О приправах и глобальной путанице |
"Пряные травы в большинстве своем дикорастущие, хотя некоторые из них (например, анис, кориандр, тмин, мята, укроп и лаванда) введены человеком в культуру с древнейших времен.
Аромат пряных трав, как правило, усиливается после сушки, но есть пряные травы, которые обладают пряными качествами лишь в свежем виде, поэтому их не подвергают сушке и перевозке (это группа различных крессов, или полу пряных трав). У подавляющего большинства пряных трав, так или иначе, используется исключительно надземная часть растения, а у некоторых даже только самые верхушки — цветы и семена. И лишь у двух — трех видов пряных трав используют в пищу корни и корневища (аир, гравилат, колюрия и отчасти дягиль, у которого в пищу идут все части растения). К пряным травам условно относят также пряные части полукустарниковых и кустарниковых растений, например можжевельника, руты и др." [В.В. Похлебкин]
А, теперь о самой большой путанице за всю историю кулинарной литературы:
Тмин, Кумин, Зира.
Сколько же люди продуктов перепортили из-за этой путаницы... И хуже всего с переводами кулинарных книг... Да куда там - даже в Библии это проявляется: книга Исайи [28:25-27] - кумин называют тмином... Даже в словаре Даля есть этот глюк...
А, ведь, в блюда, в которые идет кумин, тмин практически всегда противопоказан...
В западноевропейских странах, пожалуй, только итальянцы с ними разобрались: они тмин называют "немецким кумином"...
А, вот, если вам попадается в руки рецепт восточной кухни и там сказано "тмин", то стопроцентно - тмин туда класть нельзя! Если рецепт со Среднего Востока, Индии, Юго-восточной Азии - смело добавляйте кумин; а если рецепт из Средней Азии - зиру!
В общем, путаница эта началась еще в древности и точные причины выяснить проблематично. Но, судя по всему, это произошло из-за того, что пряные семена этих растений внешне похожи и имеют немного схожие (пока готовить не начнете...) запахи.
На фото: 1 - кумин, 2 - зира, 3 - тмин.
А теперь сами травки.
Тмин. (carum carvi l.)
Синонимы: тимон, тмин обыкновенный.
Обладает из них самыми агрессивными запахом и вкусом. Применяется по большей части в хлебо-булочные изделия, хорошо сочетается с капустой, мягкими сырами. Хорошо идет в напитки - квасы, пиво... Очень неплохо добавлять при варке к картошке в мундирах...
Вот и вспомнилась, походу, еще одна путаница: черный тмин к тмину тоже никакого отношения не имеет!
Черный тмин (nigella sativa l.)
Синонимы: чернуха, чернушка, мацок, нигелла, римский кориандр.
Применяют его при солении огурцов, арбузов, квашении капусты, в сдобной выпечке.
Турецкую, или дамасскую чернушку (Nigella Damascena L.) используют для ароматизации сладких блюд (муссы, кисели, компоты, пудинги) - у нее слегка земляничный запах.
Кумин, кмин (cuminum cyminum l.) (только не путайте - в украинском языке "кмин" - это тмин)
Синонимы: тимон (еще один кусок путаницы), пряный тмин, кмин тминовый, римский тмин, египетский тмин, иранский тмин, волошский тмин.
У него гораздо более нежный аромат, чем у тмина, потому область применения шире... Хотя в невосточной кухне он применяется практически так же - кондитерка, да напитки... Впрочем, в европе его часто добавляют в колбасы и сыры. Очень хорошо сочетается с рисом и бобовыми, обязательно входит в состав карри. Аромат лучше всего отдает при термообработке, поэтому его хорошо добавлять к овощам во время жарки.
Зира (Bunium persicum, Bunium badachshanicum, Тrachyspermum copticum L.)
Синонимы: ажгон, айован, коптский тмин, индийский тмин, caram ajowan bent, et hook.
Семена зиры чуть темнее и мельче, чем у кумина. Аромат гораздо сильнее и приятнее, чем у тмина, а вкус более жгучий.
Применение... Ну, зира - неотъемлемый компонент восточных пловов, вообще она хорошо к мясу идет. Сочетается практически со всем, что готовится на углях.
отсюда: http://blog.i.ua/community/3333/531094/
Рубрики: | кулинария |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |