в средние века называли румын. То есть в 1332 году Басараб был румыном и православным».


Вирджил Чокылтан считает, что в 13 столетии, когда возникла Валахия, процесс ассимиляции половцев румынами зашёл уже далеко:

«Румынизация и христианизация половцев произошла не сразу. Но в начале 14 века процесс румынизации тюрков находился в весьма продвинутой стадии, о чём говорит такой пример. В привилегиях, выданных господарями Валахии брашовским купцам, крепость Бран, на границе Валахии и Трансильвании, фигурирует как местность, населенная тюрками. Трансильванские саксы и венгры, поселившиеся на этой территории в первой половине 13 века, за сто лет до первого упоминания Басараба как румына, этих тюрков в районе Брана уже не застали. Зато, они заимствовали румынское название места, которые немцы до сих пор называют Тёрцбург, а венгры Тёрцвар, то есть «тюркский град». Причем речь идёт именно о тюрках, а не о турках, которых в Европе тогда еще не было, так как если бы они нашли там турок, то саксы называли бы Бран Тюркенбургом, а венгры Тёрёкваром. Румынизация карпатского пространства была глубокой уже в начале 13 века, хотя этот процесс не был прямолинейным и не все половцы были к тому времени ассимилированы румынами. А так как хронология событий известна нам приблизительно, то утверждая, что именно половцы создали государство, необходимо учитывать процесс их ассимиляции, который в 14 веке если и не был завершён полностью, то во любом случае был уже в продвинутой стадии».


Можно ли говорить в таком случае о половецких предках современных румын? Вирджил Чокылтан:

«Мы прошли два этапа национализма, первый в период между двумя мировыми войнами, второй в эпоху национал-коммунизма. Необходимо избавиться от подобных подходов к изучению наших исторических корней и рассматривать вопрос объективно. Нигде в мире не существует ни так называемой чистой крови, ни этнической чистоты и тому подобных вещей. Мир смешан и таким же он был и в прошлом. Но это не значит, что у нас нет своей национальной, румынской, идентичности, что у нас нет своей собственной, румынской, истории. Более того, мы вправе кардинально изменить сам подход к вопросу: не преувеличивать чистоту нашей дако-римской крови, нашего римского происхождения, а, наоборот, должным образом оценить нашу способность ассимилировать другие этносы. Именно в этом заключается главное историческое достижение румын».


Что же произошло с половецким наследием в истории румын? Память о половцах-куманах не исчезла, но, по мнению учёных, сохраняется она лишь в некоторых топонимах типа Комань, Комана, Команка, Каракал, и именах собственных, таких как распространённая среди румын фамилия Коман. Реально же, половецкое наследие сегодня это не более чем скрытый тюркский элемент, некогда сыгравший свою роль в этногенезе румынского народа, и который в 21 веке воспринимается как признак вполне естественного разнообразия исторических корней нации».


Материал из архива Portalostranah.ru «Интер - Радио Румыния», русское вещание, 17 сентября 2007 года.


Предисловие Portalostranah.ru


Опубликовано 21/05/2009

http://www.portalostranah.ru/view.php?id=39

Метки:  
Комментарии (0)

Румыны и валахи (влахи). История названия народа.

Дневник

Среда, 12 Декабря 2012 г. 19:49 + в цитатник
Предлагаем вашему вниманию материал русского вещания «Интер - Радио Румыния» материал об изменениях, которое претерпевало в мире на протяжении истории название румынского народа. Мы снабдили этот материал небольшими примечаниями. Также, т. к. в этом материале румынского иновещания затрагивается вопрос негативного восприятия румын в мире, Portalostranah.ru предлагает обширную информацию по теме о негативном имидже румын, который присутствует у некоторых за пределами Румынии.


Вместо вступления: румын и влах


Когда Portalostranah.ru опубликовал несколько месяцев назад материал «Происхождение румын», то мы отмечали что, самоназвание «румыны» происходит от латинского слова «римский», хотя в Средневековье в мире румын так никто не называл. Их называли валахами.


Название валахи, (или в другом произношении влахи) также имеет отношение к Риму. Считается, что первоначально германцы так называли романизированных кельтов (От Walh - с древненемецкого «чужой» или «иностранец»). Этими кельтами были уэльски - будущее население Уэльса, валлоны и вельши.


Позднее византийцы стали называть так народы и племена Балканского полуострова, занимающихся кочевым скотоводством. (по гречески – Βλάχος). В настоящее время в мире продолжают называть валахами небольшую балканскую народность, близкую к румынам, говорящую на старорумынском диалекте – арумынском.


На Балканах название «валах» всегда было экзонимом (иноназванием), данным румынскому этносу соседями (сами румыны его не использовали). И не очень почетным экзонимом. Но и название «румын», ввиду закрепощенности румынского народа, в средневековье также не было почетным у соседей. И теперь подробнее о названиях и самоназваниях румынского народа на протяжении истории в материале русского вещания «Интер – Радио Румыния»


«В Средние века иноземные авторы называли румын «валахи» или его производными: греки и южные славяне использовали название «влахи», восточные славяне - «волохи», венгры «олах». Даже в средневековых румынских летописях, написанных на славянском языке, их авторы пользовались теми «международными» терминами, хотя в обиходе румыны ими не пользовались. (Они называли себя румынами – Прим. Portalostranah.ru). Слово «румын» (rumân; мн.ч. – rumâni) использовалось для обозначения зависимых крестьян, которые составляли подавляющее большинство населения. В летописях и документах бояр обозначали отдельно, словом «бойер» (boier; мн.ч. boieri).


О терминах «румын» и «валах», обозначающих одну и ту же демографическую и лингвистическую сущность беседовал с нами историк и филолог Вирджил Чокылтан, научный сотрудник бухарестского Института истории имени Николае Йорги:


Румын: от гордого имени наследника римлян к имени для крепостных и обратно


«В Средние века слово «румын» (rumân) означало «крепостной», так как этот первоначальный этноним, то есть название народа, получил социальный смысл. Нет никаких сомнений в том, что слово «румын» происходит от слова «Рома», то есть Рим, законы лингвистики это доказывают совершенно точно, так как в румынском языке латинский звук «о» переходит в «u» («у»). Но каким образом этноним превратился в социальный термин сказать трудно. Ясно другое: когда национальное сознание стало широким достоянием масс, особенно в 19 веке, его смысл опять изменился. Он стал этнонимом. В 19 веке с ним произошло изменение: из «румын» он превратился в «ромын» (român), именно для того, чтобы римское происхождение было очевидно. При этом следует подчеркнуть, что сами румыны использовало слово «румын» как самоназвание. Но когда крепостная зависимость стала всеобщей, это слово стало синонимом слова «крепостной».


Валах – имя для иностранца


История слова «валах» еще более интересна. Происходит оно от названия одного из галльских племён, живших в 1 веке до нашей эры, на территории сегодняшней Франции. Говорит Вирджил Чокылтан: «Предполагается, что «валах» происходит от название кельтского племени вольков, жившего на территории Галлии еще во времена Юлия Цезаря. После покорения его римлянами это племя, как и многие другие галльские племена, подверглось романизации. Со временем вольками стали называть все романизированные племена, независимо от того были ли они кельтами или гето-даками. В результате появились разные варианты этого названия, обозначавшие разные племена. Таковы были например валоны в Бельгии, валлийцы – бывшие романизированные кельты в Британии и другие. В польском языке wolos означает итальянец, а словами wolah, wlach – поляки называют нас, румын. В немецком языке есть глагол welschen «бормотать», «произносить чужие, бессмысленные слова», что в уничижительном смысле относилось к чужеземцам, не говорившим по-немецки. Кстати, славяне называют немцев «немцами», то есть «немыми», лишенными речи, используя отрицательную частицу «не».


Конкуренция за «римское» самоназвание


По мнению Вирджила Чокылтана желание разных народов чтобы их считали потомками римлян, происходит от того огромного влияния, которое Римская империя оказала на исторические судьбы Европы: «Судя по всему, у византийских греков возникли проблемы с румынами из-за использования этнонима «румын», так как византийцы сами считали себя потомками римлян и называли себя «ромеями». Между этими двумя названиями существовала настоящая конкуренция. Греки не могли допустить, что население, основным занятием которого было пастушество, имело такое же происхождение, составляя им конкуренцию.


Даже часть цыган называет себя «рома», потому что на своём пути при переселении в Центральную Европу и на север Дуная они жили некоторое время на территории Византийской империи и считались гражданами Византии, то есть Нового Рима. Иными словами, пути происхождения всех этих названий ведут в Рим, сколь бы запутанными бы эти пути ни были».


Азиатские народы, такие как половцы, венгры, татары или турки, соприкасавшиеся с румынами, использовали для их обозначения производные от слова «влах». Вирджил Чокылтан: «В церковнославянских, русских летописях нас называют «волохами». В Византии румын называли «влахами», то есть пастухами, причем слово это имело уничижительное значение. У византийцев его заимствовали турки, но так как они не могли произнести два согласных звука в начале слова, они добавили начальный гласный. Так «влах» превратилась у турок в «ыфлак» (îflak). В Средние века турки называли Валахию «Ыфлак» или «Эфлак». Венгры, также в уничижительном смысле, называли румын словом «олах» (olah), которое они заимствовали из одного из тюркских языков, половецкого или хазарского. Немецкие колонисты в Трансильвании, трансильванские саксы до сих пор используют не совсем обычное название blach, которое совпадает с тем, что использовалось в средневековых источниках на латинском языке. Трансильванские саксы используют также и вариант bloch».


