-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Свободная_Молдова

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.08.2012
Записей:
Комментариев:
Написано: 879

Серия сообщений "Румынский язык":
Часть 1 - "Этническая чистка"
Часть 2 - Румынский язык
Часть 3 - eNews: Либералы хотят переименовать праздник „Limba noastră”
Часть 4 - КСТР проверит качество румынского языка на ТВ
Часть 5 - Шалару увольняет за отказ говорить на румынском
Часть 6 - eNews: Академия наук Молдовы не согласна с Марианом Лупу: "Молдаване говорят на румынском"
Часть 7 - Главный редактор прорумынской газеты: «По-научному я бык»
Часть 8 - Николае Тимофти заявил, что ''его языком'' является румынский
Часть 9 - Газета "Тимпул" написала обращение молдаванина к русскому
Часть 10 - Гагаузы требуют признать румынский иностранным языком
Часть 11 - Аграрии - крыло компартии
Часть 12 - Редакция Timpul: На выставке "Сделано в Молдове" - русскоговорящим не место!
Часть 13 - Николае Тимофти уверен, что румынский станет официальным языком Республики Молдова
Часть 14 - Либералы предлагают отменить статус русского, как языка межэтнического общения и ввести наказание за отказ от общения на румынском
Часть 15 - eNews: Либералы предлагают вместо русского в качестве языка межнационального общения ввести английский
Часть 16 - Лингвистическая «дубина»
Часть 17 - Мнения пессимистов о своём опыте изучения государственного языка
Часть 18 - TIMPUL: Чего хотят от нас русские? А мы сами от себя?
Часть 19 - Народная латынь
Часть 20 - СОПРОТИВЛЕНИЕ ПОЛИТИКЕ ЗАПРЕТА РУССКОГО ЯЗЫКА В ГОДЫ ФАШИСТСКОЙ ОККУПАЦИИ МОЛДАВИИ (1941 — 1944 гг.)
Часть 21 - Анна Гуцу в ПАСЕ: Официальный язык Молдовы - румынский
Часть 22 - Определены участники конкурса проектов памятника румынскому языку в Кишиневе
Часть 23 - Николаю Тимофти важнее память о румынском языке, чем о победе над фашизмом

Выбрана рубрика Румынский язык.


Другие рубрики в этом дневнике: Экономика(11), Шпиономания(12), Холокост(7), ФНС(2), учебники истории румын(11), унионизм(44), уезды(1), Траян Бэсеску(6), Транснистрия(1), Тоталитаризм(22), Таможенный Союз(9), СШП(24), Сражения, битвы(2), Спорт(3), Светская хроника(6), Русский язык(35), румыны(9), румыния(31), римляне(1), Республика Молдова(39), Реваншизм(6), Происшествия(6), Природа(4), Примитивный румынизм(8), Приднестровье(13), Праздники(8), Православие(5), права потребителя(2), Полицейское государство(13), Политология(9), Политики(0), Патриоты Молдовы(9), Партии, организации(3), паранойя(1), один народ(3), Обыкновенный фашизм(70), Образование, школа(38), Оазу Нантой(2), Николай Тимофти(22), Николае Дабижа(2), национализм(12), Население (5), Названия улиц(2), Музыка, песни, танцы(3), Молдавский язык(15), Молдаване(9), Михай Годя(7), Михай Гимпу(45), Михай Волонтир(1), Мирча Снегур(2), Миллионеры(1), Медицина(21), марши унионистов(43), Мариан Лупу(6), Корина Фусу(2), Константин Тэнасе(6), квази-румыны(4), история успеха(7), История(26), Ион Варта(1), Ион Антонеску(11), Интеллигенция(7), Издевательства(50), Игорь Кашу(1), Законы и запреты(6), Евроинтеграция(14), Евгений Дога(3), Доходы и расходы(38), Дорин Киртоакэ(17), Документы(3), Димитрий Кантемир(4), Джон Оноже(5), Демократия(4), Дан Балан(1), Григоре Виеру(1), Гражданское неповиновение(1), Гражданский Конгресс(2), государственный язык(15), Города(3), Голодомор(5), Геральдика(2), География(1), Гагаузия(14), Вячеслав Стэвилэ(9), Войны, конфликты(7), Война с памятниками(10), Война памятников(4), Владимир Плахотнюк(4), Влад Филат(7), Виталия Павличенко(3), Виталий Маринуца(6), Виктор Шелин(8), Виктор Кравченко(11), Взгляд из-за бугра(10), великая румыния(16), Василий Бумаков(2), Валериу Мунтяну(7), Валентина Булига(2), Борьба с фашизмом(13), Борьба с неофашизмом(41), Бомба унионизма(1), Биографии(7), Бессарабия(15), Археология(1), антиунионизм(6), Анна Гуцу(31), Анатолий Шалару(2), 9 мая(21), 7 апреля 2009(6), 1812(7)
Комментарии (1)

"Этническая чистка"

Дневник

Суббота, 04 Августа 2012 г. 15:12 + в цитатник
Дмитрий Чубашенко - "Этническая чистка" при приеме в румынские вузы.

В редакцию "Панорамы" обратились несколько родителей, которые сообщили, что заявления их детей на зачисление в румынские вузы были отклонены на том основании, что они не этнические румыны.
Родители этих детей - русские, украинцы, гагаузы, болгары, - но сами дети учились в румынских лицеях, в совершенстве владеют румынским языком, и может быть, даже самоидентифицируют себя уже как румыны.

Но Румынское государство в лице своего министерства образования и дипломатических миссий в Республике Молдова отказывает им в зачислении в румынские вузы на том основании, что они не румыны.

Честно говоря, мы сначала не поверили в то, что нам сообщили. Если верить руководству Румынии, 5000 стипендий на обучение в румынских вузах предоставлены для Республики Молдова, то есть для ее граждан. Однако, как выясняется, эти граждане априори делятся на "этнических румын" и на тех, кто заявления на обучение в Румынии подавать не вправе.

Чтобы доказать, что ты "этнический румын", ребенок должен представить документы о национальности своих родителей, бабушек-дедушек, прабабушек-прадедушек. После проверки правительство Румынии решает, принимать такие заявления или нет.

Нам трудно судить, насколько такая практика министерства образования Румынии соответствует европейским стандартам и требованиям ЕС о недискриминации по национальному признаку. Внешне же все это выглядит просто как этническая чистка.

www.enews.md/blogs/view/1903/

www.enews.md/

Рубрики:  Обыкновенный фашизм

Метки:  
Комментарии (0)

Румынский язык

Дневник

Воскресенье, 12 Августа 2012 г. 12:07 + в цитатник
Румынский язык

— по своему лексическому составу и этимологическим особенностям принадлежит к группе языков романских и образовался, как предполагают, из вульгарной латыни, занесенной римскими колонистами в Дакию времен Траяна, и туземных наречий, причем латинская речь составляла господствующий элемент. С течением времени к этим двум основным элементам присоединились многие другие, благодаря сношениям или соседству румын с другими народностями. Таковы элементы: 1) древнегреческий, вошедший в Р. язык, вероятно, еще во время римской колонизации; 2) славянский; до XVI столетия славянский язык был для румын языком церковным и официальным и сказался в большом количестве слов и суффиксов; 3) албанский элемент, отразившийся слабо; 4) элемент турецкий; влияние турецкого языка, как языка господствующего народа, продолжалось во все время подчинения обоих княжеств туркам; 5) элемент новогреческий, входивший в Р. язык вследствие зависимости Р. церкви от константинопольского патриархата и политического преобладания фанариотов; 6) элемент польский; польское влияние было сильно в XVI и ХVII вв., когда часть нынешней Румынии находилась даже в сфере политического влияния Польши; 7) элемент мадьярский, проникший через посредство трансильванских румын; 8) элемент русский; он стал входить в Р. литературный язык в начале прошлого столетия, причем особенно сильно его влияние было в 1832—1850 гг.; на молдаванское просторечие русский язык влиял еще раньше и продолжает оказывать влияние еще и теперь; 9—11) элементы французский, немецкий и отчасти итальянский начали входить в состав Р. языка в настоящем столетии, так как многие румыны получают образование за границей, во Франции, Бельгии и Германии, и вместе с тем старание очистить и романизировать Р. язык приводит к замене слов русского и восточного происхождения словами из языков романских, главным образом французского и итальянского.

Читать далее

Ир. П.

Источник: Энциклопедический Словарь Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона

Метки:  
Комментарии (0)

eNews: Либералы хотят переименовать праздник „Limba noastră”

Дневник

Среда, 05 Сентября 2012 г. 17:03 + в цитатник
limba_noastra_cea_romana (250x316, 70Kb)
Либеральная партия предлагает официально переименовать национальный праздник „Limba noastră” в „Limba noastră cea română”. Законодательную инициативу о переименовании национального дня языка депутаты от ЛП Валерий Мунтяну и Ион Хадыркэ зарегистрировали сегодня в парламенте, - передаёт eNews.md со ссылкой на пресс-службу формирования.

“Умышленные действия по дискредитированию румынского языка и его официального празднования, в начале 2000х годов были направлены против национального духа, и в итоге дискредитировали этот праздник”, - говорится в информации к проекту закона.

Кроме того, авторы инициативы считают, что, "предложенный проект призван исправить, с опозданием, историческое упущение и распространит национальную правду".

В частности, либералы настаивают на отмене решения парламента № 147-XII от 23 июня 1990 об объявлении национального праздника “Limba noastră”.
Напомним, что 31 августа, выступая перед жителями столицы, генпримар Кишинёва Дорин Киртоакэ заявил, что в главный закон Республики Молдова - Конституцию вкралась досадная ошибка, мешающая молдавскому народу примириться. Также он подчеркнул, что в парламенте и даже в правящем альянсе не все готовы считать румынский язык государственным в Молдове, поэтому поправки к Конституции РМ не были внесены.

http://www.enews.md/news/view/23364/

Метки:  
Комментарии (0)

КСТР проверит качество румынского языка на ТВ

Дневник

Вторник, 11 Сентября 2012 г. 22:00 + в цитатник
Координационный совет по телевидению и радио (КСТР) проведет мониторинг качества разговорного и письменного языка на телевизионных каналах страны. Мониторинг начнется уже на этой неделе и обойдется в 30 тыс. леев.

Специалисты Академии наук Молдовы будут отслеживать передачи на 12-13 телевизионных каналах. В первую очередь это телеканалы, имеющие национальное покрытие, транслирующие отечественные выпуски новостей и развлекательные программы. Кроме того, специалисты будут следить за качеством румынского языка в субтитрах к кинофильмам.

Мониторинг охватит по 12 выпусков новостей и будет продолжаться в соответствии с режимом вещания телевизионных каналов. Цель мониторинга – улучшить разговорный язык на телевидении и выявить ошибки, после чего будет разработано руководство для средств массовой информации, которое будет размещено на сайте КСТР.

http://www.enews.md/news/view/23580/

Метки:  
Комментарии (0)

Шалару увольняет за отказ говорить на румынском

Дневник

Понедельник, 24 Сентября 2012 г. 20:37 + в цитатник
anatol-salaru (192x176, 3Kb)
На государственном предприятии "Железные дороги Молдовы" будут уволены сотрудники, не знающие государственного языка. Об этом заявил министр транспорта и инфраструктуры дорог Анатол Шалару в эфире телеканала ProTV.

"У железной дороги нет возможности измениться изнутри. Поэтому я поменял пятерых директоров. Я назначил нового директора, который начнет реформу. Это ожесточенная сопротивляемость на железной дороге, где не хотят говорить и писать на румынском", - сказал он, признав, что подобное допустимо согласно молдавскому законодательству.

Так, в "Законе о функционировании языков" говорится, что "настоящий закон не регламентирует употребление языков в межличностных отношениях, в производственной деятельности железнодорожного и воздушного транспорта (за исключением сферы обслуживания пассажиров)".

При этом Анатол Шалару отметил, что готов провести увольнения, даже если подобный шаг косвенно противоречит законодательству

"Некоторые говорят, что лучше быть уволенными, чем говорить на румынском. Пусть уходят, если хотят!" - заявил чиновник.

Источник: http://www.moldnews.md/rus

27 июня 2012

Метки:  
Комментарии (1)

eNews: Академия наук Молдовы не согласна с Марианом Лупу: "Молдаване говорят на румынском"

Дневник

Вторник, 25 Сентября 2012 г. 21:18 + в цитатник
Академия наук Республики Молдова не разделяет мнения председателя парламента Мариана Лупу по поводу языка. Ученые утверждают, что с научной точки зрения язык, на котором говорят молдаване – румынский. Молдавский же – это лишь местный вариант румынского, - передает eNews.md.

«Утверждение господина Лупу слишком поспешно и противоречит нашему мнению. Также его доводы не заслуживают доверия. Мы же всегда готовы привести дополнительные доказательства в пользу того, что язык, на котором мы говорим, - румынский. Когда мы говорим о научной точке зрения, мы отталкиваемся от внутренней структуры языка. Все это необходимо обсудить не спеша», - заявил директор Института филологии АНМ Василий Бахнару.

Напомним, что ранее лидер Демократической партии Мариан Лупу заявил, что с научной точки зрения язык, на котором говорят молдаване, является молдавским, а не румынским.

http://www.enews.md/news/view/24024/

Метки:  
Комментарии (0)

Главный редактор прорумынской газеты: «По-научному я бык»

Дневник

Среда, 26 Сентября 2012 г. 18:09 + в цитатник
k_tanase (250x149, 25Kb)
Главный редактор кишиневской прорумынской газеты Timpul Константин Тэнасе с сарказмом отреагировал на слова спикера парламента Мариана Лупу, который «передумал» и назвал государственный язык молдавским, а не румынским.

«Я передумал! По-научному я бык» – озаглавил свою статью Тэнасе и всю ее построил, начиная с этой фразы. «Я передумал: человек больше не божественное создание, как говорилось ранее, а вонючая обезьяна», – пишет главред. «Я передумал: Сталин больше не преступник, как говорилось ранее, а наш отец родной. Я передумал: дважды два теперь не четыре, как говорилось ранее, а намного больше», – и далее в таком же духе.

http://www.enews.md/news/view/24044/

Метки:  
Комментарии (0)

Николае Тимофти заявил, что ''его языком'' является румынский

Дневник

Среда, 03 Октября 2012 г. 22:52 + в цитатник
Президент Республики Молдова Николае Тимофти заявил, что его языком является румынский. Такое заявление он сделал в ходе выступления в Страсбурге на заседании Парламентской ассамблеи Совета Европы.

Глава государства отказался отвечать на русском языке, являющемся рабочим языком ассамблеи, предпочтя ответить на румынском.

"Я отвечу вам на своем языке - на румынском", - сказал он, говоря о своей позиции в вопросе использования серпа и молота, который, по его словам, был запрещен на территории страны оправданно. Отметим, что сегодня представитель Совета Европы и глава Венецианской комиссии Джанни Букиккьо осудил запрет серпа и молота.
Напомним, что ранее лидер социалистов Игорь Додон заверил общественность, что Николае Тимофти прошел тест на государственность. Пункт 6 данного теста, который Тимофти по мнению Додона прошел, заключается в том, что президент обязался "сохранять и соблюдать официальный статус молдавского языка в качестве государственного языка Республики Молдова".

http://www.moldnews.md/rus/news/52379

Метки:  
Комментарии (0)

Газета "Тимпул" написала обращение молдаванина к русскому

Дневник

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 19:14 + в цитатник
Дорогой русский, тебе пишет молдаванин, родившийся в Кишиневе, выросший в живописных местах севера Молдовы и выучившийся на родном румынском языке.

Я родился в агонии Советской империи, империи которую ты создал здесь, в благополучном краю, где уживались все народы. Ты говоришь, что освободил нас и я благодарен тебе за это. Ты также освободил Вену, Варшаву и Берлин и затем вернулся к себе домой. Но здесь ты остался. Может быть, тебе понравились красивые молдаванки, может мягкий климат, может урожай, который дает наша земля? Важно, что ты остался жить здесь.

С детства я учил понемногу твой язык одновременно со своим, читал русские сказки на русском языке, молдавские произведения читал на кириллице, потому что да, забыл сказать, ты меня освободил и от латинского алфавита. Я читал твоих великих писателей, начиная с Достоевского и заканчивая Сорокиным, слушал твоих великих композиторов, таких как Чайковский, Стравинский, Шостакович, уважал твоих великих ученых и философов, учил твою историю. Прошли года и я сохранил в себе уважение к тебе. И даже если для меня 9 Мая не праздник, все равно я никогда не приходил на важные для тебя мероприятия и не провоцировал агрессию. А ты появляешься на каждом унионистском марше, или любом другом прорумынском событии. Появляешься не для того, чтобы поддержать, а для провокаций. Думаешь, твоя правда более правильная, чем их? Кто тебе дал право оскорблять основную нацию этой земли? Или родители тебя не научили уважению? И как получилось, что ты живешь здесь десятилетиями и не выучил хотя бы нескольких слов на государственном языке? Не думаю, что ты неспособен и не хочу верить, что ты невежественный. Как бы ты отреагировал, если бы чеченец, или туркмен, например, обратился к тебе на своем родном языке в Москве и попросил бы тебя говорить по-человечески, а не по-русски? Думаю, ты не промолчал бы. Я так же не могу молчать когда мне говорят что мой язык это язык свиней. В тебе что, нет ни капли уважения? Я уверен, что ты никогда не узнавал ничего про великих личностей румынской культуры. Не читал Елиаде, Ребряну, или Стэнеску, не слушал музыку Енеску, или Порумбеску, не задумывался над скульптурами Константика Брынкуш, не смотрел фильмы Ливиу Чулей и Лучиана Пинтилие. Не думаю, что ты их всех игнорировал, потому что они не достойны внимания, скорее, потому что Кремль навязала тебе, что все румынское не достойно внимания и уважения. Мне жаль, что тебе так долго промывали мозги. Надеюсь, ты воспрянешь и будешь иметь собственное мнение, а не то, которое навеяно пропагандистской империалистической машиной.

Прошу тебя только об одном, чтобы ты понимал и уважал меня, не оскорблял моих земляков, не вел себя недостойно на унионистских маршах и попытался как минимум выучить слова „Bună ziua!” и „Mulțumesc!” на государственном языке. Потому что я верю, где-то в глубине души у тебя тоже есть сердце. Потому что я все еще надеюсь, что тебе не все равно. Потому что мы, молдаване, терпеливые, гостеприимные и радушные. Приняли тебя, выкормили и оставили тебя жить у нас дома. Живи, рожай детей и уважай нас. Мне бы очень не хотелось, чтобы наши потомки поотрубали друг другу головы за этнические и лингвистические принципы. Может быть, мы по-разному думаем, у нас разные воспоминания и разные понятия о правде. Но хочу надеяться, что у нас одна страна, одна, за которую мы вместе должны бороться плечом к плечу, независимо от того, на каком языке говорим.

http://www.gzt.md/article/%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE/13380/

Метки:  
Комментарии (0)

Гагаузы требуют признать румынский иностранным языком

Дневник

Четверг, 17 Января 2013 г. 21:54 + в цитатник
Язык мой – враг мой. или язык врага надо знать? Преподаватели утверждают, что методика преподавания румынского в школе может отвратить от учебы вообще, а в Гагаузии зреет инициатива доказать, что румынский – это иностранный язык. более того носители этого языка в 90-х пытались физически уничтожить гагаузов , а именно вмешательство русских недопустило кровопролитие .

Чему учат в школе? Вопрос оказался крайне актуальным как для страны, узнавшей из результатов бакалавра, что дети за 12 лет не могут 2-х слов связать на языке титульной нации, так и для политиков, которые теперь пытаются узнать, а какой, собственно, язык учили дети?

Политики Гагаузии хотят поинтересоваться мнением судей конституционного суда, тот ли язык изучали дети. Предмет румынский язык и литература, по мнению народных избранников автономии может быть классифицирован как иностранный язык и литература, поскольку в Конституции языком титульной нации прописан молдавский. Политологи считают, что вопрос детской неуспеваемости приобретает явный политический оттенок. Теперь проблемы двух десятков гагаузских выпускников, не связавших на экзамене двух слов по предмету, могут стать проблемой всего общества, поскольку языковой вопрос, поставленный ребром, как правило, оказывается лезвием ножа, который неминуемо разделит население на две части.
Гагаузы считают что знание румынского языка никак не допустит их социальным лифтам Молдовы более того считая себя тюркоязычными которые более 300 лет властвовали над Румыноязычными знание румынского позорит их предков .

Оазу Нантой политолог: «Мы сами создали себе на пустом месте какие-то мифы, и эти мифы отравляют нам жизнь и используются политиками для того, чтобы нас раскалывать, противопоставлять, запугивать, гнать на выборы. А они почему – то остаются у власти и вкусно чавкают там, в кулисах»

Не менее пагубными могут быть и последствия для самой Конституции, которая снова окажется на скамье подсудимых за внесенную смуту. И рискует в качестве наказания быть если не набело переписанной, то нещадно отредактированной. Политологи считают, что мину замедленного действия заложили еще в то время, когда разрабатывали главный закон страны – из чисто конъюнктурных интересов.

Оазу Нантой политолог: «Дети уже учили румынский язык, в Декларации о независимости РМ есть упоминание румынского языка. Но наши умные аграрии – это было то же крыло коммунистической партии. С теми же коммунистическими мозгами, решили, что они консолидируют государство, если назовут язык молдавским….теперь получается такая ситуация – в Конституции пишем одно, в жизни - другое»

Спустя несколько недель противостояний и заявлений, наконец, послышались голоса специалистов, которые советуют не драться на ножах, а зрить в корень проблемы. А проблема в том, что не только юные гагаузы провалили бак по, пожалуй, самому применимому в реальной жизни школьному предмету. Анализ работ показал, что румынский язык и литературу дети освоили хуже всего по всей стране. И не только иноязычные, но и сами носители языка. Многие преподаватели уверяют, что методика преподавания языка построена таким образом, что отбивает всякую охоту его учить. Критиковать за этот промах министерство в камеру они отказываются, но считают, что результаты этого БАКа - очень показательны. И не только для Гагаузии, где, к слову, 57 преподавателей государственного языка и литературы и вовсе не имели специального высшего образования. Нехватка кадров, неэффективная методика преподавания – вот основные причины, по которым дети не то что не схватывают предмет на лету, а просто его не усваивают. Как сообщили нашей съемочной группе в минпросвете, в настоящее время в рамках ведомства создана специальная комиссия, которая постарается выяснить, как изменить методику преподавания государственного языка, чтобы дети действительно его знали. Правда, сделать свои выводы к началу года, и уж тем более, изменить методику и куррикулум комиссия не успеет. Первые выводы обещают обнародовать не ранее чем через несколько месяцев.

http://www.forum.md/Themes/basarabia/561819/1

Метки:  
Комментарии (0)

Аграрии - крыло компартии

Дневник

Четверг, 17 Января 2013 г. 21:59 + в цитатник
Оазу Нантой политолог: «Дети уже учили румынский язык, в Декларации о независимости РМ есть упоминание румынского языка. Но наши умные аграрии – это было то же крыло коммунистической партии. С теми же коммунистическими мозгами, решили, что они консолидируют государство, если назовут язык молдавским….теперь получается такая ситуация – в Конституции пишем одно, в жизни - другое»

http://www.forum.md/Themes/basarabia/561819/1

Метки:  
Комментарии (0)

Редакция Timpul: На выставке "Сделано в Молдове" - русскоговорящим не место!

Дневник

Понедельник, 04 Февраля 2013 г. 16:58 + в цитатник
Александр Сергеев, Опубликовано 03.02.13

В Кишиневе в Международном выставочном центре "Moldexpo" состоялась двенадцатая по счету национальная выставка ”Fabricat în Moldova” ("Сделано в Молдове").

Всего в выставке приняли участие в общей сложности свыше трехсот предприятий. Это были и предприятия пищевой, винодельческой промышленности, мебельной и легкой промышленности, производители оборудования, научно-исследовательские институты, финансовые учреждения, ремесленники представили на этой выставке свою продукцию, услуги и предложения.

Выставку посетили делегации предпринимателей и торговых палат из Белоруссии, России, Украины, Румынии, Турции, Болгарии и Германии.

Посетили выставку и представители многочисленных СМИ, печатных изданий, телеканалов. Однако заметку одного из изданий, мы предлагаем выделить - особо. Речь идет о небезисвестном в определенных кругах издании Timpul. Поскольку оно, издание это, когда речь заходит о русскоязычных не стесняется в выражениях, - не станем стесняться и мы, - называя вещи своими именами.

В газете Timpul давно уже культивируется мнение о том, что все русскоязычное - плохо, а все русскоговорящие - ущербны. Главный редактор этого, с позволения сказать, "печатного издания" - Константин Тэнасе открыто проповедующий профашистскую идеологию и ультранационалистские лозунги на страницах газеты практически каждую неделю изобличает врагов. Впрочем, коллектив Timpul - под стать глав.реду.

ana-gherciu_fabricat-in-moldova (382x226, 101Kb)На фото: Анна Герчю - журналистка Timpul

Так журналистка издания Анна Герчю, посетив выставку Fabricat în Moldova не обнаружила там ничего более заслуживающего внимания, чем... проклятый русский язык. За время, покуда журналистка издания бродила по выставочному центру, она успела обнаружить "кровавую руку Москвы" и заговор "проклятых оккупантов-русофонов" среди ничего не подозревавших о своих грехах бизнесменов и предпринимателей.

Далее, цитируем гневный материал журналистки:
Предлагаем принять участие в "н"-нной Национальной выставке «Русскоговорящие, сделанные в Молдове», которая проходит начиная с 1940 года по всей республике.

Все организаторы – бессарабцы, носители румынского языка, которые вместо того, чтобы пополнять свой румынский словарь, используют русские обзывательства, не имеют представления о том, что представляет собой национальная местная культура, предпочитают читать русскую бульварную прессу мелкого пошиба, не могут сформулировать на румынском ни одного нормального предложения, но считают себя «полиглотами» тогда, когда какой-нибудь турист их хвалит за умение говорить на русском и так далее...

Этот феномен легко заметить везде, и даже там, где этого ожидаешь меньше всего, например, на выставке «Сделано в Молдове», которая промовирует местную продукцию и проходит уже в 12 раз. По идее, на этом событии ты ожидаешь увидеть местных жителей, гордых своим происхождением, которым удалось чего-то добиться на местном рынке.

Помимо того, что я там встретила представителей многих фирм, которые и двух слов не могут связать на румынском, более того, мне не захотели отвечать из-за того, что я журналист газеты ТИМПУЛ, которая, якобы, известна своей ксенофобией, подмененной любовью к истории, языку и культуре народа!

Ana Gherciu

Оригинал:www.timpul.md

http://www.actualitati.md/ru/analitika/redakciya-t...e-russkogovoryashchim-ne-mesto


Метки:  
Комментарии (0)

Николае Тимофти уверен, что румынский станет официальным языком Республики Молдова

Дневник

Пятница, 15 Марта 2013 г. 18:00 + в цитатник
Николае Тимофти уверен, что румынский станет официальным языком Республики Молдова. Об этом он заявил в интервью изданию Adevarul.

По его мнению, проблема названия языка "имеет искусственное содержание. В нашей Декларации независимости написано иначе. Как гарант конституции, я должен ее соблюдать".

В этом контексте он повторил мысли Михая Гимпу, что молдавского языка, как и молдавской идентичности, не существует, а в конституции должна быть записана "правда" о том, что язык называется румынским.

"Уверен, что политики отдают себе отчет в том, что Основной закон должен содержать предписания, полные истины. Только так он будет функциональным, а в стране будет порядок", - заключил он.

В этом же интервью Тимофти признался, что выдвинут на пост главы государства лидером либералов Михаем Гимпу.

http://www.moldnews.md/rus/news/57260

Метки:  
Комментарии (0)

Либералы предлагают отменить статус русского, как языка межэтнического общения и ввести наказание за отказ от общения на румынском

Дневник

Суббота, 30 Марта 2013 г. 02:33 + в цитатник
Либеральная партия предлагает признать официальным языком Молдовы румынский через органический закон и отменить статус русского, как языка межэтнического общения. Такую инициативу формирование выдвинуло в парламенте.

Согласно тексту, "в соответствии с декларацией независимости, официальным языком Молдовы является румынский язык. В качестве официального языка румынский язык функционирует во всех социальных сферах: политике, экономике, культуре, юриспруденции и т.д. выполняя роль языка межэтнического общения на территории республики. Изучение румынского языка в качестве официального языка государства Республика Молдова это необходимое условие для социальной и профессиональной интеграции граждан РМ".

Проект предусматривает, что "в отношения с органами госвласти, публичной администрацией и некоммерческими организациями языком общения является румынский", а также, что "румынский является языком редактирования всех официальных актов в политической, юридической, экономической, образовательной, культурной и т.д. сферах".

Законом будет установлено, что в органах власти в письменной и устной деятельности рабочим языком является румынский, вся судебная и учетная документация также должна быть исключительно на румынском и языком общения представителей власти с населением также значится румынский.

Более того, либералы впервые гарантируют не право обучения на языках меньшинств, а "право на образование на румынском языке на всех уровнях", однако высшее образование, по проекту, отныне будет исключительно на румынском, равно как и все научные работы или конференции в сфере образования могут издаваться исключительно на румынском.

Также будет определен порядок наименований населенных пунктов, у которых будет "единственное официальное наименование на румынском, а при транслитерации с других языков будет использоваться румынская орфография".

Имена граждан Молдовы, по закону, будут состоят из имени (ординарного или двойного) и фамилии (ординарной или двойной), которые не должны склоняться по родам.

Устанавливается 80-процентный объем передач на румынском языке в сфере радиовещания, в том числе для иностранных дистрибьюторов, письменные СМИ также на 80 процентов должны предлагать материалы на румынском, а все интернет-сайты в молдавской доменной зоне обязаны дублировать содержание на румынском под угрозой отзыва лицензии (коей в природе не существует).

По проекту Молдова "обязуется защищать и продвигать официальный язык - румынский язык", а "нарушение предписаний закона ведет к ответственности физических и юридических лиц по Кодексу о правонарушениях". Для слежения за его исполнением правительство должно будет создать Департамент лингвистической политики при Министерстве просвещения, а Закон о функционировании языков от 1 сентября 1989 года, в котором русский признается "как язык межнационального общения, что обеспечивает осуществление реального национально-русского и русско-национального двуязычия" отменяется.

Инициатива предусматривает перевод документов на международные языки, но по всему тексту среди таковых русский не упоминается ни разу.

Более того упраздняется трехязычие на территории Гагаузской автономии, где отныне вся деятельность возможна лишь либо на румынском, либо на гагаузском языке.

http://www.moldnews.md/rus/news/57788
Рубрики:  Обыкновенный фашизм

Метки:  
Комментарии (0)

eNews: Либералы предлагают вместо русского в качестве языка межнационального общения ввести английский

Дневник

Понедельник, 01 Апреля 2013 г. 17:36 + в цитатник
Либеральная партия предлагает признать официальным языком межэтнического общения в Республике Молдова английский язык, отменив при этом статус русского языка, - передает eNews со ссылкой на источники в Либеральной партии.

По мнению либералов только так можно искоренить в стране русский язык. Выступая на заседании сформированной сегодня парламентской комиссии по языковым вопросам, депутат от ЛП Валерий Мунтяну заявил, что в преддверии подписания соглашения об ассоциировании в Вильнюсе Республика Молдова должна продемонстрировать всю серьезность своих намерений: «Во всех странах Европейского союза языком межнационального общения является английский. В ближайшее же время мы присоединимся к большой европейской семье и должны соответствовать. Нашим гражданам пора начинать изучать английский язык, так как это необходимое условие для социальной и профессиональной интеграции граждан РМ в ЕС», - уверен депутат.

Для того чтобы облегчить работу законотворцам, депутат предлагает просто заменить в Законе о функционировании языков синтагму «русский язык» на «английский язык», а «молдавский» на «румынский». Для тех же, кто не сможет позволить себе изучать английский язык на курсах, будут транслироваться видео-уроки по национальным каналам в прайм-тайм.

http://enews.md/news/view/28945/
Рубрики:  Обыкновенный фашизм

Метки:  
Комментарии (0)

Лингвистическая «дубина»

Дневник

Вторник, 02 Апреля 2013 г. 21:52 + в цитатник
За незнание румынского русскоязычных граждан республики загонят в угол молдавского общества
Либеральная партия (ЛП) выстрогала для граждан нашей страны, говорящих на русском языке, массивную законодательную «палицу». Ею стал законопроект о лингвистической политике в Республике Молдова от депутата от ЛП Аны Гуцу.

Если документ будет утвержден парламентом, то не знающих государственный язык ждут тяжелые времена.

Не быть им депутатами парламента, госслужащими, учителями, врачами, журналистами, менеджерами по продажам и т. п. Закроют русскоязычные СМИ, поменяют фамилии, в Гагаузии отменят триязычие, – словом, сфера распространения данного законопроекта очень широка. В том, кого больнее всего ударит лингвистическая «дубина», разбиралась журналист «Панорамы».

Молдавский язык до Бухареста доведут

Согласно документу, государственным языком будет не молдавский, а румынский. В своем законопроекте Ана Гуцу объясняет, что «румынский язык, на котором говорит большинство населения РМ (…), идентичен нормативному варианту румынского языка, на котором изъясняются граждане Румынии, а также румыны со всего света».

В законопроекте сказано, что «в соответствии с Декларацией о независимости РМ, официальным языком РМ является румынский язык». Более того, «в качестве официального румынский функционирует во всех сферах: политической, культурной, судебной и т. п., а также выполняет роль языка межэтнического общения на территории республики».

Как сообщила журналисту «Панорамы» госпожа Гуцу, законопроект был зарегистрирован канцелярией парламента 26 марта. Отметим, что этот документ противоречит Конституции Молдовы, в которой государственным языком называется молдавский. Однако, по словам Гуцу, никаких нестыковок при утверждении законопроекта быть не должно, поскольку также 26 марта она подала запрос в Конституционный суд с требованием об интерпретации статьи 13 Конституции РМ. Депутат от ЛП предлагает заменить в Основном законе страны синтагму «молдавский язык, функционирующий на основе латинской графики» на «румынский язык». Гуцу аргументирует свое предложение тем, что всевозможные научные лингвистические исследования доказывают безошибочность именно словосочетания «румынский язык».

Всех русскоязычных Молдовы – в обслугу?

Борцы за чистоту румынского языка и его повсеместное распространение в Республике Молдова уже не кричат «Чемодан – вокзал – Россия». Теперь они используют более эффективные способы продвижения своих целей – законодательные инициативы. В случае принятия парламентом закона, предложенного Гуцу, владение румынским станет обязательным как для депутатов, министров, директоров госкомпаний и госслужащих, так и для сотрудников частных компаний, в должностные обязанности которых входит общение с клиентами, то есть с населением.

То, что государственный язык надо знать, вряд ли у кого вызывает сомнений. Но, вооружившись лингвистической «дубиной» в виде этого закона, разгонять всех русскоязычных с их мест работы даже в частных компаниях – это, пожалуй, слишком радикально.

Кстати сказать, в своем документе депутат от ЛП великодушно разрешает гражданам в личной жизни говорить на каком угодно языке.

В то же время единственным официальным языком в органах государственной власти, публичной администрации, коммерческих и некоммерческих организациях должен стать исключительно румынский.

«Для того чтобы обеспечить общение с международными учреждениями, государственные документы могут быть переведены на один из языков международного общения (английский, французский, немецкий, испанский, итальянский и т. д.», говорится в части II, ст. 7 законопроекта.

Насильно мил не будешь

Хоть либералы и не считают русский международным, этот язык широко распространен и активно используется далеко за пределами Российской Федерации.

Как отметила «Панораме» председатель Ассамблеи народов Молдовы Ольга Гончарова, во-первых, в настоящее время русский является одним из шести рабочих языков ООН. Во-вторых, русский – один из языков, на которые по запросу делаются переводы официальных документов в Совете Европы.

– Скорее всего, целью данной инициативы является вывод русского языка из общения среди граждан РМ. Госпожа Гуцу полагает, что законом или каким-то распоряжением это можно сделать. Она глубоко заблуждается. И дело даже не в том, что многие законодательные нормы в нашей стране не выполняются самими депутатами или другими представителями власти, а в том, что язык – это особый организм, который способен органично и самостоятельно выживать в таких условиях. Молдавская реальность такова – русский язык использовался, используется и будет использоваться в республике, – уверена госпожа Гончарова.

Она утверждает, что единственным иностранным языком, которым владеет большая часть молдавского политического истеблишмента, является русский. Кстати сказать, как коммунисты, так и либералы во время встреч или переговоров с властями Украины, Грузии, Азербайджана и других стран почему-то общаются на русском, а не на английском, к примеру.

Напомним, что и во время последней предвыборной кампании либералы говорили о необходимости изменения названия государственного языка. Данный пункт есть в партийной программе ЛП. Судя по всему, страна движется к досрочным выборам, и сейчас партии вспоминают об обещаниях, некогда данных своему электорату.

Тем не менее ЛП является составной частью высшего законодательного органа и, по мнению Ольги Гончаровой, в своих действиях должна руководствоваться интересами всех граждан страны, а не отдельных групп. Председатель Ассамблеи народов Молдовы отмечает, что «не стоит забывать и о Приднестровье, в котором функционируют три государственных языка. Кроме того, Гагаузия будет против данного законопроекта».

– Нигде в мире не получалось так, что язык большинства становился принятым меньшинством через силу. Яркий пример тому болгары, которые во время турецкого владычества начали использовать покачивание головы из стороны в сторону как знак согласия (ранее обозначавшее у них отрицание. – Прим. «Панорамы»). Таким образом они высказывали свой протест представителям турецкого владычества, нежелание подчиняться и говорить на их языке, – рассказала Ольга Гончарова.

Она считает, что подобные достаточно агрессивные и неквалифицированные законодательные «выпады» вызывают негативное отношение у представителей национальных меньшинств и отторжение у самих молдаван. По ее словам, представителям титульной нации приходится сейчас самостоятельно изучать русский язык, в особенности тем, кто уезжает в Россию на учебу или на работу.

По мнению госпожи Гончаровой, ставить палки в колеса общения собственных граждан недальновидно или преступно.

Но Гуцу считает свое дело правым. В телефонной беседе с журналистом «Панорамы» она отметила, что надеется на рассмотрение данного закона в ходе ближайших заседаний парламента.

В пояснительной записке к документу говорится, что предложенный законопроект будет способствовать процессам интеграции «лингвистических меньшинств республики в общество, проведению корректной политики продвижения румынского языка, а также охране миноритарных языков, на которых говорят в Молдове».

Помимо этого, в законопроекте написано, что «в целях защиты языков нацменьшинств РМ (украинского, русского, гагаузского, болгарского, цыганского и др.) государство создаст условия, необходимые для их сохранения и развития».

Однако в государственную защиту языков нацменьшинств почему-то мало верится…



«Сливки» из закона Аны Гуцу

На русском не будут учить даже за деньги

«РМ гарантирует своим гражданам право на образование на румынском языке на всех уровнях образовательного процесса», то есть от дошкольного до высшего.

И в то же время, согласно законопроекту, «РМ гарантирует представителям нацменьшинств право на обучение на родном языке на дошкольном и начальном уровнях (то есть только до четвертого класса. – Прим. «Панорамы»), а в административно-территориальных единицах, в которых компактно проживают гагаузы, – на всех уровнях».

Дабы русский не засорял информационное пространство

Радиостанции (отечественные и зарубежные) должны предоставлять слушателям минимум 80% передач на румынском языке.
Из общего объема материалов печатных СМИ, издаваемых на территории Молдовы, 80% должно выходить на румынском языке. Интернет-сайты в доменной зоне «MD» обязаны дублировать все статьи на румынский, в противном случае у них будет отобрана лицензия.

Рекламу любого вида, включая телешоппинг, надлежит распространять исключительно на румынском. Производство, распространение/публикация/показ рекламы на других языка будет наказываться согласно законодательству.

По батюшке не величать, Иванову только Иванов называть

У граждан республики больше не будет отчеств, а фамилии нельзя будет склонять по родам. Кроме того, населенные пункты будут иметь одно-единственное название на румынском языке, а автономно-территориальная единица «Гагауз Ери» должна писаться на гагаузском языке в транслитерации на румынский.

http://pan.md/news/Lingvisticheskaya-dubina/35379
romania-13 (450x250, 33Kb)
Рубрики:  Обыкновенный фашизм

Метки:  
Комментарии (4)

Мнения пессимистов о своём опыте изучения государственного языка

Дневник

Пятница, 05 Апреля 2013 г. 20:10 + в цитатник
Здесь представлены мнения жителей Молдовы по поводу изучения государственного языка. Эти мнения были опубликованы на разных сайтах (в т.ч. enews.md, ava.md, kp.md) в виде комментариев к статьям на языковые темы.

---------------------------------------------------------

"В советское время молдавский язык в русских школах начинали изучать с четвёртого класса. Два урока в неделю. Отвратительные учебники, по мнению нашей учительницы, и она была права. Первые двенадцать лекций представляли собой картинки, на которых были изображены парты, стулья, домашние животные и т. д. Записывать новые слова не разрешалось, надо было запомнить на слух, если забыл какое-то слово - это твои проблемы. Следующие лекции уже были с текстом и словарём к этому тексту, но глаголы в словаре стояли не в инфинитиве, а как придётся, что тоже очень затрудняло изучение, так как приходилось учить несколько слов вместо одного."

----------------------------------------------------------

"Мы были одногодки-пенсионеры, вместе уходили на пенсию, вместе потом ходили на курсы молдавского языка (для демонстрации единства народов), где сидели за одной партой. Вместе перестали ходить на курсы после провокации нашей «орумынившейся» преподавательницы, пытавшейся втянуть нас вместо изучения обещанного нам молдавского языка в изучение языка румынского с заучиванием гимнов народного фронта." (1989)

-----------------------------------------------------------

"К людям, стоявшим на автобусной остановке в Кишинёве, подошёл националист крепкого телосложения, и сказал: Можете учить наш язык, можете не учить, мы всё-равно вас всех поубиваем." (1989)

-----------------------------------------------------------

"Изучая в своё время румынский язык на государственных курсах, я действительно нахватался многих слов, не употребляемых у нас в повседневном общении.
Но это меня никак не обогатило, меня просто не понимали.
Я приходил домой и сыпал выученными словами, хвастаясь своими успехами. Но отец, глядя на меня с недоумением, спрашивал: "И этому вас учат на курсах? У нас так не говорят. Я не понимаю этих слов. Говорить нужно вот так."
Я передавал его слова учительнице, на что она всегда говорила: "Так говорить не правильно, это местные так говорят, а ты, если хочешь говорить правильно, должен пожить несколько месяцев в Бухаресте"
В общем ничего из этой затеи не вышло, хотя я старался."

------------------------------------------------------------

"Всплеск интереса к молдавскому языку был в 2001 году, когда после победы Воронина появилась иллюзия, что наконец то национальные вопросы в Молдове решены, с молдавским национализмом покончено, и теперь все равны. Много русских записывались на курсы румынского, за свой счет причем, не ожидая помощи от государства. По всему Кишиневу множились курсы Кашенко. Между прочим, не дешевые… У меня в группе было, например, более 40 человек. Одновременно шли занятия в 3-х группах, и в три смены. Плюс к этому были курсы выходного дня, и интенсивные курсы. И все это только в одном офисе на Боюканах.
Романтика прошла, когда стало понятным, что союз молдовенистов Воронина и Ткачука попросту обманул русскоязычных своим обещанием государственного двуязычия, и политика «тихой ассимиляции» русскоязычных, и выдавливания присутствия России будет продолжаться.
С тех пор — русские придерживаются негласной стратегии игнора великого и могучего румынского языка. Изучают только те, кому действительно надо, а он, по большому счету, — никому и не нужен. Румынский язык не кормит, не предоставляет возможность получить нормальное образование, не позволяет приобщится к мировой цивилизации, ну и т.д. Румынский язык для русских имеет только этнографическую ценность.
Так что — Молдавия медленно но верно становится Швейцарией. Каждый живет в своем кантоне. Говорит на том языке, на котором говорит. И все равны. А чё? Нормальный вариант!"

-------------------------------------------------------------

"Мы с женой русские. Дочь родилась уже после провозглашения независимости Молдовы. Решили, что лучше будет, если она с детства научится говорить по-молдавски. Девочка ходила в молдавский садик, затем окончила школу с молдавским языком обучения. Проблем с языком у неё нет, говорит свободно, общается с молдованками и румынками, но когда они узнаЮт, что она - русская, наступает холод и отчуждение." (2012)

--------------------------------------------------------------

"В период правления ПКРМ решил изучить государственный язык. Записался на курсы. Думал, что будем интенсивно изучать слова, строить фразы и предложения, но вместо этого преподаватель постоянно говорила о политике, о том какой хороший Серафим Урекян, и какие плохие коммунисты. Несмотря на то, что заплатил за эти курсы немалые деньги, пришлось бросить, так как знаний они не добавляли, только оставили неприятные воспоминания." (2012)

--------------------------------------------------------------

Метки:  
Комментарии (0)

TIMPUL: Чего хотят от нас русские? А мы сами от себя?

Дневник

Понедельник, 08 Апреля 2013 г. 21:30 + в цитатник
константин_тэнасе (250x187, 10Kb)
На прошлой неделе российская пресса развернула истеричную кампанию против Закона о лингвистической политике в Республике Молдова, подготовленного депутатом ЛП Анной Гуцу. Наша же пресса, в том числе и якобы румынская, как в рот воды набрала. Ее заботят другие проблемы, поважнее…

… Стоит начать с того, что в области языка мы «руководствуемся» советским законом, принятым под строгим присмотром Москвы и КПСС (я взял в кавычки слово «руководствуемся» потому, что на самом деле даже этот советский закон не соблюдается). Закон о функционировании языков на территории Молдавской ССР был принят 31 августа 1989 года, 24 года назад! За этот промежуток времени все изменилось, причем радикально. Исчезли Советский союз и социалистический лагерь, исчезла и МССР, а закон от 1989 года остался действующим.

Логично было бы, если бы этот закон аннулировали вместе с объявлением Независимости Республики Молдова. Статьи в Конституции, предусматривающей, что государственным языком на территории Республики Молдова является румынский, который действует во всех сферах социальной, экономической, политической и культурной жизни, было бы достаточно. И точка. Кстати, такого же мнения придерживался и академик, известный лингвист Сильвиу Бережан. Каждый раз, когда у него появлялась такая возможность, он повторял, что название языка и сферы его действия фиксируются в статье Конституции, и нет необходимости в специальном законе «о языках».

Это единственный закон советского времени, который еще сохраняется в Молдове. Для имперских меньшинств это гарантия, что они, меньшинства, останутся неинтегрированным языковым анклавом в жизни республики. Было бы неверно утверждать, что данный закон поддерживают только меньшинства и левые русофильские партии, он пришелся по вкусу и политикам центра и правого фланга, которые представляют титульную нацию, ведь меньшинства приносят голоса. Меньшинства составляют 30% электората, а если к этому добавить еще и русифицированных молдаван манкуртов, то можно говорить и о половине всех голосов. Будучи лицемерами, наши политики перевели проблему официального языка Республики Молдова в разряд «чувствительных», и процесс, который мы называем «языковым строительством» был остановлен. Вместо него идет другой процесс – процесс деградации официального языка, который больше не защищается государством. Все хуже говорят на нем ведущие на телеканалах и радиостанциях, политики используют сельский жаргон с вкраплениями русизмов и русского мата. Русский язык стал вдруг официальным языком общения в парламенте, государственных учреждениях, торговле, экономике, бизнесе и т.д. В парламенте страны депутаты без стеснения говорят на русском, а государство еще и содержит переводчиков, которые обеспечивают им перевод…

Поднимать сегодня проблему функционирования официального языка означает подвергаться постоянной опасности быть обвиненным в ксенофобии, праворадикализме, нацизме и т.д. За «преступление» ставить вопрос меньшинств не так как это нравится русским, на русских сайтах меня называют «Гитлером», которого «нужно застрелить как собаку». И не только меня. В последнее время такой же «чести» удостоилась депутат Анна Гуцу. Ее «вина» заключается в том, что она посмела зарегистрировать в парламенте проект Закона о лингвистической политике в Республике Молдова. Проект вызвал настоящее цунами в русских СМИ, а его автора обвинили в безумии. «Инициатива Анны Гуцу – это не что иное как провокация. Не могу представить себе, чтобы кто-то в здравом уме рискнул сделать что-то против русского языка», - заявила Ирина Воробьева, журналистка радиостанции «Эхо Москвы» в рамках передачи «Разворот». Она призывает российские власти вместе с международными организациями вмешаться, чтобы «поставить Кишинев на место».

Я внимательно прочел проект закона госпожи Гуцу. Ни один человек в здравом уме не рискнул бы упрекнуть в чем-либо его автора: проект предлагает меры, которые дадут возможность нашему языку (румынскому) по-настоящему стать официальным языком, таким как русский в России, польский в Польше, испанский в Испании и т.д. Возникает закономерный вопрос: чего хотят от нас русские? Отвечаю: всего. Чего хотим от русских мы? Ничего.

Мы от самих себя уже ничего не хотим.

Константин ТЭНАСЕ

Перевела с румынского для eNews.md Вера БАЛАХНОВА

http://enews.md/articles/view/3468/

Метки:  
Комментарии (0)

Народная латынь

Дневник

Среда, 10 Апреля 2013 г. 09:03 + в цитатник
Народная латынь (известна также как «вульгарная латынь» и народно-латинский язык; лат. sermo vulgaris) — разговорная разновидность латинского языка, распространённая в Италии, а позже и в других провинциях Римской империи. Именно народная латынь (а не классический латинский язык) является непосредственным предком романских языков. С другой стороны, не во всех регионах её распространения ныне существуют романские языки. Своего наибольшего географического распространения народная латынь достигла в III веке н. э., в период максимального расширения границ Римской империи. С конца III, и особенно между V и XV веками, во время Великого переселения народов, языковые границы народно-латинского (романского) ареала в регионах так называемой Старой Романии существенно сократились. Так, в Северной Африке народная латынь была полностью вытеснена арабским языком, а в Британии — германскими наречиями (правда, народная латынь оказала значительное влияние на местные кельтские языки). Регионы, где латинский язык постепенно исчез (Паннония, Иллирия, Римская Британия, Римская Германия, Римская Африка), получили название Romania Submersa.

Примеры

Первыми от общего народно-латинского ареала Римской империи откололись носители так называемой балканской латыни, продолжавшие населять Римскую Дакию (ныне Трансильвания), которую римская администрация официально покинула в 271 году, и Балканы. Так начался процесс становления современного румынского языка.

Разговорный латинский язык в Африке до ХII века сохранялся в оазисе Капса (соврем. Гафса, Тунис), но был постепенно вытеснен арабским языком.

Распространение

Разговорный латинский язык являлся одним из италийских языков и в VIII в. до н. э. (дата предположительного основания города Рима) имел довольно узкое использование в качестве родного языка индоевропейского племени латинов в долине реки Тибр на территории Лациума (совр. Лацио). По мере расширения власти римского государства на Аппенинском полуострове, латинский язык получает всё большее распространение в качестве основного средства межнациональной коммуникации и торговли (лингва франка) как между родственными италийскими (оски, умбры, латины), так и между неродственными (средиземноморскими) народами (этруски), которые усваивают латынь в устном варианте и оказывают на неё субстратное влияние. По мере расширения Римской империи, в результате межэтнических контактов и романизации, латинский язык усваивался всё большим количеством разнообразных народов на всё большей территории, что привело к возникновению региональной дифференциации его устных вариантов, в то время как письменный и официальный язык сохранялся практически без изменений с I века нашей эры и по-прежнему использовался в ведении государственных дел.

Источник: wikipedia

Метки:  
Комментарии (0)

СОПРОТИВЛЕНИЕ ПОЛИТИКЕ ЗАПРЕТА РУССКОГО ЯЗЫКА В ГОДЫ ФАШИСТСКОЙ ОККУПАЦИИ МОЛДАВИИ (1941 — 1944 гг.)

Дневник

Вторник, 23 Апреля 2013 г. 12:17 + в цитатник
Шорников Петр Михайлович, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник, Института истории им. Я. С. Гросула АН Республики Молдова

СОПРОТИВЛЕНИЕ ПОЛИТИКЕ ЗАПРЕТА РУССКОГО ЯЗЫКА В ГОДЫ ФАШИСТСКОЙ ОККУПАЦИИ МОЛДАВИИ (1941 — 1944 гг.)

Известно, что попытки ликвидировать сложившиеся в обществе традиции использования того или иного языка общения вызывают активное сопротивление носителей этих традиций, которое часто приобретает характер политической борьбы. В годы Великой Отечественной войны политика фашистских властей в отношении национальных культур и языков на захваченных территориях выявила энергичное противодействие народов, оказавшихся в сфере оккупации. Одной из форм такого противодействия стала защита русского языка в Молдавии.

В исторической литературе раскрыты основные меры оккупационной администрации, направленные на изъятие русского языка из социально значимых сфер функционирования, его полный запрет в Бессарабии (территория между Прутом и Днестром), приведены факты неповиновения населения этим требованиям. Задачей данного сообщения является выяснение характера и масштабов противодействия населения Молдавии этой политике румынских властей.

Широкое распространение русского языка в Бессарабии было обусловлено исторически. С 1812 г. она находилась в составе России. К 1918 г. русский язык здесь стал языком делопроизводства, богослужения, периодической печати, официального общения; он преобладал в сфере культуры. Его распространению способствовали многонациональный состав населения, а также хозяйственные связи края с Россией. Русский язык постепенно вошел в быт и жизнь народов Бессарабии. По-русски говорило большинство горожан — молдавские интеллигенты и рабочие, а также отслужившие в годы мировой войны в русской армии, крестьяне. Русский язык использовался во всех сферах жизни. В 1918—1940 гг. политика вытеснения русского языка, проводившаяся румынскими властями в контексте мер по румынизации Бессарабии, не дала существенных результатов. К июню 1940 г., когда край был воссоединен с СССР, русский язык наряду с молдавским оставался одним из главных языков общения.

В начале Великой Отечественной войны Бессарабия, Северная Буковина и Буго-Днестровское междуречье были оккупированы Румынией. «Кардинальной задачей» оккупационной политики правительство Антонеску объявило румынизацию этих территорий. Напутствуя 3 июля 1941 г. руководителей оккупационной администрации, вице-премьер Михай Антонеску потребовал «общего национального очищения отвоеванной территории». В Бессарабии изгнанию подлежали евреи, украинцы, русские, гагаузы, болгары. Первой жертвой этого курса стало еврейское население, подвергшееся геноциду. Будучи 17 июля 1941 г. в г. Бельцы, диктатор Ион Антонеску распорядился о заключении евреев в концлагеря. По данным военно-фашистского правительства Румынии, к ноябрю 1941 г. в Бессарабии были расстреляны либо погибли от голода и эпидемий около 25 тыс. евреев, а 55,9 тыс. угнаны в концлагеря губернаторства «Транснистрия», созданного на территории между Днестром и Бугом.

«Выселение» евреев И. Антонеску объявил лишь «началом общего национального очищения Бессарабии». Зимой 1941/42 г. оккупанты разрабатывали планы депортации других национальных меньшинств. 5 ноября 1941 г. командование оккупационных войск в Бессарабии запретило разговаривать в общественных местах «на языке врага». Специальное распоряжение, запрещавшее пользоваться русским языком служащим и торговцам, издал 15 ноября, 1941 г. и губернатор Бессарабии К. Войкулеску. За нарушение запрета предусматривалось тюремное заключение сроком до двух лет.

В соответствии с этими распоряжениями из общественных библиотек и у населения полиция изъяла всю литературу на русском языке, включая дореволюционные издания. В Кишиневе было уничтожено либо вывезено в Бухарест 1200 тыс. томов — книжный фонд Института истории, экономики, языка и литературы Молдавии, включавший большое количество книг на основных европейских языках; в Тирасполе оккупанты сожгли фонды городской библиотеки — 250 тыс. томов, в Бельцах, по сообщению полиции, было сожжено 15 вагонов книг, отобранных у населения уезда. Губернатор потребовал сдать также граммофонные пластинки с русскими песнями, особо упомянув в циркуляре песни из кинофильмов «Веселые ребята», «Цирк», «Дети капитана Гранта». Запрещалось проведение публичных мероприятий, создание каких-либо организаций национальных меньшинств, в том числе национально-культурных.

Национальные меньшинства, доложила в июле 1942 г. Бессарабская резиденция Специальной информационной службы румынского правительства (ССИ), лишены возможности поддерживать свою национальную культурную жизнь. В «Транснистрии», учитывая демографическую ситуацию, оккупанты воздержались от перевода на румынский язык всей печати. Из 17 газет и журналов, издававшихся здесь с ноября 1941 по ноябрь 1943 г., 12 выходили на русском языке и 5 на румынском. В школах допускалось преподавание на русском и украинском языках, но одновременно шла подготовка к румынизации обучения. «В каждую миноритарную (с преподаванием на русском или украинском языках. П.Ш.) школу,— докладывал в феврале 1942 г. префект Дубоссарского уезда,— назначен учитель- молдаванин, чтобы, как только ученики усвоят румынский язык, мы смогли превратить эти школы в румынские». Всего в «Транснистрии», где, по данным губернаторства, до войны имелись 152 молдавские школы, к лету 1942 г. действовали 293 румынские. В 1942/43 учебном году румынские школы были открыты во многих украинских селах; общее их число возросло до 379.

Важным рычагом румынизации призван был стать административный аппарат. Его старались формировать путем перевода служащих из учреждений Румынии. На оккупированную территорию румынские чиновники и предприниматели обычно приезжали с семьями. Кишинев уже осенью 1942 г. характеризовался в печати как чиновничий город. Это сказывалось и на языковой ситуации. Однако в условиях оккупации, несмотря на запреты, русский язык продолжал функционировать. «Как воспоминание о прошлом,— отмечала полиция,— все они не могут забыть русский язык, на котором разговаривают всякий раз, когда представляется возможность». Это объяснялось как национально-патриотическими мотивами, так и традициями. Для имущих слоев населения, в том числе молдавского, русский язык ассоциировался с предреволюционными годами, которые буржуазия, по данным тайной полиции, вспоминала как «времена изобилия, чести и цивилизации».

По-русски, отмечал в декабре 1941 г. квестор (начальник полицейского управления) Кишинева, общаются и в «политических антисоветских кругах» города. Запретительные меры были подкреплены репрессиями. В феврале 1942 г. полиция произвела в Кишиневе аресты. «Этими днями,— сообщалось в газете „Бессарабия",— нам доставили радостную весть, и если бы она не пришла, мы чувствовали бы себя оскорбленными. Речь идет об аресте целого ряда лиц в Кишиневе, нарушивших приказ... о запрещении говорить по-русски на улицах и в магазинах. Продолжая претворять в жизнь приказ командующего 3-м армейским корпусом, мы добьемся чудес: это есть знак румынского мужества».

Однако существенных результатов эти аресты не принесли. «Мало-помалу,— уже в марте 1942 г. констатировал губернатор,— возобновилась старая система исключения румынского языка из обращения государственными служащими — уроженцами Бессарабии, использование русского языка вновь становится обычаем... В залах и кабинетах учреждений постоянно слышится русская речь... На улицах, в магазинах, общественных местах русский язык преобладает. Что особенно прискорбно, установлены случаи, когда священники уступают настояниям верующих и проводят службы на русском языке».

Недовольство оккупационным режимом усиливало русофильские настроения и среди молдаван, особенно молодежи. По данным сигуранцы Кишинева, в ночь на 8 февраля 1942 г. на квартире учащегося Иона Молкавиу собрались 47 учащихся лицеев им. Алеку Руссо, им. Хаждэу, «Королева Мария» и женского Коммерческого лицея. Они разговаривали по-русски, пели русские песни. В результате расследования тайная полиция установила, что «их школьная и частная жизнь проникнута культом русизма (они носят особые русские костюмы, длинные сапоги и т. д.),разговаривают по-русски, поддерживают тесные отношения с лицами русской крови, создавая тем самым атмосферу русофилии, неблагоприятную для попыток преподавательского состава дать школьной молодежи духовное единство и патриотическое воспитание». Сигуранца рекомендовала областному инспектору полиции применить «суровые меры».

В апреле Бессарабская резиденция ССИ доложила, что вечеринки с разговорами на русском языке, исполнением русских песен и обсуждение событий, происходящих на фронте, устраивают бывшие члены комсомола. «В городе Кишиневе,— отмечалось в месячном отчете контрразведки,— такие вечеринки проводятся на квартирах Софьи Емельяновой, Чекана Николая, Тафратова Штефана. Там не только поют и разговаривают по-русски, но и ведут политические беседы подрывного характера». Нередко, подчеркивалось в документе, в итоге таких бесед среди молодежи возникают подпольные ячейки. Было названо имя гагауза Валентина Стефоглу, создавшего подпольную группу молодежи в Измаиле 2б. Впоследствии он был приговорен к каторге по делу Кагульской подпольной патриотической организации.

То обстоятельство, что политика румынизации не встречает поддержки даже в определенных кругах имущих классов, в том числе молдаван, по мнению сигуранцы, снижало шансы этой политики на успех. «Борьба против элементов, враждебных румынам,— заключил в мае 1942 г. шеф полиции Тигинского (Бендерского) уезда Андрей Дука,— будет очень трудной, поскольку в рядах этих элементов,— миноритарных и отчужденных от (румынского.— П. Ш.) рода,— очень много людей, принадлежавших к привилегированному классу, способных и с большим авторитетом».

Летом 1942 г., когда немецкие войска вели наступление на Юге, румынские власти, уверовав в победу своих союзников, провели новую кампанию геноцида, выслав из Бессарабии в концлагеря «Транснистрии» 6,1 тыс. цыган 28. Ужесточились и преследования за использование русского языка. 22 июня был опубликован приказ командующего оккупационными войсками в Бессарабии генерала В. Атанасиу, согласно которому «разговор в общественном месте на языке врага» расценивался как проявление «неуважения к румынскому национальному чувству»; наказание за это «преступление» было увеличено — до трех лет тюрьмы и 100 тыс. леев штрафа.

«С точки зрения интересов государственной безопасности,— доносил в июне 1942 г. информатор кишиневской сигуранцы,— заслуживает подозрений Дели Ольга; она была среди работников фруктового склада Казаку, где разговаривали и пели по-русски. На этом же складе были нарисованы советские серп и молот, а сверху написаны слова „пролетарии, соединяйтесь»... Не установлено, кто именно из работников пел по-русски», Шеф бельцской полиции Д. Агапие усмотрел политическую опасность в том, что военнопленные, используемые в городе на различных работах, общаются с населением на русском языке. Он добился перевода лагеря в Румынию Румынский мастер-литейщик И Гиоргиу за сказанное по русски слово избивал лопатой рабочих ремонтной мастерской, открытой в Бельцах на базе моторостроительного завода В июле 1942 г, уличив в использовании русского языка администратора предприятия Перчуна, Гиоргиу набросился и на него. Получив отпор, донес на администратора в полицию и добился его увольнения. Ранее Гиоргиу тяжело ранил ножом местного жителя С. Войтишина, заговорившего при нем по-русски. В местечке Фалешты учитель румын донес на двоих соседей, которые пели «Катюшу».

И все же искоренить русский язык не удавалось «Свою приверженность советскому режиму, при котором рабочие и ремесленники пользовались всеми правами и преимуществами,— отмечал в июне 1942 г квестор Кишинева,— они выражают использованием русского языка, иногда публичным и почти всегда — в семье». По сообщению оккупационной печати, на бирже труда в центре города безработные «разговаривают почти только по-русски, одни шепотом, другие кричат на советском (т. е. русском - П.Ш.) языке во все горло». В селе Шофрыкань, докладывал в июле 1942 г прокурор Бельцского уезда, украинская молодежь ввела в обычай петь при возвращении с полевых работ русские песни, выученные при советской власти. Поддержка украинцами русских в вопросе о языке была повсеместной. Украинцы, отмечал в декабре 1942 г. областной инспектор полиции, «местами составляют единую общину с русскими и болгарами, ходят в одну церковь, придерживаясь тех же обычаев и разговаривая на том же языке» — на русском. Постепенно даже среди противников советской власти распространилось понимание того факта, что война, лоторую ведут против СССР Германия и се союзники, направлена не только против большевизма — это война на уничтожение славянства. Это обстоятельство, отмечала сигуранца, способствует укреплению солидарности славянских меньшинств Бессарабии. Политика запрета русского языка сопровождалась мерами по искоренению традиций молдавского народа, которые рассматривались оккупантами как проявление «русского духа».

Губернатор К. Войкулеску сетовал по поводу «непонимания» молдаванами программы всеобщей румынизации. «Эти тенденции,— указывал он в циркуляре от 6 июня 1942 г ,— проявляются в использовании русских имен учащимися, служащими и даже сельскими жителями, которые заменяют чисто румынские имена их эквивалентами в русском языке . Учащиеся, служащие и некоторые крестьяне продолжают называть себя вместо Думитру, Василе, Ион, Константин, Михай и т д — Митя, Вася, Ваня, Костя, Миша и т. д. Но самым печальным и непонятным является то, что эта аномалия отмечается и у большинства чисто молдавских семей, которые по непонятным причинам настойчиво пользуются русскими именами, сохраняя таким образом в трезвом и активном состоянии русский дух». Крестьяне и торговцы, докладывала в августе 1942 г сигуранца, повсеместно продолжают использовать в торговле русские выражения «стакан», «десятка», «фунт», «пуд».

Разгром немецко-румынских войск под Сталинградом зимой 1942/43 г показал реальность надежд советских патриотов на конечную победу Красной Армии. Сопротивление оккупантам усилилось. В частности, это проявилось в демонстративном неподчинении приказу о запрете русского языка. В марте 1943 г областной инспектор полиции отметил усилившуюся враждебность русского меньшинства в Бессарабии к румынским властям, многочисленные нарушения установленных ими порядков. О положении в Бендерах, где русские составляли большинство жителей, сигуранца докладывала «Русское население, несмотря на суровые меры при всех обстоятельствах разговаривает только по-русски». Областной инспектор признавал, что русские составляют лишь часть нарушителей распоряжения, запрещающего пользоваться русским языком «Местные меньшинства, в первую очередь русские, всякий раз, когда уверены, что не будут застигнуты органами государства, разговаривают на русском языке».

Полиция по-прежнему утверждала, что использованием русского языка среди населения «поддерживается просоветская атмосфера». Репрессии приобретали все более широкий и жестокий характер. За то, что «говорил на языке врага», житель Оргеева молдаванин А. Попушой был приговорен к трем месяцам исправительной тюрьмы и штрафу в 200 леев. За аналогичное «преступление» предстали перед военно-полевым судом гагауз Ф. Гангути из Комрата, украинец Т. Дарчук и бессарабский немец Ф. Шульц из Кишинева, в апреле 1943 г кишиневский военный трибунал осудил русских Леонида и Михаила Белостовых, М. Епифанова, А. Воробьеву, молдаван Ю. Богдан, Е. Бурсук, Г. Туника, И. Триколича, болгарина В. Пейкова Молдаванин С. Поятэ был осужден за то, что пел русские песни. Префектура Тигинского уезда еще до суда наказала арестованных за публичное использование русского языка, постановив гнать их в Кишинев, где заседал трибунал, пешком. Но большинство расправ производилось во внесудебном порядке. Агенты сигуранцы ходили по местам скопления людей, прислушивались к разговорам, сами заговаривали по-русски и избивали на месте каждого, от кого слышали русское слово.

И все же противостояние продолжалось. Несмотря на принятые меры, признавала в июне 1943 г фашистская газета «Раза» («Луч»), на кишиневской бирже труда рабочие по прежнему «разговаривают почти только по-русски». Часто использование русского языка было обусловлено языковой ситуацией. На сахарном заводе, доносил из г. Бельцы в июне 1943 г. один из агентов сигуранцы, «используется почти исключительно русский язык, поскольку большинство работников принадлежит к национальным меньшинствам и не знает хорошо румынский язык». Но насильственно установленный языковый режим нарушали и люди, хорошо знавшие румынский, не проявлявшие склонности к большевизму, а именно служащие-молдаване. Идеалы румынизма, сокрушался на страницах газеты «Бессарабия» один из румынских журналистов, чужды большинству из них. Рискуя, по меньшей мере, остаться без средств к существованию, эти служащие поддерживали разговоры на русском языке, в том числе в присутствии коллег-румын, создавая для них «невыносимую моральную атмосферу». Летом 1943 г. сигуранца обратила внимание на обстановку в примарии (городском управлении) Кишинева, где работал 521 служащий. Большинство из них, донес тайный агент, разговаривает на службе по-русски, продолжая традицию 20—30-х гг., когда русский был в примарии языком общения. Впрочем, по-русски продолжало говорить, вероятно, большинство горожан. «Несмотря на многочисленные приказы 3-го армейского корпуса, запрещающие под угрозой наказания разговаривать в Бессарабии по-русски,— констатировала 24 июля 1943 г. служба ССИ,— все же большой процент жителей и даже государственные служащие продолжают говорить по-русски на улицах, в учреждениях».

В своей политике преследований русского языка оккупанты опирались лишь на незначительную часть местной интеллигенции. «Разговаривать на чужом языке из-за отсутствия (румынских.— П. Ш.) национальных убеждений,— угрожал на страницах „Разы" некто С. Попеску-Лупу,— это тоже антинациональная манифестация, которую нельзя прощать». Явно имея в виду молдаван, он требовал карать нарушителей языкового режима «независимо от крови, текущей в их венах». «В Кишиневе,— злобствовал другой публицист, Тудор Йоргу,— не перестает звучать русская речь: на улицах, в трамваях и даже в помещениях учреждений; кишиневцы продолжают воспитывать детей в духе, чуждом румынизму». Статья заканчивалась призывом ужесточить меры против нарушителей распоряжений о запрете русского языка.

Молдавское население в массе своей игнорировало эти угрозы и требования. Каких-либо трений на языковой почве между молдаванами, с одной стороны, и русскими, украинцами, болгарами, гагаузами — с другой, не отмечалось. Полиция констатировала хорошие отношения молдаван с национальными меньшинствами везде, в том числе в Бендерах, где большинство русских молдавского языка не знало. Хотя в селах вокруг Кишинева, по словам префекта уезда А. Мокану, преобладал «румынский элемент — молдаване», приезжавшие в город на рыноккрестьяне больше разговаривали по-русски. В представленном в августе 1943 г. отчете о деятельности оккупационной администрации за двухлетний период губернатор по существу признал крах политики запрета русского языка. В числе главных задач оккупационной политики он назвал решение «проблемы» национальных меньшинств Бессарабии.

Зимой 1943/44 г. рабочие и крестьяне Молдавии усилили саботаж экономических мероприятий захватчиков; молодежь уклонялась от мобилизации в румынскую армию; началась партизанская борьба. Хотя карательные и пропагандистские службы Румынии несколько ослабили свой пыл в борьбе с использованием русского языка, до последних дней оккупации румынские власти продолжали рассматривать такие факты как неповиновение своему режиму.

Попытки румынских оккупантов насильственным образом изменить в Молдавии языковую ситуацию встретили сопротивление населения. Использование русского языка стало массовой формой морально-политического и социально-культурного сопротивления. Наряду с русскими в нем активно участвовали украинцы, болгары, молдаване, гагаузы. Неприятие языковой политики румынских властей было распространено не только среди рабочих и крестьян, молодежи, но и среди представителей имущих слоев населения, а также служащих. В результате этого противодействия русский язык и в годы оккупации во многом сохранил в Молдавии функции языка межнационального общения.

http://www.russian.kiev.ua/material.php?id=11604185
Рубрики:  Обыкновенный фашизм

Метки:  

 Страницы: [2] 1