-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Сова2012

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 42) ПОИСК_ПРАВДЫ Эпиграфы_ЛИРУ Ди3айн Народные_советы Рамки_для_днева про_искусство Рецепты_домохозяек Моя_косметика О_детях леди_САМО_СОВЕРШЕНСТВО Я-Женщина БУДЬ_ЗДОРОВ Царство_Кулинарии ХоЧуНиМаГУ Обречены_на_Счастье Секреты_здоровья Женская_планета Новогодняя_ночь_2013 Терпеть_ненавижу Усы_лапы_и_хвост Интересно_об_АВТО Интерьер Аватары_для_всех ЛиРу СЕРЕБРЯНЫЙ_ВЕК Уголок_психолога Бисероплет Стихи_о_Любви Картинки_для_днева Родная_речь НАШ_САД Обработка_Фотографий НЕ_ЖРАТЬ Geo_club Котомания Я_ВЕДАЮ Мировая_Кулинария Любимый_Дизайн_Дневников Сообщество_Творческих_Людей Искусство_звука Creative_Designs ДЕНЖЕР-ЗОНА
Читатель сообществ (Всего в списке: 10) Умелые_ручки AbhaziaTrip Про_Италию_из_Италии WiseAdvice Мир_клипарта О_Самом_Интересном _СТРАНА_ЧУДЕС_ Школа_славянской_магии Рецепты_блюд Рукодельницам_и_мастерицам

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.03.2012
Записей:
Комментариев:
Написано: 2185


И. Бунин переводчик

Вторник, 27 Марта 2012 г. 13:04 + в цитатник

1870, Воронеж - 1953, Париж

"Песнь о Гайавате" Лонгфелло (1896), драмы и мистерии Байрона (1904-1909) заслонили от читателей Бунина как переводчика лирики - сонетов Мицкевича, "Годивы" Теннисона и многого другого. Нам, впрочем, свойственно кидаться из одной крайности в другую. Невероятно преувеличивая ценность "Гайаваты" (не перевода Бунина, а оригинала Лонгфелло), специалисты по творчеству Бунина однажды собрали его юношеские переводы воедино - в том "Литературного наследия" № 84 (М., 1973, Наука) - и вытащили на свет Божий такого Ламартина, "выполненного шестнадцатилетним поэтом", что краснеешь за будущего Нобелевского лауреата. Даже и в семнадцать лет Бунин еще полагал, что в сонете бывает четыре строфы по четыре строки - "В размере сладкого сонета". В том же издании есть поистине пленительное факсимиле: перечеркнутый Буниным лист "Полного собрания сочинений" (1915), где Бунин приписал: "Зачеркнутое не вводить в будущее собрание моих сочинений, даже самое полное. Ив. Б., 16 дек., 1952 г., Париж". У Бунина, кстати, есть и "скрытые" переводы - "Пантера", явно навеянная одноименным одноразмерным стихотворением Рильке, "Ночная прогулка", получившаяся после "переплавки" стихотворения Верлена. Но такие опыты Бунин позволял себе в двадцатые годы, уже на излете своего поэтического дыхания (после 1923 года - за 30 лет! - он не написал и десятка стихотворений). Но если выбрать у Бунина один-два десятка лучших переводов - возможно, это будут едва ли не лучшие русские стихи того времени.

ГЕНРИ УОДСВОРТ ЛОНГФЕЛЛО

(1807-1882)


ПСАЛОМ ЖИЗНИ

Не тверди в строфах унылых:
"Жизнь есть сон пустой!" В ком спит
Дух живой, тот духом умер:
В жизни высший смысл сокрыт.

Жизнь не грезы. Жизнь есть подвиг!
И умрет не дух, а плоть.
"Прах еси, и в прах вернешься", -
Не о духе рек Господь.

Не печаль и не блаженство
Жизни цель: она зовет
Нас к труду, в котором бодро
Мы должны идти вперед.

Путь далек, а время мчится, -
Не теряй в нем ничего.
Помни, что биенье сердца -
Погребальный марш его.

На житейском бранном поле,
На биваке жизни будь -
Не рабом будь, а героем,
Закалившим в битвах грудь.

Не оплакивай Былого,
О Грядущем не мечтай,
Действуй только в Настоящем
И ему лишь доверяй!

Жизнь великих призывает
Нас к великому идти,
Чтоб в песках времен остался
След и нашего пути, -

След, что выведет, быть может,
На дорогу и других -
Заблудившихся, усталых -
И пробудит совесть в них.

Встань же смело на работу,
Отдавай все силы ей
И учись в труде упорном
Ждать прихода лучших дней!

АДАМ АСНЫК

(1838-1897)
АСТРЫ

Все поблекло… Только астры
Серебристые остались, -
Под холодным синим небом
Замечтались.

Грустно я встречаю осень…
Ах, не так, как в дни былые!
Так же вянут, блекнут листья
Золотые.

Так же месячные ночи
Веют кроткой тишиною
И шумит в аллеях ветер
Надо мною…

Но уж нет в душе печальной
Тех восторгов, тех волнений,
Что, как солнце, озаряли
День осенний.

Помню милый, бледный облик,
Локон нежный и волнистый,
В черных косах - венчик астры
Серебристый…

Помню очи… Вижу снова
Эти ласковые очи…
Все воскресло в лунном блеске -
В блеске ночи!

1.

53905303_1263719240_Untitled1_copy (700x567, 192Kb)

2.
82289458_2215458_Igor_Voloshin (427x427, 21Kb)

Рубрики:  *****поэзия серебряного века*****
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку