-Рубрики

 -ТоррНАДО - торрент-трекер для блогов

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Лобанова_Неля

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 6) креативная_одежда вязалочки _В_И_Н_Т_А_Ж_ Вяжем_спицами_и_крючком Я_-_МАСТЕРИЦА Только_для_женщин
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Рукоделие_Оленьки63

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.02.2012
Записей: 9137
Комментариев: 177
Написано: 9339


В Кейптаунском порту. Поздравленик с Днем рождения

Пятница, 11 Июля 2014 г. 13:14 + в цитатник
Цитата сообщения IRIS В Кейптаунском порту.


Есть задача - поздравить с днем рождения очень дорогого для меня мужчину.
Чуча, у нас есть план?
Чуча напару с Дурищей (говорят что так называют от большой любви ))) хотели задуматься, но ....долго думать это не про нас - все должно быть здесь и сейчас!
А что приходит на ум, когда думаешь про моряков?
Лично для меня - песня "В Кейптаунском порту".
Вот про нее и будет сказ.
А жизнь пусть течет без штормов и подводных течений, пусть не встречаются на жизненном пути пираты и акулы.
Пусть будет вкусный кофе, красивый Питер за окном, а окна на лоджии пусть непременно устанавливаются горизонтально ...для удобства обзора.))))


 


В День рождения не принято считать года. Говорят, что они – это наш багаж, который мы несем через жизнь, собирая в него все, что с нами случается.
Но даже самые вместительные чемоданы однажды могут переполниться.
Поэтому сегодня я тебе желаю, чтобы багаж твой был огромен, но легок и приятен, и чтобы грузил ты его на свой прочный, надежный корабль, который, уверенно рассекая волны Судьбы, всегда имеет на своем борту Счастье и Радость, Любовь и Здоровье, Успех и Удачу, Мечты и Друзей.
Пусть Опыт, Мудрость, Сила всегда помогают управлять кораблем Жизни. Пусть Уверенность, Надежность и Стремление незримо сопровождают тебя в Пути.
Складывай в сокровищницу своей души Впечатления, Встречи, Путешествия и как ненужный балласт выбрасывай за борт неудачи и огорчения, плохое настроение и тоску.
И тогда твое сердце всегда будет открыто для новых Свершений и Побед! С днем рождения тебя!





Очень интересно про историю возникновения и преобразования этой песни рассказано в статье Алики Калайды.
Это, конечно, уже не совсем вроде бы как и поздравление, но почитать интересно .


 

Ты помнишь Кейптаунский порт?

О том, как герои провального еврейского мюзикла превратились во французских моряков.

Песню эту я услышала во дворе. Два брата лет 8-9 распевали ее, стоя на высоком крыльце, как на сцене, и держась, как за мачты, за столбики, подпирающие навес над входом. Мы, летняя публика на скамейке – присевшие после работы мужики в майках, разномастные дети и бабульки – неистово аплодировали. В песне был вальяжный неторопливый ритм идущих вразвалочку моряков, вино, поножовщина и экзотические названия. Команда с «Жанетты», поправлявшей такелаж в Кейптаунском порту, отправилась «достать бочонок рома и вина», а дальше события развивались захватывающе-трагически.


 

Как многие, я считала эту песню народным творчеством, но вдруг услышала совершенно в другом, далеком месте знакомый ритм.
Слова с экрана звучали как будто немецкие – бай мир бис ду шейн… Что такое? Неужто дворовый хит нашего детства обрел популярность на другом конце света, да еще в переводе на немецкий?

После некоторых розысков мне открылась удивительная история.
Не было поначалу никаких французских моряков, а были герои малоуспешного еврейского мюзикла.

Шолом Секунда родился на Украине и был музыкально одаренным мальчиком.
В 1907 году его семья перебралась в Америку. Шолом пел везде, где только его слушали, стал брать уроки музыки у композитора Эрнста Блоха и окончил институт музыкального искусства. Семья была бедна, и он подрабатывал в массовке в еврейском театре, где после учебы стал официальным композитором и дирижером.

Секунда считал себя классическим композитором, а на жизнь зарабатывал, сочиняя музыку для спектаклей на идише.

В 1932 году театр поставил музыкальную комедию I Would if I Could (на идише Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht), и там с огромным успехом прозвучала песня на слова Джейкоба Джейкобса Bei Mir Bistu Shein – «Для меня ты самая красивая».
Исполнителей Аарона Лебедеффа и Люси Левайн много раз вызывали на бис. Но сам мюзикл успеха не имел и продержался всего один сезон. Секунда особенно не расстроился – его раздражало, что Лебедефф по ходу спектакля непрерывно нес отсебятину.
Авторы пытались пристроить историю в Голливуд, но там отказались, сочтя ее слишком местечковой.


 

Сейчас уже никто не помнит сюжета мюзикла, но песне оттуда была уготована долгая жизнь.

Несколько лет она оставалась популярной в барах Ист-Сайда, но со временем должна была забыться.
Однако в 1937 году Сэм Кан и Сол Чаплин (музыканты, писавшие в соавторстве слова к песням, впоследствии – оскаровские лауреаты за музыку к фильмам) услышали ее в одном из баров Гарлема в исполнении двух чернокожих певцов (они пели на идише).
Мелодия очаровала Кана и Чаплина, и они обратились к "Каменсам", музыкальному издательству в Бруклине, с предложением выкупить песню и переписать ее на английском. Права были приобретены всего за 30 долларов.
Секунда и Джейкобс зачастую публиковали песни за свой счет, так что продать произведение издателю было особой удачей.
Для них эта песня ничем не отличалась от других, проданных за 30 долларов (по 15 долларов на соавтора).


 
Шолом Секунда (слева) на репетиции в Yiddish Art Theater, 1938 год.

Но в этот раз все сложилось совершенно иначе.
Кан и Чаплин написали английский текст, в котором для колорита оставили в качестве рефрена идишские слова.
Песня теперь называлась Bei Mir Bis Du Shoen (произносится «бисту шейн»).
В конце 1937 года записали ее мало кому тогда известные Эндрюс Систерз (Andrews Sisters), и она немедленно превратилась в хит.
Песня звучала везде - от Голливуда до ковбойских ранчо. Потом стала немыслимо популярна по всему миру - от Германии до Японии - и принесла своим «обладателям» около трех миллионов долларов.
Сэмми Кан купил своей маме дом на заработки от песни.
А мама Шолома, Анна Секунда, каждый день ходила в синагогу молиться - она была уверена, что Бог наказал сыночка за ее грехи.
Ей было 76, она не говорила по-английски и ничего не понимала в контрактах и копирайтах.


 

Ш.Секунда с группой The Andrews sisters

Как-то ночью хит в исполнении сестер Эндрюс услышали по радио сестры Багельман, исполнявщие джазовые версии еврейских народных песен.
В ту же ночь они сменили имена с Клары и Минни на Клэр и Мирну и стали называться сестрами Бэрри.
Они тоже стали петь про «самую красивую» - опять на идише.
Перепели песню многие известные исполнители, включая Эллу Фитцджеральд, Гая Ломбордо и Джуди Гарланд.


 
Гай Ломбордо был третьим по популярности исполнителем этой песни после сестер Эндрюс и оркестра Бенни Гудмана в 1938 году

Хотите подпеть? Вот текст, с которым песня стала немыслимо популярной:

Of all the boys I’ve known, and I’ve known some
Until I first met you, I was lonesome
And when you came in sight, dear, my heart grew light
And this old world seemed new to me

You’re really swell, I have to admit you
Deserve expressions that really fit you
And so I’ve racked my brain, hoping to explain
All the things that you do to me

Bei mir bist du schoen, please let me explain
Bei mir bist du schoen means you’re grand
Bei mir bist du schoen, again I’ll explain
It means you're the fairest in the land

I could say "Bella, bella", even say "Wunderbar"
Each language only helps me tell you how grand you are
I’ve tried to explain, bei mir bist du schoen
So kiss me and say you understand
Bei mir bist du schoen, you’ve heard it all before
but let me try to explain
Bei mir bist du schoen means that you’re grand
Bei mir bist du schoen, it’s such an old refrain
and yet I should explain
It means I am begging for your hand

В Германии были уверены, что это чуть ли не народная немецкая песня, и пели ее повсеместно, пока кто-то из наци не узнал, что автором был еврей, и хит тут же запретили.


 


В России песню встретили как родную. Утесов немедленно перепел ее, поведав про незадачливую, но бойкую старушку:

Старушка не спеша
Дорожку перешла,
Ее остановил милицанер:
"Товарищ бабушка, меня не слушали,
Закон нарушили, платите штраф!"
- Ах, что вы, что вы, что вы!
Я так спешу домой,
Сегодня у Абраши выходной!
Несу в корзиночке
Кусочек булочки,
Кусочек курочки,
И пирожок!
Я никому не дам,
Все скушает Абрам,
И станет, как надутый барабан!!!


 

про необузданную красавицу:

Красавица моя
Красива, как свинья,
Но все же мне она милее всех.
Танцует, как чурбан,
Поет, как барабан,
Но обеспечен ей всегда успех.

Моя красавица
Мне очень нравится,
Походкой ровною, как у слона.
Танцует, как чурбан,
Поет, как барабан,
И вечно в бочку с пивом влюблена.


 

А во время войны песня превратилась в сатиру "Барон фон дер Пшик":

Барон фон дер Пшик
Покушать русский шпиг
Давно собирался и мечтал.
Любил он очень шик,
Стесняться не привык,
Заранее о подвигах кричал.
Мундир без хлястика,
Разбита свастика -
А ну-ка влазьте-ка на русский штык! -
Барон фон дер Пшик
Попал на русский штык,
Остался от барона только пшик.
Капут!

Романтическая же история про Жаннетту в Кейптаунском порту была сочинена учеником 9-го класса 242-й ленинградской школы Павлом Гандельманом.


 
Павел Гандельман в 1944 году

В 1940-м году он задался вопросом: «А кто же пишет популярные дворовые шлягеры?», и надумал поставить эксперимент. На мотив популярнейшей утесовской "Красавицы" он решил сочинить ррромантичнейшую зубодробительную экзотическую песню и посмотреть, как быстро она пойдет в народ.
Он писал по куплету на уроках литературы, а на переменах проверял получившееся на одноклассниках.
Одобренные куплеты переписывались и разбредались по дворам.
Ныне песня известна в живописных народных вариантах, где "юбки узкие трещат по швам", но Павел был мальчик начитанный, поэтому его текст весьма литературен:

В кейптаунском поpту
С какао на боpту
"Жанетта" попpавляла такелаж.
Но, пpежде чем идти
В далекие пути,
На беpег был отпущен экипаж.

Идут-сутулятся,
Вздымаясь в улицы,
Давно знакомы им и штоpм, и гpад...
И клеши новые,
Полуметpовые
Полощет весело ночной пассат.


 

Им двеpь откpыл поpтье,
И несколько поpтьеp
Откинулись, впуская моpяков.
И не было забот,
И гоpе не пpидет -
Здесь люди объясняются без слов!

Здесь все повенчаны
С вином и женщиной.
Здесь быстpо лечатся следы моpщин.
Здесь души сильные,
Любвеобильные.
Здесь каждый бог, и цаpь, и господин!


 

Они уйдут чуть свет.
Сегодня с ними Кэт.
О ней не мог мечтать и сам Жюль Веpн:
Она, куда ни кинь,
Богиня из богинь
Заманчивых кейптаунских тавеpн.

Здесь пунши пенятся,
Здесь пить не ленятся,
Поют вполголоса, пpисев в кpугу:
"Мы знаем гавани
Далеких плаваний,
Где жемчуг высыпан на беpегу".