Иноземные средневековые название румынских княжеств Молдавия и Валахия также содержали в себе термин «валах» до их включения в состав Оттоманской империи. (Сами румыны называли Валахию «Цара Ромыняскэ» - Прим. Portalostranah.ru). Валахия называлась «Унгровлахия», то есть «Валахия, что около Венгрии», а Молдавия – «Русовлахия», то есть «Валахия, что около Руси». В новое время наступила пора новых культурных ценностей и люди нашли новые названия для своей коллективной идентичности».


Материал из архива Portalostrnah.ru был передан «Интер - Радио Румыния», русское вещание от 11 февраля 2008 года.


Примечания и подзаголовки Portalostranah.ru

http://portalostranah.ru/view.php?id=73

Метки:  
Комментарии (0)

Негативные стороны румынского имиджа

Дневник

Среда, 12 Декабря 2012 г. 20:08 + в цитатник
В 2001 году многолетний корреспондент советского информационного агентства ТАСС в Бухаресте Николай Морозов в одной из своих статей в тассовском - же издании «Эхо планеты» решил порассуждать на достаточно экзотичную для советской и российской прессы тему – восприятие румын в мире. Оригинальное название статьи «Скромное очарование Румынии». Опубликовано в еженедельнике «Эхо планеты» сдвоенный номер - №18-19 27 апреля-10 мая 2001 года. Несколько выдержек из этой публикации мы предлагаем вашему вниманию. Расшифровка текста из бумажной версии Portalostranah.ru; Подзаголовки расставлены редактором Portalostranah.ru; Сокращения обозначены значком «…». Несмотря на то, что сейчас Румыния вступила в Европейский Союз и продвинулась на пути своего развития, многие оценки из предлагаемой публикации очень занимательны и актуальны до сих пор.


Малоизвестная в мире


«О Румынии никто толком не знает ничего. Престижная «Интернэшнл геральд трибюн» проиллюстрировала статью о президенте Румынии фотографией какого-то скандинавского бизнесмена, а бывший генсек НАТО Хавьер Солана спутал Бухарест с Будапештом. И ничего. Беспомощно-возмущенные протесты затерялись в румынской прессе, а караван пошел дальше.


Будучи за океаном, корреспондент бухарестской газеты решил поинтересоваться, известно ли американцам, где находится его родина. Самый дельный ответ он получил от нью-йоркского полицейского: «В аэропорту сядете в самолет, сойдете в Европе и там спросите».


О Румынии можно писать все что угодно. Всему поверят, и никто не станет проверять. Потому что эта страна по большому счету никому не интересна. Что приходит в голову, когда тебя спрашивают о Румынии? Поднатужившись, иностранцы вспоминают: Чаушеску, Надя Комэнеч (румынская гимнастка – Прим. Portalostranah.ru), Дракула... Или еще: нефть, мамалыга (кукурузная каша очень плотной консистенции, похожая больше на выпечку, чем на кашу – Прим. Portalostranah.ru), цыгане... Однажды сложившийся «имидж» Румынии отторгает любую информацию, которая его не подтверждает. И наоборот: любая нелепость, соответствующая этому «имиджу», азартно тиражируется газетами всего мира. Между тем колоритная и противоречивая Румыния не укладывается в известные схемы, годящиеся только для манипулирования общественным мнением.


Как представляют Румынию и румын на Западе? Это хорошо видно в популярных американских телесериалах. Так, в «Секретных материалах» агенты Малдер и Скалли сталкиваются с сектой румынских эмигрантов. Фанатики с горящими глазами и в черных одеждах пытаются колдовскими методами лечить смертельно заболевшего ребенка, который в результате умирает. В полусказочном «Горце» бессмертный монстр-убийца томится в тюрьме румынской секуритате (госбезопасности), а обрюзгший доктор-надсмотрщик, отпускающий грязные шутки о демократии, за взятку освобождает это исчадие ада. Впрочем, румыны бывают и положительными персонажами. Например, в «Наемниках» - это соблазнительно-роковая диверсантка, которой ее шефы из американской спецслужбы поручают самую грязную работу.


Бедная и отсталая


Румыния для иностранцев с Запада - это европейская банановая республика, а Бухарест - что-то вроде Двора чудес из «Собора Парижской Богоматери». Сюда можно заехать на неделю ради острых ощущений, как в Перу или Непал, но жить здесь нельзя. Более того, многих в Румынию влечет как раз стремление отведать запрещенных удовольствий, к которым у себя дома, на «цивилизованном Западе» они не осмеливаются даже приблизиться. Ведь отсталых и бедных людей можно заставить удовлетворить самые необычные свои прихоти! Здесь нет даже приличного «шопинга». «…»


Даже заурядные метеорологические явления в Румынии обязательно выливаются в катастрофы: жара - в засуху, а дождь - в наводнение. А еще здесь периодически происходят землетрясения. Румыния — это экологическая бомба и помойная яма, угрожающая загрязнением окружающей среды всей Европе. Здесь бесчинствуют почти искорененные на континенте «болезни нищеты» - туберкулез, гепатит, всевозможные паразиты, а также сохранился последний в Европе лепрозорий. Румыния — это невообразимая нищета и неописуемая грязь, эндемическая коррупция и разгул насилия, азартный разврат и мрачные предрассудки.


Когда-то советские журналисты обильно сыпали себе пепел на голову, каясь в неискреннем отражении реальностей в бывших социалистических странах. Однако прежнее робкое приукрашивание Румынии по интенсивности не идет ни в какое сравнение с ее нынешней безудержной «дьяволизацией»...


Между тем страна не всегда пользовалась столь дурной репутацией. Дo Второй мировой войны Румыния была известна как «житница Европы», а Бухарест - как «маленький Париж». Да что так далеко ходить?! В 70-е годы витрины столичных магазинов переливались разноцветными огнями, из распахнутых дверей ресторанов неслась музыка, а ночные улицы были полны веселящихся людей. Где этот прошлогодний снег? Всего через десять лет город погрузился во тьму, подсолнечное масло и сахар продавались по карточкам, а румыны кутались в пальто в холодных квартирах.


Вкус к позерству и высокое самолюбие


Вкус к былой роскоши причудливо наложился в Румынии на сегодняшнюю бедность, породив крутую экзотику, которую благочинные и антисептичные иностранцы переварить просто не в состоянии. Хотя Румыния - одна из самых отсталых стран Европы, продажа лимузинов здесь постоянно растет. Среди городских развалин один за другим поднимаются фешенебельные особняки с видеокамерами у входа. У роскошных магазинов высятся груды гниющего мусора и мечутся своры бродячих собак. Элегантные дамы в шикарных туалетах соседствуют на улицах с дурно пахнущими цыганами-оборванцами. Нищие вынимают из кармана сотовые телефоны «Эриксссон», а бездомные в канализационных каналах смотрят по кабельному телевидению мексиканские теленовеллы. Красиво жить не запретишь!


Иностранцы, как правило, смотрят на Юго-Восточную Европу «из самолета». Для них не существует Болгарии, Румынии или Хорватии, а только - Балканы. Понятно, что самолюбие румын страдает от такого пренебрежения. Тем более что во всех своих несчастьях они винят именно иностранцев. Румыния, утверждают местные политологи, - жертва Оттоманской, Габсбургской и Российской империй. История страны полна коварных нападений и военных оккупации, территориальных потерь и финансовых репараций. «Румыния находится на перекрестке всех бед», - занес в скрижали истории средневековый молдавский летописец. Страдающие комплексом «вечной жертвы» румыны знают, что уступать никому нельзя, и поэтому они правы во всех спорах.


Румынский «лучший сосед» – Черное море, а не соседние страны-захватчики


«Наш лучший сосед - Черное море», - писал румынский историк. Судите сами: русские отняли у румын Бессарабию и принесли в страну коммунизм. Запад же, вступив в ялтинский сговор с Кремлем, на долгие полвека оставил страну в когтях «империи зла». В результате у румын возникло враждебно-подозрительное отношение к иностранцам, от которых они не ждут ничего хорошего. И сами всегда готовы расплатиться той же монетой - например, обдурить заезжего туриста.


Всегда сохранявшая государственность, в отличие от Польши и Венгрии, но ценой двойной игры


Здесь гордятся тем, что, в отличие от Венгрии, Румыния не была полностью порабощена турками и, в отличие от Польши, никогда не теряла государственности. Выстоять, однако, удалось при помощи искусной двойной игры и непрерывной смены союзников. Любопытно, что измены и компромиссы можно найти в истории любой страны, но ярлык почему-то намертво прилип именно к румынам. Утратив на исторических перекрестках умение быть лояльными, они стали «чужими среди своих и своими среди чужих» в любом лагере. К тому же давняя привычка гнуть спину перед чужеземцами время от времени взрывается приступами болезненного высокомерия. Это вызывает недоумение на Западе, где у Румынии возникла репутация непредсказуемого, непостоянного, неверного партнера. Одна из самых трудных и закрытых для иностранцев стран - Румыния. Но кому охота тратить время на распутывание клубка проблем страны, которая имеет столь незначительный вес в мировой политике?


Культурно - этническая неопределенность


Не вызывает доверия и культурная неопределенность Румынии. Находящаяся на перекрестке цивилизаций страна на протяжении веков подвергалась всевозможным влияниям - западному, славянскому, мусульманскому. В середине XIX века румыны носили халат и чалму, а в музыке и сегодня слышны восточные мотивы. В румынском языке славянское ухо без труда узнает родные слова, а влечение к западной культуре отражают симпатии и вкусы местной интеллигенции. С одной стороны, это означает богатство и разнообразие румынской культуры, но с другой - не позволяет ей однозначно вписаться в тот или иной культурный тип. Между прочим, некоторые которые утверждают, что именно эта пестрота влияний привела к необычайно эффектной красоте румынок, из которых выбрали себе жен генерал Ариэль Шарон, теннисист Бьорн Борг и даже император Бокасса…


Балканская расхлябанность


Конечно же, румыны хотят в НАТО и Европейский союз! Но подчиниться какому-либо порядку - коммунистическому или демократическому - выше их сил. «Что мы немцы что ли?!» - оскорбленно говорят они. Надо видеть, как румыны водят автомобиль или просто переходят улицу! Я почти уверен, что поговорка «если нельзя, но очень хочется, то можно» - румынского происхождения. Судебные процессы - страсть румын, но вместе с тем они говорят: «Зачем нанимать адвоката, если можно купить судью?» Из украденных церковных колоколов здесь изготавливают самогонные аппараты, а последние гроши тратят на ресторан. Помню, моим соседом на официальном обеде оказался американец, который в отчаянии прошептал мне на ухо: «Так много едят только в бедных странах!»


Поэт Мирча Динеску произнес пророческие слова: «Мы скомпрометировали коммунизм, скомпрометируем и капитализм». Так что румыны упрямо не желают расставаться со своим самобытным образом жизни и платят надменному Западу взаимным презрением - не очень-то и хотелось в ваше НАТО! Похоже, что заветное желание румын - чтобы их попросту оставили в покое! Это, однако, вовсе не значит, что здесь любят русских.


«Латинский остров» посреди «славянского моря»


«Румыния - латинский остров в славянском море» - это глубокомысленное изречение скрывает намек на враждебное окружение страны. Если в 50-е годы румынские историки вели отсчет «вековой дружбы» с Россией чуть ли не со времен палеолита, то сегодня лозунг дня: Румыния исстари принадлежит западной цивилизации. Понятно, что выбор союзника в немалой степени определяется конъюнктурной выгодой. Быть русским в Румынии непросто. Здесь мне сообщили, что я - большевик да еще из КГБ, как, впрочем, и все русские.


Один российский историк удивленно спросил у меня, почему румыны утверждают, будто русские вторгались в их страну 13 раз? Узнав, что каждую русско-турецкую войну здесь считают за вторжение в Румынию, он оказался в шоке. На протяжении истории «любовь к России» принимала самые оригинальные формы. Например, маршал Антонеску запретил румынам носить шапку-ушанку, «потому что она скроена по русскому образцу». Приказ, однако, не выполнялся - у румын мерзли уши. Разговоры на любой предмет - от рецепта заливного судака до кометы Галлея - здесь почти обязательно приводят к теме «Бессарабия - румынская земля!»


Стратегический перекресток


Стоит ли ломать копья вокруг Румынии? Это ведь не Франция, не Германия, не Италия. Но Румыния — вторая по площади и населению страна в Центральной и Восточной Европе после Польши. Она занимает стратегическую позицию в регионе, и ее нельзя обойти ни военачальникам, ни бизнесменам. Недаром в канун Второй мировой войны именно в Румынии разместились резидентуры разведок всех стран-участниц будущей грандиозной схватки, которые взаимно прощупывали друг друга. «…»


Ключевое географическое положение - это, однако, и беда Румынии, которая слишком слаба, чтобы воспользоваться его преимуществами в одиночку. Страна исторически является «нейтральной полосой», где сталкиваются противоположные векторы влияния и потоки информации. «…»

Румыния по-прежнему остается ломберным столиком Европы, где обкатываются дипломатические варианты, и, может быть, именно в этом состоит ее историческая миссия».


Расшифровка текста из «бумажной версии», подзаголовки Portalostranah.ru


Данный обзор «Румыны и валахи (влахи). История названия народа. Негативный имидж румын у некоторых в мире» подготовлен на основании двух вышеуказанных источников.

Составление и примечания Portalostranah.ru

Опубликовано 20/08/2009; Обновлено и дополнено 01/09/2009

http://portalostranah.ru/view.php?id=73

Комментарии (1)

Предками румын и молдаван являются сербы (славяне)

Дневник

Суббота, 15 Декабря 2012 г. 14:10 + в цитатник
В западноевропейских государствах это делалось умышленно. Странным представляется то, что подобное высказывание воспринималось славянской интеллигенцией как фундаментальный научный факт. В особенности непостижимо, что так поступали и русские, хотя их государство в 18-ом и 19-ом вв. являлось мировой державой. Они же могли (не опасаясь Запада) устранить навязанные фальсификаты. Сербские интеллектуалы, в том числе Милош С. Милойевич и Сима Лукин Лазич, во второй половине 19-го века писали против официальной истории, но их труды изъяты и более не появлялись - они опубликованы лишь в конце 20-го века. Из-за опровержения немецкого толкования славянской истории (в книгах Симы Лукина Лазича и д-р Милоша С. Милойевича) Австро-Венгрия пригрозила Сербии не только санкциями и отказом в кредите, но и войной, так что Сербии пришлось послушаться и включить продиктованную из Вены и Берлина историю славян в свою систему образования.

Школьные и университетские учебники и поныне содержат определения из сфабрикованной истории славян. Это опровергается на научных собраниях, но СМИ большинства европейских стран избегают подобных публикаций. Вот несколько работ с данных собраний.

Больше всего внимания обратил на себя доклад итальянского историка Джанкарло Томацоли Тициано и соавтора, болгарского лингвиста П.П.Серафимова. На Международном конгрессе «Докирилловская славянская письменность и дохристианская славянская культура» (Санкт-Петербург, 12-14 мая 2008) они указали, что фальсификаты о сербах (славянах) и греках достигают третье тысячелетие до Р.Х. Они также указали, что Минойская культура на Крите является не греческой, а славянской. Конечно же, и Тициано находится в плену давней инструкции из Ватикана о замене сербского имени (где бы оно ни появлялось в исторических источниках) славянским, но это не уменьшает значение его труда. Наряду с другими европейскими лингвистами, они с Серафимовым прочли линейное письмо А и Б, и растолковали все надписи на Крите. Они пришли к выводу о присутствии славян в палеолите во всех частях Европы, разъяснив, что древние топонимы Юго-восточной Европы считались неславянскими, а на деле их можно читать только при помощи славянских языков. Тициано и Серафимов считают, что славянами являются: и иллирийцы, и фракийцы, и скифы..., и они заселили Крит в третьем тысячелетии до н.э. Там они создали Минойское государство, в котором составляли подавляющее большинство. Письменность была уже привычным делом на Крите, и она связана с письмом из Винчи и письмом из Лепенски-вира - а оба находятся в Сербии. Тициано вовсе не допускает возможность наличия греческой культуры на Крите, так как исторические источники указывают на факт переселения греков на Балканы лишь в 7-ом или 8-ом вв. до Р.Х. Это означает, что греки только унаследовали славянскую письменность и славянское государственное устройство с Крита. На основании данного труда становится ясным, что и знаменитая Троянская война имела место еще до прихода греков на Балканы, и что вероятнее всего велась между сербскими (славянскими) государствами. Нет оснований утверждать, что в ней участвовали современные европейские нации (англичане, немцы, французы, испанцы, итальянцы...) так как национальное становление данных народов происходило веками после Римской Империи, когда образовался и их язык - на основании латыни1.

К тождественным выводам относительно древней славянской письменности пришел и российский филолог Геннадий С. Гриневич, утверждая, что славяне населяли левый и правый берега среднего и нижнего течения Дуная, «сделав возможной зарю Цивилизации». Он указал, что славянское слоговое письмо является древнейшим в мире, и свое начало берет в Винче (Сербия) - 5.000 лет до Р.Х. Работая независимо от Тициано и Серафимова, он пришел к тому же выводу о Минойской культуре, что и они. Гриневич находит славянскую письменность и славянский язык на Крите (XX-XII вв. до Р.Х.) и в Этрурии (Италии) в VIII-II вв. до Р.Х. Им установлено что руны (найденные во многих местах Европы) являются славянским письмом, и читаются (только) при помощи славянских языков. Геннадий С. Гриневич прочитал рунические тексты (IV-X вв. от Р.Х.), подробно объяснив это в книге «Праславянская письменность. Результаты дешифровки». Жаль, что для содержания данной книги не нашлось места в школьных и университетских книгах. А в ней среди прочего указано и что славянское письмо является древнейшим в мире, и оно найдено в Европе, Азии и на западном побережье Америки! Гриневич наводит на мысль, что и другие народы во всем мире пользовались славянским письмом. Он ставит в упрек российскому царю Петру Великому то, что, восхищенный (почему-то) учеными людьми в Западной Европе, он многих пригласил в Россию. Эти-то иностранцы, утверждает Гриневич, и создали в России своеобразную «историческую пирамиду», из которой, среди прочего, убрали представление о рунах как славянском письме. Они «научно» толковали, что руны являются письмом неизвестного народа и вымершего языка, а впоследствии «смекнули», что они представляют собой лишь мистические символы - созданные для оккультных обрядов. Таким образом, немецкая Национал-социалистическая партия Адольфа Гитлера, уверовавшая в подобные выводы «ученых Запада», переняла один символ из рун - свастику, которую члены партии превратили в символ Германии, уверенные в том, что она государству придает мистическое могущество. «Ученые» немцы в России толковали и то, что руны являются письмом древнегреческого языка, в особенности тексты из Сибири и Монголии! Конечно же, им не удалось прочитать их при помощи древнегреческого, но подобное толкование бытовало в языкознании и истории. При царице Екатерине Второй немецкие ученые уточнили, что руны в Сибири и Монголии принадлежат к «неизвестному восточному народу». Они уклонились от греческого языка, ведь логично было предположить, что древнегреческий поддается прочтению. Догадавшись о правде, царица Екатерина с полным правом утверждала, что связь между современной и античной славянской письменностью неизвестным образом потеряна, намекая на обязанность ученых выявить причины этого. Гриневич обратил внимание на тот факт, что западноевропейцы избегают отмечать следы славянской письменности в незапамятные времена, так что целое тысячелетие ни разу не попытались читать руны при помощи славянских языков. Они это делали при помощи латыни, греческого, древнееврейского, но подобные попытки, естественно, не увенчались успехом2.

По пути Гриневича последовал и российский академик Олег Николаевич Трубачев. В своем труде: «Этногенез и культура древнейших славян - лингвистические исследования» он указал, что Балканы и Придунавье являются прародиной всех современных славян. Противоположно официальной историографии, Трубачев утверждает, что славяне (в незапамятной древности) с Балкан и Придунавья заселили западные, восточные и северные области Европы, и что сербский язык является основой всех славянских языков3.

Средневековая романизация сербов (славян) в Карпатах

Если взяться за проверку утверждения Трубачева о колыбели всех славян в Придунавье, то встречаем с виду непреодолимое препятствие, так как на левом берегу нижнего течения Дуная и вплоть до северных карпатских гор расположились две романские нации - румыны и молдаване. Трудно поверить, что их нынешние земли являлись частью прародины славян, если там сейчас не живет ни один славянский народ. Кроме того, нет исторических следов о каком-либо изгнании сербов (славян) оттуда в древности и переселении взамен нового населения с романских территорий - скажем, из Италии, Франции, или Испании. Откуда взялся романский народ на славянской земле - того нам академик Трубачев не объясняет. Но, античные и средневековые источники однозначно указывают на вывод о том, что предками нынешних румын и молдаван были сербы (славяне). Эти источники в своей книге «Карпатские и ликийские сербы» («The Carpatian and Lycian Serbs»), на сербском и английском языках, представил проф. д-р Реля Новакович. Эта книга удостоена премии им. Лазы Костича на Международном салоне книг в Нови-Саде (1997). Не выдвигая новые тезисы об истории сербов, равно как и не стремясь заверить нас в истинности цитируемых сообщений о сербах в Турции, Румынии и Италии до Р.Х, проф. д-р Новакович всего лишь использует исторически засвидетельствованные факты, добавляя к ним географические имена из древних карт. Он только приводит дополнительные материалы к истории сербов, причем начиная со второго тысячелетия до Р.Х. и вплоть до XIV в. от Р.Х. Подобные временные рамки истории сербов (славян) поражают; ведь нас научили, что сербы на исторической арене европейской цивилизации появились лишь в шестом и седьмом вв. первого тысячелетия. Профессор Реля Новакович нас освобождает от любых временных ограничений, путем достоверного анализа расширяя кругозор сербской древности. Он попросту перечисляет факты. А они кишат, и они непререкаемы. Они и незыблемы, так как многие из них высечены на гранитных плитах в Ираке, Малой Азии, на Балканах и в Этрурии (Северной Италии). Наряду с этими каменными надписями неизвестных хронистов, исторические упоминания о сербах (славянах) нам оставили и авторитеты античности и средневековья: Геродот, Страбон, Плиний, Птолемей, Марцеллин, Дион Кассий, Аппиан из Александрии, Иоанн Зонара, византийский царь Багрянородный, т.наз. Баварский географ, и многие другие. Данные источники о сербской древности и поныне не потеряли научной верификации. На них ссылались многие слависты нового времени в западноевропейских странах - в особенности во Франции (Сиприан Робер, Ами Буэ), Павел Йозеф Шафарик, Ян Коллар и Константин Йиречек из Австро-Венгрии, но также и наш современник Колин Ронфру, профессор из Кэмбриджа. Проф. д-р Реля Новакович в указанной книге исчерпывающе приводит и сербские источники о давнем сербском прошлом, удостоверяя, что в них содержится то же, что о сербах (славянах) свидетельствовали и греческие историки и картографы. Он указывает, что наши историки зря их оставили без внимания, хотя они и сохранились во многих православных монастырях. Если бы эти свидетельства своевременно использовались, они привнесли бы обоснованность в труды сербских и хорватских историков, отмечает профессор д-р Реля Новакович. Впрочем, отдельным из них он отдает должное, так как они, даже занимаясь исследованием судьбы сербского народа (вследствие соперничества мировых держав на Балканах), возникновение сербской (славянской) культуры относили к праистории. Так как автор решил выявить к какой именно группе индоевропейских народов принадлежали сербы, либо ближе всего примыкали, то ему пришлось изучать и сербский язык, и сербское письмо, антропологию, этнологию, сербское язычество и сербское христианство. Таким образом он и выявил сербские (славянские) следы на огромном географическом пространстве, причем во времени, не поддающемуся точному определению. Несмотря на то, что в заглавии указаны только территория нынешней Румынии и сербское королевство Ликия (Лика) в Малой Азии, в книге рассматриваются сербские поселения или государства от Великобритании до Индии. Конечно же, присутствие сербов (славян) на двух континентах вызывает сомнение, но лишь до ознакомления с источниками из Карпатских и Ликийских сербов.

Намного раньше проф. д-ра Рели Новаковича, «Баварский географ» и Павел Шафарик оставили свидетельства того, что сербы были многолюдным и могущественным народом, из которого возникли все современные славяне!

Проф. д-р Новакович подчинил свой труд фактам, собранным в течение тысячелетий с огромного пространства, проявив настоящее методологическое мастерство, уместив свои исследования всего на 190 страницах двуязычного издания (на сербском и английском языках).

Труд Новаковича Карпатские и ликийские сербы - к истории сербов со второго тысячелетия до Р.Х. по 14-й век отвечает на многие вопросы и объясняет многие недоумения, впрочем, вызывая и новые. Что же касается карпатских сербов, даем себе право констатировать, что будущим историкам предстоит расширить данные исследования с применением междисциплинарного метода. Древность сербов в данных землях подтвердил и Константин Йиречек, написавший, что нынешняя территория Румынии является «материнской землей» сербов (славян), хотя свой труд об истории сербов он и пронизал выводом, что сербы на Дунай и Балканы переселились лишь в седьмом и восьмом вв. после Р.Х.

Хотя профессор д-р Новакович не критикует (даже не упоминает) выводы современной историографии о (мнимом) приходе славян в низовье Дуная в седьмом веке, он этому противопоставил более чем однозначные византийские источники. Проф. Новакович по привычке только указывает на документы и исторические события. Описывает что происходило в 4-м веке (360-363) при римском царе Юстиниане Втором. Константинопольский хронист Марцеллин Карпаты называл Сербскими горами. Еще большую ценность для подтверждения того, что сербы (славяне) являются коренным населением Румынии и Молдавии, имеет более раннее (308-324, во время противоборства между римскими царями Константином Великим и Ликинием) упоминание сербов в Карпатах и низовье Дуная - на этой территории сегодня находятся Румыния и Молдавия. А Дион Кассий в Римской истории записал, что Ликиний был сербом, и обратился за помощью к карпатским сербам! Наряду с этим, проф. д-р Новакович приводит чисто сербские топонимы и гидронимы в Румынии: Снагов, Северин, Дева, Тырговиште, Погана, Брашов, Изворул Рече (Извор Хладни) и многие другие. Географические названия и имена населенных пунктов, несомненно, невозможно было перенять из языка народа, лишь пронесшегося через данную территорию, а чаще всего утверждают, что сербы именно так прошли через Румынию - на пути к Балканскому полуострову. К этим сведениям о сербах в четвертом веке в Румынии следует лишь добавить факт принятия жителями Румынии христианства на сербском языке, и того, что в Средневековье в администрации применялся сербский язык, чтобы задаться вопросом происхождения нынешнего населения Румынии и Молдавии. В особенности потому, что первые следы румынского языка обнаруживаются лишь в 17-ом веке, причем он и поныне содержит значительный процент сербских слов.

Во избежание толкования поселений сербов в Румынии в четвертом веке возможным приходом сербов на Карпаты из «прародины» на Украине, где они оставались до своего поселения на Балканы (в VI и VII вв.), проф. Новакович приводит исторические документы о таких же (сербских) поселениях в Сербии, причем в том же IV в. Речь идет о византийских упоминаниях епископа Никеты в Ремезиане (Бела Паланка, в Сербии), распространявшего христианство среди «диких сербов».

Проф. д-р Реля Новакович утверждает, что в Румынии сербы поклонялись богу Дагону (наполовину человек, наполовину рыба), и что царь Ликиний являлся противником христианской веры, и именно поэтому царь Константин Великий воевал с ним. То же божество находим и у народов Месопотамии. А в Месопотамии (Ирак) картографы античности внесли географические имена на сербском, отдельные из которых сохранились: Баба, Пиран, Рисан, Берана, Бихач, Бар, Дебар, Лим, Бари, Боян, Колар, Котур и другие.

Зато из Малой Азии приходят одни сюрпризы. В догреческом государстве Ликии (Лике) обнаружены памятники с надписями на сербском (славянском) языке, причем американскими археологами, так что не нужно опасаться предвзятости. Столицей данного государства являлся Срб. А город того же имени имеем сегодня в области Лика, в Республике Сербской Краине. Другое государство на территории нынешней Турции, вне сомнения являвшееся сербским, называлось Лидия, и столицей ее был Сард4.

* * *

Проф. д-р Новакович упомянул о сербских следах в Италии, Западной Европе, и даже на Британских островах. Книга эта вызывающа и насущно необходима, но здесь не будем обращать внимание на сербские (славянские) следы в Малой Азии и других областях Европы. Нас интересует античное и средневековое население Румынии и Молдавии - его этническая принадлежность, на которую указывает предыдущий язык данных краев, применявшийся в Румынии и Молдавии до создания варианта нынешнего романского языка. На основании средневековых языковых сведений в Молдавии и Румынии напрашивается вывод о создании румынской и молдавской наций из сербов (славян). Это осуществлено путем государственного инжиниринга Римской Империи, Римско-католической и Протестантской церквей, Габcбургской монархии (Австрии), Германии, Франции... Население Румынии и Молдавии таким образом включили в романскую группу народов. В данную группу входят еще и: итальянцы, португальцы, испанцы, валлоны и французы. Современная наука данные европейские народы считает (этнически) родственными. Остальные две группы составляют германцы и славяне.

Итак, схожесть языков: итальянцев, испанцев, португальцев, французов, валлонов, молдаван и румын сделала возможным вывод об их родственности, так что их включили в одну группу - романскую.

В данной классификации этнические характеристики данных народов не учитывались. Равно как и факт, что части данных народов (и даже целые народы) в определенный промежуток времени говорили на языке, не являвшемся родственным их современному языку (например, немцы в северной и восточной части государства вплоть до XIX века говорили на варианте славянского языка). Если учесть, что язык определяет национальную принадлежность, тогда современные немцы не имеют одинаковое национальное, или расовое, происхождение - ибо предки двух групп до недавнего времени говорили на разных языках, так что не принадлежали к одной нации.

Чтобы прояснить эту европейскую загадку о языках и нациях, возьмем гипотетический пример перехода народа с одного языка на другой. Итак, если любой европейский народ решит (по собственной воле либо по принуждению) пользоваться языком какого-нибудь африканского племени, это не означает включение данного европейского народа (по признаку языка) в африканцы. Ибо он в расовом отношении не принадлежит к африканцам. Данный наглядный пример того, что нацию (и расу) невозможно (в обязательном порядке) выводить из определенного вида (современного) языка, заставляет нас пересмотреть чистоту современных европейских групп народов: романских, германских и славянских. В нашем случае, если предки современных румын говорили на сербском (славянском) языке, то по какому правилу их можно включить в романскую группу народов? Если нечто подобное (смена этникума) на примере заимствования африканского языка европейским народом невозможно, то почему тогда возможно в случае заимствования романского языка славянским народом?

Народы в Европе принуждали (государственным гнетом и авторитетом церкви) отказываться от своего языка и принимать чужой - и потом их считали иным народом. Создание «румынской нации» и «молдавской нации» обусловлено:

1. сменой языка - они говорили по-сербски, а потом им навязали язык, созданный из смеси сербского с латынью, и
2. умалчиванием указаний в античных и средневековых документах о том, что жители современной Румынии и Молдавии являются славянскими дакийцами, или дакийскими славянами.

Язык дакийцев

Римские и византийские (греческие) государственные документы изобилуют сведениями о дакийцах. Поэтами, историками и хронистами Рима и Византии также оставлены сведения о дакийцах. Никому из них не приходило в голову заверять нас в том, что античные или средневековые жители Румынии и Молдавии были родственными римлянам, или латинянам. Бессмысленно было бы нечто подобное и предположить, так как румынская территория расположена вдали от Апеннинского полуострова, что не оставляет возможность родственности дакийцев и римлян. Римляне завоевали Дакию в первом веке от Р.Х. Благодаря римскому поэту Овидию нам известно, что латынь и дакийский язык не имели точек соприкосновения. Овидия изгнали из Рима на румынское побережье Черного моря. Он не оставил сколько-нибудь определенные (нам понятные) сведения о туземном народе, но сообщил, что его язык римляне не понимают. Народ в современной Румынии он называл не дакийцами, а гетами, сарматами, понтийцами и фракийцами (сегодня нам известно, что эти имена относились к славянам). В истории известный Баварский географ также называл славянами следующие группы народов: готы (геты), сорабы, скифы, и считал вполне понятным то, что Овидий не понимал славянский (сербский) язык готов и скифов. Давайте посмотрим как Овидий в письме к другу говорит о языке на румынском побережье Черного моря: «Сам я, римский поэт, нередко - простите, о Музы! - употреблять принужден здешний сарматский язык... Уши оглушены и фракийской молвью, и скифской, чудится, скоро стихи стану по-гетски писать. Даже боюсь, поверь, что вкравшиеся меж латинских ты и понтийские тут вдруг прочитаешь слова»6.

Итак, мы видим, что в первом веке от Р.Х. язык на территории современной Румынии не входил в группу латинских языков. Если следовать правилам при принятии христианства - когда речь идет о Патриархии в Константинополе, нам известно, что народы принимали крещение на своем языке. Русских крестили на русском, грузин на грузинском, армян на армянском, греков на греческом, арабов на арабском и т.д. Жителей современной Румынии и Молдавии крестили на сербском языке. Тут не может иметь место исключение - чтобы данное население крестили не на родном языке, а иностранном, сербском. Не будь он их родным языком, не сохранился бы в церкви и государственной администрации в течение всего Средневековья, а в отдельных храмах Румынии и Молдавии и по сей день. Сербский язык сохранился, хотя данная территория тогда не входила в состав сопредельных славянских государств: Сербии, России, Болгарии. Сербская православная церковь вплоть до середины 18-го века печатала книги и для жителей Румынии, причем, спору нет, делала это на тогдашнем сербском языке и кириллической азбукой. Об этом проф. Вера Милосавлевич пишет: «Когда в середине 18-го века в Венеции снова разрешили печатать книги для нужд народов в Боснии, Сербии, Болгарии и Валахии, причем на «их диалектах» и «иллирийскими буквами» (значит, кириллицей), то грек-типограф получил разрешение на это при условии привлечения в качестве наборщиков и прочего технического персонала только венецианских подданных. Следовательно, сербским монахам более не позволялось самостоятельно печатать свои книги в Венеции»7.

Проф. Вера Милосавлевич знакомит нас в своем исследовании сербской средневековой литературы с тем, что ее в Югославии планомерно сужали. Тогдашние сербские книги назывались сербулями, ибо писались на сербском языке, но данное название югославской системе образования и литературе неизвестно. Сербули преследовались, а сохранившиеся произведения искусственно разделялись в две группы - чтобы фонд сербской средневековой литературы оказался меньше. Это делалось следующим образом: отдельные произведения (хотя все они на сербском языке) помечались аббревиатурой «Ср», а другие «Чр». Только первые носили пометку сербской литературы, а остальные - кириллической литературы, так как кириллицей пользовались и русские, и болгары, и румыны, и молдаване, так что произведения с пометкой «Чр» могли принадлежать и литературам данных народов. Вследствие этого книги, которые печатались на сербском языке в городах Румынии и Молдавии, не вошли в сербскую литературу. Путем подобного приема не только оскудела сербская литература, но также скрыт и факт того, что население Румынии и Молдавии имело средневековую литературу на сербском языке. Проф. В. Милосавлевич объясняет это следующим образом, комментируя Каталог (о сербулях XV-XVII вв.) Библиотеки Матицы сербской:

«Строго определяя - какие именно книги в Каталоге являются сербскими, а какие нет, они пришли к не совсем удачным решениям. Данному Каталогу также не удалось избежать неверных путей, по которым и до сих пор шли, определяя корпус сербской книги. Понятие сербской книги гораздо шире понятия сербуль. Основания для его внесения имелись, при желании охватить более широкое содержание, чем понятие собственно сербуль. Но этого не произошло. Понятие сербской книги, определение которого здесь не дано, использовалось таким образом, что вследствие его сокращен охват материалов, так что такую пометку не имеют даже все сербули из данного собрания. Ни одна из книг, напечатанных в Тырговиште, Дуго Поле, Брашове, Сас Себеше, в нынешней Румынии, не имеет пометку «Ср». В качестве сербских книг не обозначены даже издания церковных книг для католиков, написанные на сербском языке и кириллицей, и отпечатанные в Трнаве (Словакия), в Риме и Венеции».8

Вера Милосавлевич поясняет, что книги, составленные на сербском языке в Румынии, вследствие подобной небрежности современных сербских интеллектуалов будут потеряны, ведь никто не станет искать сербские произведения под пометкой «Чр» (кириллица), а тем более под пометкой «Рм» (румынские), ведь сербули (на сербском языке) написанные на территории Румынии обозначались как несербские - «Рм».

«Без транскрибирования в описании остались книги из типографий на территории современной Румынии (Брашов, Дуго Поле, Сас Себеш, Тырговиште). Все они оказались в группе с обозначением «Чр», из чего следует, что ни одна из них не является сербской. Отдельные из них ранее (до 1986) имели сигнатуру «Рм», что обозначало румынскую книгу. А если таким образом их обозначить в библиотеке, кто тогда станет под данной сигнатурой искать сербули? Тем более, если знать, что с середины 17-го века печатались и книги на румынском языке, также кириллицей».9

Проф. Вера Милосавлевич сообщает нам, что при румынском княжеском дворе в 17-ом столетии говорили по-сербски, и что Стоян Новакович (XIX век) выявлял сербскую литературу в Румынии. Она это указывает в критике «Каталога» Матицы сербской:

«Здесь кроется величайшая загадка данного Каталога. Имеются ли среди данных книг - не обозначенных ни как сербские, ни как книги на русском языке - сербули, и какие именно? Про одну из них еще Стоян Новакович, а впоследствии и другие авторы, установил, что речь идет о подлинной сербуле. Это - Триодь цветистый или Пентикостар - напечатанный в Тырговиште (Румыния) в 1648-1649 гг.; несомненно, одно из последних, если не последнее издание, настоящая лебединая песня церковной книги-сербули. По милости волохской (валашской) княгини Елены ее напечатал Иоанн Афонский, уроженец Каменграда в Боснии, постриженик монастыря Гомионица... И данная книга Библиотеки Матицы сербской в Нови-Саде ранее имела сигнатуру Рм».10

Непростительно то, что сербские интеллектуалы, даже академики, упорно относили подобные сербские произведения к литературе на румынском языке?! Ведь трудно поверить в нечто подобное, и поэтому проф. Вера Милосавлевич устраняет всякое недоумение:

«Церковные книги из старых типографий на территории современной Румынии в литературе обыкновенно называются волохскими. Так их называл и Любомир Стоянович в Каталоге рукописей и старых печатных книг Народной библиотеки в Белграде из 1903 года. Так их называет и Деян Медакович в Хиландарском каталоге (1978). Но, тот же Стоянович в своих Старых сербских записях и надписях привел послесловия из этих книг - как древние сербские тексты. Можно ли в подобной путанице с волохскими книгами искать ответ - почему число сербуль в данном Каталоге осталось неустановленным и необозначенным? Возможно да, но так не должно быть. Нет причин тому, чтобы книги, рукописные и печатные, которые в свое время, в руках митрополита Киприана, митрополита Максима и иных духовников и верующих, сыграли примирительную и просвещенческую роль в православном мире, когда-либо стали камнем преткновения между сербской и румынской книгой и культурой».

В отличие от сербских исследователей, хорват Иосип Бадалич написал, что румынская литература до конца 16-го века писалась на сербском языке. Конечно же, Бадалич не указал дословно, что она «сербская», а «южнославянская». Бадалич свидетельствует, что в румынской и молдавской средневековой литературе пользовались сербским языком:

«Бадалич в своей библиографии привел и две книги из 16-го века, отпечатанные на территории современной Румынии, находящиеся и в данном собрании. Но, у Бадалича в дополнении приведены все волохские кириллические издания, с первых книг Макария вплоть до конца 16-го века (всего их 34). Бадалич данный поступок обосновал так: хотя румынские библиографы, вполне понятно, включили данные издания в свою национальную библиографию, они как по языку, так и по графически-техническим признакам, принадлежат к южнославянскому культурному кругу, составляя одно целое с книгами восточной церкви. Когда Бадалич однозначно подчеркивает южнославянский характер, тогда в данном случае речь идет о югославском обрамлении содержания - а оно является сербским».11

В древних румынских храмах и поныне имеются фрески и иконы с надписями на сербском языке. Начало использования нового румынского языка в литературе отмечается лишь с 16-го века. Это указано в энциклопедической статье о румынском языке.

Чтобы не подумать, будто румынский язык существовал до 16-го века, посмотрим, как гласит энциклопедическая статья о нем. Спору нет - румынский язык не является естественным, и возник не на территории современной Румынии. Его привезли из Рима и навязали населению - государственным принуждением Римской Империи. Население так никогда и не научилось говорить на навязанной ему латыни, но в свой (сербский) язык вносило слова из латыни. Число иноязычных заимствований со временем умножалось. Впоследствии румынские филологи давали предпочтение заимствованиям из латыни, и вносили новые из романских языков. Именно так и создан румынский язык (и молдавский). Основой его являлась не чистая латынь, а исковерканная - язык, на котором говорили иностранцы в Риме:

«Румынский язык развился из латыни, преимущественно вульгарного языка римских провинций Дакии, Мезии и Фракии, население которых (фракийцы, иллирийцы и другие) смешалось с легионерами гарнизонов, с колонистами, ссыльными и т.д. и во время Царства романизировано... Древнейшим документом на румынском языке является письмо боярина Неакшула из 1521 года. В 16-ом веке в рамках реформационных стремлений появились переводы церковных текстов со славянского на румынский язык. Первая румынская печатная книга из 1544 года не сохранилась. В Брашове в 1559-1581 гг. возникли протестантские издания церковных книг. Большое значение для принятия дако-румынского диалекта в качестве литературного языка имело издание Библии из 1688 г. Румыны до XIX столетия использовали кириллицу, с собственными знаками «ДЖ» и «Ц», вошедшими и в современную сербскую кириллицу. Молдавский вариант румынского языка и поныне использует кириллицу».12

Создание языка на основе латыни является обычным делом в Европе. Именно так созданы европейские языки (за исключением славянских и греческого). Создание французского языка:

«Принадлежит к группе романских языков, возникших из латыни. Развитие современного французского языка из латыни происходило в нескольких стадиях. Римские легионеры, пришедшие в Галлию уже во втором веке Старой эры, говорили не на литературном языке, согласно правилам классической латинской грамматики, а на вульгарной латыни, т.е. разговорном языке».13

В сербское (славянское) происхождение румын поверил и Сава Текелий, образованнейший человек Австрийского царства на рубеже XIII и XIX вв. Об этом он опубликовал статью и книгу в 1823 г. Его книгу на немецком языке в Галле отпечатал реформатор сербского языка Вук Стефанович Караджич. Ее заглавие было вызывающим: Доказательство того, что волохи (валахи) не римского происхождения.14 Хотя его критиковали и сербские и румынские интеллектуалы, Сава Текелий не изменил своему мнению, и в 1827 г. опубликовал второе, дополненное издание - на немецком и румынском языках. Заглавие книги в переводе литератора Стевана Бугарского из Тимишоары гласит: Доказательство того, что волохи не римского происхождения, и что оно не проистекает из их итальянско-славянского языка. С несколькими доказательствами обогащенное, и на волохский язык переведенное Савой Текелием. Выступая против вывода Текелия, румынские литераторы Дамаскин Божинка и Ефтимий Мургу написали книгу. Сербские критики в XIX веке также критиковали Саву Текелия. Его произведение не регистрировалось в каталогах. Отрицательно о нем писал и историк Йован Радонич.15

Разозлившись на Текелия за то, что он дакийцев назвал сербами (и прозрел антисербскую направленность хорватского иллирийского движения в Австрии), против Текелия, среди прочих, писали Йован Скерлич и Александр Форишкович. Литературный критик Йован Скерлич пренебрежительно отозвался обо всем, написанном Текелием «...относится ли это вообще к литературе...», а Форишкович (в 1966) сказал, что он выходец из низкого сословия, хотя Текелий по материнской линии являлся дворянином средневековой Сербии, и четвертым поколением венгерских дворян:

«Составляя кубики мозаики, перед нами вырастает фигура джентри, который из кожи вон лезет, чтобы преодолеть пропасть разделяющую шляхту и магнатов, и если не навсегда, то хотя бы временно оставаться среди вельмож - лишь бы и на его одежду мелкопоместного дворянина выпало хоть немного вельможного блеска и аристократизма».16

Саву Текелия не включили в сербскую литературу, и в школах его упоминали лишь как благотворителя и создателя Матицы сербской. Отрицательная оценка уважаемого критика конца 19-го и начала 20-го вв. Йована Скерлича стала решающей для принятия подобного решения.

А труд умного Текелия о дакийцах как сербском (славянском) племени античности и средневековья следовало (необходимо было) изучать - и в истории, и в филологии, и в литературе всех славянских государств!

Географические названия в Румынии на сербском языке

Географические имена в любой области берут начало в языке коренного народа. Это - непреложный факт, а они в Румынии всегда восходят к сербскому языку, при этом многие из них осквернены латинскими добавлениями, или переводом на какое-нибудь понятие из романских языков. Поэтому Сава Текелий правильно отметил, что румынский язык является сочетанием сербских и латинских слов. А в том что, скажем, географические имена являются понятиями из сербского языка - слегка оскверненными латинизмом, можно убедиться на имени одного из самых привлекательных румынских мест загородных прогулок в Карпатах - Изворул Рече. Это место, спору нет, раньше называлось «Извор Хладни», или «Хладни Извор». Сербское слово «извор» (родник, источник) достроено латинским окончанием «ул», и звучит не по-сербски, или не по-славянски. Профессор д-р Реля Новакович особое внимание посвятил географическим названиям в современной Румынии. Используя древнейшие географические карты и записи историков и хронистов античности и средневековья, он указал, что Карпаты в Средневековье назывались «Montes Serrorum» или «Serorum montes», что означало «Сербские горы», заверяя нас в том, что подобное не могло случиться, если сербы лишь прошли через Карпаты на пути к Балканам - прохожие не оставляют за собой географические имена. Д-р Новакович отыскал сотни сербских географических имен в Румынии, отдельные из которых здесь приводим:

Андра, Бригадир, Будисав, Браниште, Букова, Бока, Цыганиа, Червены, Доброта, Деса, Добра, Гура Падина, Градиштеа, Гола, Голиа, Гоставац, Икона, Искрени, Изворул де Жос, Козиа, Кула, Крива, Красна, Ливадеа, Липовану, Липиа, Матица, Марица, Мика, Мура, Новацы, Окна, Орлы, Одая, Попович, Паланка, Погана, Пиперы, Рудо, Раковица, Ракита, Радован, Сербанешти, Србы, Селенце, Стойна, Сара, Сухоя, Слатина, Тиса, Троица, Тая, Тырговиште, Теслиа, Уб, Вайда, Веде, Занога, Загор, Злата, Жилава, и т.д.17

Румынские филологи выделили немногим более 100 слов, и про них говорят, что они из дакийского языка, по их мнению, не являющегося славянским (сербским).

Исторические источники о дакийцах

Наподобие прочих историков, современный французский историк Френсис Конт пишет, что славяне из прародины пришли на Дунай и Балканы в VI и VII вв. не объясняя при этом почему римляне писали, что славяне жили на Балканах и в Румынии (в Причерноморье) в первых веках Р.Х. Заглянем и в его книгу:

«Римляне в первых веках н.э. свидетельствуют о соприкосновениях (прямых и косвенных) со славянами у восточных границ Царства; от Северного до Черного морей, от Германии до Фракии, вдоль всего Дуная».18

Если славяне жили вдоль всего Дуная, то очевидно речь идет о современной Румынии, на которую приходится самый большой отрезок Дуная, больше чем в любой другой стране. Данный римский документ свидетельствует о том, что дакийцы являются одним из славянских (сербских) племен.

И проф. д-р Реля Новакович, описывая гражданскую войну в Византии в IV в. от Р.Х., цитировал древние документы о территории Румынии, где в IV в. жили сербы. Речь идет о гражданской войне в Восточном Римском Царстве (Византии). В описании противоборства между царем Ликинием и царем Константином Великим, жители современной Румынии упоминаются как сербы, и как сторонники царя Ликиния. Лексикон Майерса из 1905 г. (Mayers Konversations Lexikon) про Ликиния указывает, что он был «дакийцем из низкого сословия».19

Свидетельство о Румынии как сербской (славянской) земле неосмотрительно оставил и австрийский историк Константин Йиречек, на которого (австрийскими властями) возложена обязанность доказать своим произведением переселение славян из русских степей на Балканы и в Среднюю Европу. У него вырвалась истина (только в двух предложениях), где речь идет о VI в. от Р.Х. и античных жителях Балкан:

1. «Поэтому хотелось задержать славян в их родной стране, в современной Валахии»20 и
2. «Из южных племен значительными были дасареты в гористой местности, доходившей до Охридского озера, а рядом с ними албаны Птолемея - с городом Албанополь...»21

Про славянскую Валахию все ясно, и почти что все ясно также и про славянские Балканы. Ибо, если бы сербы (славяне) не жили на юге Балкан в античности, тогда данный город, в данной местности (Албанополь) не мог бы содержать в своем названии славянское (сербское) слово - «поле». Так произносилось имя указанного города, хотя большинство историков утверждает, что это «поле» происходит от греческого слова «полис» - что означает «город» или «город-государство». Но, сербы (славяне) это произносили без изменения, как «поле» - и в случае других поселений на Балканах, в Румынии, Молдавии, Приднестровье, России: Скопле, Севастополь, Иенополе, Врполе, Прокупле, Константинополь, Приеполе, Триполе, Ускопле (узкое поле)...

Сербский историк Чорович замалчивает славян в Румынии

Сербский историк д-р Владимир Чорович подробно писал о народе на территории современной Румынии во время Византии. Рассматривая византийские войны с VI по IX вв. против обров (аваров) и славян, Чорович в тогдашних греческих документах не нашел и слова о румынах. Когда данные документы упоминают дакийцев (согласно официальной версии, неславянских предков румын), то именуют их «славянскими дакийцами», но Чорович данный факт оставляет без внимания. Похоже, под влиянием официальной истории, согласно которой Румыния не может быть прародиной славян, он не комментирует византийские сведения о том, что дакийцы - это славяне.22 Д-р Чорович следующим образом описывает тогдашнюю обстановку на территории Румынии:

«Византийская армия, исполненная недоверия к новому главнокомандующему, теперь не захотела глубже вторгаться в опасные славянские области, и вообще оставаться на левом берегу Дуная».23

Если бы, скажем, дакийцы (предки современных румын) были не славянами, а кем-то иным, то их земли не могли бы обозначаться как «славянские области».

Сербский историк д-р Чорович в описании VI и VII вв. приводит важное произведение византийского царя Льва Тактика, и выдержку из него про славян в Румынии:

«В Тактике царя Льва это место более четко обозначено: их (славянская - С.Я.) земля находится по ту сторону Дуная».

И, как часто случается, данное византийское утверждение о том, что на левом берегу Дуная находится славянская земля, не согласуется с утверждениями из официальной истории о том, что славяне только прошли через Валахию (Румынию), и поэтому д-р Чорович добавил (помогая официальной истории), что славяне там находились «на чужой земле».24

Указанный короткий комментарий о том, что Валахия (Румыния) не является славянской землей, сам же д-р Чорович опровергает - в той же книге. Говоря о борьбе между византийцами и славянами в Румынии, он пишет, что это земля славян - «дакийских славян». Давайте взглянем:

«Приск после первого успеха продолжил военные действия. Его отряды следовали за славянами - глубоко вторгаясь на их территорию в современной Валахии. Славяне отходили в близлежащие леса и болота, намереваясь завлечь вражеские войска, непривыкшие к подобной местности, и разгромить их... Царю хотелось, чтобы вся эта акция не завершилась половинчатыми мерами, и поэтому приказал армии перезимовать на славянской территории, чтобы весной сразу можно было снова начать зачистку и левого берега Дуная».

Как видно, нет упоминания о том, что славяне в Валахии находятся на «чужой земле», как д-р В.Чорович раньше утверждал. Данное свое утверждение он опроверг и в описании этих битв, после того как в них вмешались и обры:

«Следовательно, при всей туманности сообщений, все-таки ясно, что славянские поселения, причем не только на западе, вдоль Савы, но и в Дакии, в определенной мере являлись зависимыми от обров; только поселения, расположенные восточнее, вследствие своей удаленности от главных центров обров, находящихся между Дунаем и Тисой, были намного свободнее. Впрочем, мы уже выше отметили, что каган именно этим дакийским славянам отправлял посольства с требованием платить ему дань и, если они отказывали, то принуждал их».25

Д-р Чоровичу не удается скрыть то, что Румыния действительно являлась исконно славянской (сербской) землей, так как он вынужден пользоваться византийскими источниками, а в них указано:

«Следовательно, обры считали себя властителями областей со славянским населением, поэтому они тогда приняли на себя обязанность их защитников... Каган пожертвовал восточными, дакийскими славянами, позволяя ромеям переправляться через Дунай в борьбе против них».26

Вот еще одно подтверждение того, что на территории современной Румынии не было иного, кроме славянского (сербского) населения:

«Славяне, вероятно, переходили на византийскую территорию еще и для того, чтобы избежать весьма обременительную жестокость власти обров».27

Здесь весьма примечательно то, что историки не объясняют, откуда в византийских документах взялось утверждение о том, что дакийцы являлись славянами. Они данное этническое определение переписывают в свои произведения, но не объясняют. Зато утверждают (противоположно этому сведению), что славяне лишь прошли через современную Румынию, причем дакийцы в ней оставались, в то время как славяне поселились на Балканах. А указание в документах о том, что и дакийцы являются славянским племенем, югославских историков будто и не касается.

* * *

Историки не занимались разгадкой имени «волохи», так что группы жителей в современной Сербии с таким именем считаются не сербами, а национальным меньшинством! Трудно отыскать слово, более связанное с сербским этникумом, чем слово «волохи». Историки уходили от подобного определения сербов, превращая «волохов» во «влахов», подчеркивая, что это - название скотоводов в средневековой Сербии. В определенной степени это справедливо, так как сербский (славянский) бог Волох (Волос, Влах) являлся защитников пастухов. Но, историки не объясняют такой простой факт: любой серб пастух находится под защитой бога Влаха (Волоха, Волоса, и т.д.), а скотоводство являлось самой распространенной отраслью хозяйства в допромышленные времена.

Европейские народы называли сербов волохами - равным образом как и иллирийцами, рашанами, или, как преимущественно делали венгры - рацами. Австрия (1630) урегулировала жизнь и организацию сербов Военной Краины (границы) Волохским (Валахским) статутом (Сербским статутом) - по-латыни: Statua Valahorum.

О том, что австрийцы волохов считали сербами, тем более если они еще пользовались сербским языком, свидетельствует советник австрийской царицы Марии Терезии (XVIII в.) Иоган Кристоф барон Бартенштейн.28 Австрийский граф Бартенштейн пишет и о сербах в современной Трансильвании, в Румынии, или Эрделе - как данную область называют венгры. По свидетельству советника царицы, в середине XVIII столетия там жили только сербы - без венгров и румын. Они говорили на сербском языке. Этих сербов он называет волохами, указывая, что они преимущественно являются православными, хотя определенная часть признала папу главой - стали униатами, или, как Бартенштейн пишет, они «стали соединенными» (с Римско-католической церковью).

Вкратце, Бартенштейн приводит сведения о населении Трансильвании из податных книг: 135.000 податных хозяйств, в том числе 85.000 православных сербов. Учитывая, что тогда семьи были более многочисленными, и что численность населения в XVIII веке была меньше чем в XX, можно только предполагать сколько именно было сербов в этих 135.000 хозяйств.29

Увы, сейчас потомков этих жителей Трансильвании причисляют к венграм - они говорят по-венгерски и все являются католиками. Их там 2 млн. и они выступают с политическим требованием автономии в Румынии. Любопытно, что этих сербов ассимилировали не в румын, а в венгров. Подобное решение принято Ватиканом и Румынией в XVIII веке, по-видимому, чтобы увеличить численность римско-католического населения; переведи они их в румын - то имели бы, пусть даже не сербов, но все-таки неугодное православное население. И оно препятствовало бы - римско-католическому продвижению к Украине, Белоруссии, Армении, Грузии и России.

Юрисдикция Сербской Православной Церкви - до 1864 и 1919 гг.

Дакийцев (румын и молдаван) крестили на сербском языке, так как во время принятия Христианства в Византии (с IV века) не было румынского языка и его молдавского варианта. В этих двух краях вера исповедовалась на сербском языке до середины XIX века, когда православные храмы в Румынии подпадали под юрисдикцию Сербской православной церкви. Об этом писал историк Любивое Церович, исследователь истории сербов Военной Краины - в Австрии. Он описал выделение румын из Сербской православной церкви и учреждение Румынской православной церкви:

«На основании привилегий из 1690 года (сербам в Габсбургской монархии /Австрии/, провозглашенных в 1630 году - С.Я.), Патриарх сербский Арсений Чарноевич приступил к реорганизации Сербской православной церкви в Габсбургской монархии (Австрии), под юрисдикцией которой, наряду с сербами, находились румыны, греки и цинцары (аромыны). До 1706 года резиденция Патриарха находилась в Сент-Андрее, в Венгрии. После избрания первого Митрополита Исайи Джаковича в 1708 году, она переведена сначала в Крушедол, а потом (1713-1919) в Карловцы (Сремски-Карловцы - С.Я.). Во второй половине 18-го века Карловацкая митрополия охватывала области от Адриатики вплоть до Буковины, от Савы и Дуная вплоть до Верхней Венгрии. Она включала следующие епархии: Горнекарловацкую, Пакрацкую, Сремскую (архидиецез), Бачскую, Будимскую, Арадскую, Тимишоарскую, Вршацкую, Эрдельскую и Буковинскую. Борьба румын за национальную эмансипацию выражалась и в стремлении румынских иерархов выйти из состава Карловацкой митрополии. Эта борьба достигла пика в 1848 году, когда Румынская православная церковь провозгласила выход из состава Карловацкой митрополии, что осуществлено лишь в 1864 году царским декретом, когда румынская Сибиусская митрополия вышла из состава сербской Карловацкой митрополии. Царским рескриптом из 1868 года произведен раздел приходов и монастырей, что привело ко многим недоразумениям между двумя церквями. После окончательного разделения церквей наступил период сотрудничества между сербами и румынами. Несколько епархий Карловацкой митрополии, целиком или частично, находилось на территории современной Румынии (после раздела - С.Я.):

Тимишоарская епархия охватывала северный Банат, примыкающий к Моришу, Тисе и Эрделю. Впервые она упоминается в 1608 году, во время турецкого владычества. После изгнания турок и включения Баната в состав Австрии, Тимишоарская епархия вплоть до 1919 г. входила в состав сербской Карловацкой митрополии. После включения значительных частей Тимишоарской и Вршацкой епархий в состав Королевства Румынии, учреждена нынешняя Тимишоарская епархия, в юрисдикцию которой вошли все сербские православные церковные общины в Румынии.

Вршацкая епархия охватывала Южный Банат. Данная епархия впервые упоминается в 1594 г. во время Банатского восстания. После изгнания турок и установления австрийской власти в 1718 г. кафедра епархии находилась в Карансебеше, а с 1741 по 1919 гг. в Вршаце. Данная Епархия всегда входила в состав Карловацкой митрополии. При разделе церквей в 1864 году, из состава Вршацкой епархии выделена восточная часть и под названием Карансебешской епархии включена в состав Сибиусской митрополии. Части Вршацкой епархии, оказавшиеся в 1919 году в Румынии, включены в Тимишоарскую епархию.

Арадская епархия ведала областью севернее Мориша и в Кришане, т.е. Покришье. Она продолжала традиции Иенопольской епархии, существовавшей до прихода турок. Она восстановлена как Иенопольско-арадская епархия после Великого переселения в 1690 году, и до 1864 г. входила в состав Сибиусской митрополии.

Эрдельская епархия входила в состав сербской Карловацкой митрополии с 1716 г. вплоть до разделения церквей.

Буковинская епархия также входила в состав сербской Карловацкой митрополии.

Эрдельская и Буковинская епархии входили в состав сербской Карловацкой митрополии и, наряду с Арадской и Карансебешской епархиями, включены в состав румынской Сибиусской митрополии - в 1864 году».30

Перевод с сербского: Сава и Петар Росич

1 Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина, Первый международный конгресс «Докирилловская славянская письменность и дохристианская славянская культура», книга 1, Санкт-Петербург, 2008, с. 337-346.

2 Геннадий С. Гриневич, Праславянская письменность. Результаты дешифровки, Москва, Летопись, 1999.

3 Слободан Ярчевич, Исторические прятки, книга 1, Белград, Издательство «Мирослав», 2002, с. 48-50.

4 Проф. д-р Реля Новакович, Карпатские и ликийские сербы (The Carpathian and Lycian Serbs), Учреждение по сербистике «Сардония» из Чикаго и ИПА «Мирослав» из Белграда, 1997.

6 Овидий, Скорбные элегии, V, 55-56; III, 47-50.

7 Вера Милосавлевич, Хранители имени, ИПА «Мирослав», Белград, 2004, с. 227.

8 Там же, с. 229.

9 Там же, с. 235.

10 Там же, с. 235-236.

11 Там же, с. 239.

12 Энциклопедия Лексикографического учреждения, Загреб, 1956.

13 Там же.

14 Вук Ст. Караджич, Этнографические произведения, «Просвещение», Белград, 1972, с. 519.

15 Вера Милосавлевич, Сава Текелий и сербская мысль – книга 1, ИПА «Мирослав», Белград, 1998, с. 48-50.

16 Там же.

17 Проф. д-р Реля Новакович, Карпатские и ликийские сербы, ИПА «Мирослав», Белград, 1997, с. 159-163.

18 Френсис Конт, Славяне, Белград, «Филипп Вишнич», 1986.

19 Проф. д-р Реля Новакович, Серб – римский царь, ИПА «Мирослав», Белград, 1999, с. 48.

20 Константин Йиречек, История сербов. Книга 1, ИРА «Просвещение», 1988, с. 50.

21 Там же, с. 10.

22 Владимир Чорович, История сербов, Ниш, «Зограф», 2001, см. с. 19, 23, 25 и 26.

23 Там же, с. 26.

24 Там же, с. 19.

25 Там же, с. 23.

26 Там же, с. 25-26.

27 Там же, с. 29.

28 Иоган Кристоф барон Бартенштейн, Краткий отчет о состоянии рассеянного многочисленного иллирийского народа по Царским и Королевским удельным землям, типография армянского монастыря, Вена, 1866.

29 Там же, с. 15, 18, 19, 43, 45, 47, XXIII.

30 Проф. д-р Любивое Церович, Сербы в Румынии с раннего Средневековья и до наших дней, Белград, Министерство Республики Сербии по связям с сербами заграницей, 1997, с. 34-37.

http://www.srpska.ru/article.php?nid=15286&sq=&crypt=

Метки:  

 Страницы: [1]