А в ночь воpвался в поpт
Фpанцузский теплоход,
Облитый сеpебpом пpожектоpов.
Когда бледнел pассвет,
Пpишли в тавеpну Кэт
Четыpнадцать фpанцузских моpяков...


 

"Кончайте плавиться!"
"Пpивет, кpасавица!"
"Во имя Фpанции - на шлюпки гpуз!"..
Но споp в Кейптауне решает бpаунинг,
И на пол гpохнулся гигант фpанцуз...

Когда пpишла заpя
На южные моpя,
"Жанетта" pазбудила сонный поpт.
Но не пpишли на зов
Все восемь моpяков,
И больше не взойдут они на боpт.


 

Им больше с гавани
Не выйти в плаванье,
И стpаны дальние не видеть вновь.
Их клеши новые,
Полуметpовые,
Обильно пpолита, смочила кpовь...

В кейптаунском поpту
С какао на боpту
"Жанетта" уходила на Сидней.

Без буpь тебе идти
В далекие пути,
Скиталица акуловых моpей!..

"Здесь души сильные, любвеобильные" - это, конечно, влияние Некрасова.

В оригинале у «Жанетты» оказалось какао на борту, а вовсе не пробоина.
Я не специалист, но то-то мне всегда казалось странным – с пробитым бортом всего лишь починять паруса?

В 1941 году в Кронштадской школе оружия вчерашний школьник услышал, как моряки распевали его песню под гитару. Над заявлением, что он автор, суровые мужчины посмеялись.

Разумеется, про Секунду к этому моменту все уже забыли. Музыка народная, слова народные: Жаннетта! Исполняется впервые!

Мы же к нему ненадолго вернемся. 30 долларов - это по нынешним деньгам примерно 422 доллара, так что композитор поначалу мог быть вполне доволен продажей своей безделицы. Однако неимоверный успех твоей песни в чужих руках - это могло поразить кого угодно. Секунда, впрочем, не сокрушался, продолжал писать музыку - и легкую, и симфоническую, на уговоры журналистов рвать волосы от отчаяния не поддавался, пожимал плечами и отворачивался к нотной бумаге.

28 лет владения копирайтом закончились в 1961 году, и права вернулись к Шолому Секунде и Джейкобу Джейкобсу. И уж тут-то композитор подписал договор с музыкальным издательством и вытребовал себе достойные проценты по ройялти. До конца жизни Секунда наслаждался авторством хита, деньгами и славой. После его смерти в 1974-м права по закону еще 75 лет будут принадлежать его семье.

«Бай мир бисту шейн» - одна из самых популярных и широко распространенных еврейских песен.

А я теперь считаю, что младший из братьев в нашем дворе, косивший на меня черным глазом из-под стриженой челки, пел на самом деле не про "Жанетту", а про то, что для него я - самая красивая.


 

И еще про бывалых мореманов!

Моряк вразвалочку сошёл на берег
Как будто он открыл пятьсот Америк.
Ну не пятьсот так пять по крайней мере
И все на свете острова он знал как дважды два.


 

И пусть проплавал он всего неделю
И юнгой числился на самом деле
Девчонки ахали и вслед глядели
Всегда нам кто-то смотрит вслед в семнадцать лет
Ах море море волна под облака
Ах море море не может жить
Не может жить без моряка.


 

Думаю что здесь будут как раз в тему юморные картины художника Владимира Любарова из жизни бывалых моряков.


 
Фото на память, 1998


 
Бордель, 2002


 
Матрос разглядывает дам, 1997


 

Матрос и дама, 1997


 

Впередсмотрящий, 2003


 
Ниже уровня моря


 
Мона Лиза

Экскурсы в историю закончились. ))
С днем рождения!


 

Желаю быть крепким (хотя куда уж больше))), сильным и несгибаемым!
Желаю не знать горя и жизненных бурь, а маленькие проблемы рассматривать как игривые волны, которые накатили и отхлынули.


 

И весь Питер празднует твой день рождения! )))


 

Рубрики:  Стихи

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку