-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Абхисара

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

радха кришна ревати баларама гауранга вишнуприя

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 24.12.2011
Записей: 150
Комментариев: 11
Написано: 289


Гауранга-нагари-бхава

Суббота, 24 Декабря 2011 г. 02:15 + в цитатник
rai-kanu milito sacinandana gaura nitya madan mohan
madan mohanera nagarali purnata tai gauranga svarupe
jake dekhle sabai pranaballabha bole
jakhan ekla purusa ara sakale ali takhan purno nagarali
vraje purna haya nai bhai shyamsundarer nagarali
kateka gopi peyache vrndabanera rasa lila
kateka gopi peyache vrndabanera rasa lila
keo to rasa paya nai vrajera purush deho dhari
vraja yuvati majheo virudha sambandha jader
tarao badha porechilo
sambandha marjada hisape tadera badha
vraje pelo rasa lila bacha bacha vraja bala
ei bara navadvipa lilaya gauranga svarupe
nagarali purnatva sankirtana rasa range gaurahari
rasa kore sabara svarupa prakata kore

- Раи и Кану соединяются, чтобы стать Шачинанданом, и потому наш Гора - это Нитья-Мадан-мохан. Теперь могущество очарования Мадан-мохана бьёт через край, и потому, видя его нитья Мадан-мохан сварупу, все провозглашают: вот наш Прана-валлабха, вот наш романтический герой! Когда Гаура восседает на троне Верховного Пурушы, то все становятся гопи.

И в этих отношениях мы находим зенит присущего Шри Бхагавану романтизма.

О, брат, раса-лила Вриндабана не достигает желаемой цели, ибо Шйам Сундар благосклонен только к гопи, и потому мужчины, цари и женщины, не входящие в круг, - все они остаются за бортом.

Однако, когда Гауранга совершает санкиртан в Шривас-ангане, цветок расы распускается - ибо каждый становится способен явить свою женскую сварупу.

marama kahibo sajani kaya marama kahiba kaya
uthite bosite dika nirakhite heri ei gauranga raya
hrdi sarovare gauranga pasila sakali gaurangamaya
ei duti nayane kato ba heribo laka akhi jadi hoy
jagite gauranga ghumate gauranga
sakali gauranga dekhi bhojane gauranga
gamane gauranga ki hailo amara sakhi
gagane cahite sekhane gauranga gaurahari je sadha
narahari kahe gauranga carana hiyaya rohilo badha

“Oh sakhi, hear my confession, I’ll tell you a secret.
When rising from bed, I see Gauranga everywhere.
Since the time Gauranga entered the lake of my heart, I know nothing but Him.
Oh, what’s the use of my two eyes – for I’ll need thousands to relish His
darshan. (like the gopis)
In waking, or in dreams, while dining or while taking a walk,
Or even when I look to the sky – all I see is Gauranga.
Oh sakhi! What has happened to me?
Narahari says, ‘My mind is totally bound to Gauranga’s lotus feet’.”

О подружка, услышь мое признание, я расскажу тебе свою тайну.
Поднимаясь с кровати, я вижу Гаурангу всюду.
С того времени, как Гауранга вошел в озеро моего сердца, я знаю только Его.
О, что проку от моих двух глаз?! я нуждаюсь в тысячах, чтобы наслаждаться созерцанием Его великолепия!
В пробуждении, или в мечтах, обедая или гуляя,
или даже когда я смотрю на небо – все, что я вижу - это Гауранга.
О подружка, что произошло со мной?
Нарахари говорит: "мой ум полностью привязан к лотосным стопам Гауранги..."



jaya jaya śrī jāhnavā, gopīnātha vallabhā,

bhuvana mohana manohārī

śrī rādhikā priyatamā, rūpa guṇe anupamā

karunāte jagat uddhāri [5]

baladeva śakti dhāma, dharilā jāhnavā nāma,

pūrve chilā anaṅga mañjarī

nityānanda anuraga, eka dehe dui bhāga

dekhāilā jīve kṛpā kori [6]

anaṅga mañjarī yā jāhnavā parikīrtita

vidagdhā rasikā dhīrā gaurāṅgī nayanāmbujā [7]

sūrya dāsa sutā devī sūkṣma vastra vidhāriṇī

hasta pādādi sarvāṅge nānālaṅkara bhūṣitā [8]

śona campaka varṇāḍhyā koṭi candra mukha dyuti

nityānanda guṇollāsī sadā tat pada bhāvinī [9]

anaṅga mañjarī yei, edānī jāhnavā sei,

śarad indu vadana maṇḍalā

śona campaka svarṇa jini, gaura kānti varṇa dhanī

sulāvaṇya parmama ujjvalā [10]

ambujākṣī sumadhurā, vidagdha rasikā dhīrā,

mṛdu smita madhura ṁūratī

nityānanda guṇollāsī, pūrṇānandāmṛta rāśi,

caitanyera priyatamā ati [11]

nityānanda śrī caitanya, nija prāṇa kori jāne,

heno cittya śrīmatī jāhnavā

vīracandra śiṣya yāra, ki jāni mahimā tāra

guṇa carṇe heno āche kebā [12]

akhila jagata jāyā, arva jīve kori dayā,

nityānanda saṁhati vihari

mo adhame ei koro, pāda padme nirantara

rahe mana kabhuj nā pāsari [13]

tomāra mahimā yoto, mui chāra jāni koto,

nija guṇe tāra dayāmayī

koriya karuṇā dṛṣṭi, pūrāho manera iṣṭī

duḥka nāśa koro duḥkajayī [14]

sūrya dāsa paṇḍita sutā, sarva guṇe samanvitā,

pāda-padme nivedana kori

janma hoy yathā tathā, ithe mora nahe vyathā,

svapne yeno tomā nā pāsari [15]

tava pādapadme mati, nirantara rahe sthiti,

heno kṛpā koribe āmāre

mukta-kaṇṭhe boli śuno, vadanete dhari tṛṇa,

ei bhikṣā māgi parihāre [16]



“All glories, all glories to Sri Jahnava, the beloved of Gopinath, who enchants even the enchanter of the world (Krishna)! She is Sri Radhika’s dearmost sister, Her form and qualities are matchless and out of great compassion She redeems the world”

“Baladeva’s shakti is named Jahnava, who was previously known as Ananga Manjari. Out of love for Nityananda She kindly showed two parts in one body, to bestow mercy on the fallen jivas.”

“She who was Ananga Manjari is now famous as Sri Jahnava Thakurani. She is clever, has excellent taste, is grave, is golden-complexioned and has lotus-like eyes. This daughter of Surya Dasa Pandita is a Devi who wears thin garments and whose hands, feet, and all other limbs are decorated with a variety of ornaments. Her complexion is as golden as Campaka flowers and her face shines like a million moons. She is always meditating on Nityananda and is enchanted by His attributes.”

“She who was Ananga Manjari in Krishna-lila is now Jahnava Ma in Gaura-lila. Her face shines like the autumn moon. Her complexion defeats that of a Campaka flower. She is utterly radiant and elegant.”

“She has eyes like lotuses, is very sweet, clever, rasika, and grave. Her sweet form is adorned with a mild smile. She always takes delight in Nityananda’s qualities, she is the full abundance of nectarean ananda, and is very dear to Sri Caitanya.”

“Srimati Jahnava considered Nitai and Caitanya as Her very life, such was the condition of Her heart. Who knows the glories of someone who has a disciple like Prabhu Viracandra? Who can possibly describe Her amazing qualities?”

“She enjoys along with Nityananda, bestowing Her grace upon all of the fallen jivas in the world. Please let a fallen soul like me never forget Your lotus-feet. May they be my constant remembrance.”

“What can a wretch like me know about all of Your glories? You are naturally full of compassion. Please cast a merciful glance upon me and fulfill my desires. Please destroy my misery and make me conquer distress.”


“The daughter of Surya Das is endowed with all good qualities. I pray to Her lotus-feet: ‘Wherever I may take my birth, that will not bother me, as long as I will not forget You even in my dreams!”


“Be so kind to me that I may always remain aware of Your lotus-feet. Please listen, for I tell you this loudly! Holding a straw between my teeth I beg from You this alm.”

“Вся слава, вся слава Шри Джахнаве, возлюбленной Гопинатхи, которая очаровывает даже чародея мира (Кришну)! Она - драгоценная сестра Шри Радики, Ее форма и качества являются несравненными, и из большого сострадания Она спасает этот мир.”

“Шакти Баладевы называют Джахнаву, которая была ранее известна как Ананга Манджари. Из любви к Шри Нитьянанде Она любезно проявила две части в одном теле, чтобы даровать милосердие к упавшим душам.”

“Она, кто была Анангой Манджари, теперь известна как Шри Джахнава Тхакурани. Она мудра, имеет превосходный вкус, серьезна, с золотой кожей и имеет подобные лотосу глаза. Эта дочь Сурьи Дасы Пандиты - прекрасная Деви, которая носит изысканные одежды и чьи руки, ноги, и все другие части тела украшены множеством украшений. Ее цвет лица является столь же золотым, как цветы чампака и сияние ее лица как миллион лун. Она всегда размышляет о Шри Нитьянанде и очарована Его качествами.”

“Она, кто была Анангой Манджари в Кришне-лиле, является теперь матерью Шри Джахнави-деви в Гаура-лиле. Ее лицо светится как осенняя луна. Ее поразительный цвет лица побеждает свей красотой сияние цветка чампака. Она распространяет вокруг себя сияние и великолепие совершенного изящества.”

“Ее прекрасные глаза как лотосы, она очень мила, умна, является знатоком рас и очень серьезна. Ее сладкий образ украшен нежной улыбкой. Она всегда восхищается в качествами Своего возлюбленного супруга Шри Нитьянанды. Она - олицетверенное изобилие нектара полного блаженства, и Она очень дорога Шри Чайтанье.”

“Шримати Джахнава считает Шри Нитьянанду и Шри Гаурангу самой Своей жизнью, таково состояние Ее сердца. Кто способен постичь славу о Ком-то, у Кого есть такой ученик как Прабху Вирачандра (вопрощение Шри Кширодакашайи Вишну)? Кто способен описать Ее удивительные качества?”

“Она счастлива с Шри Нитьянандой, даруя Свою милость всем падшим душам в мире. Пожалуйста, позвольте такой падшей душе как я, никогда не забывать Ваши лотосные стопы. Пусть они будут моим постоянным воспоминанием.”

“Что такой негодяй, как я, может знать обо всей Вашей славе? Вы естественно полны сострадания. Пожалуйста, бросьте милосердный взгляд на меня и исполните мои желания. Пожалуйста, разрушьте мое страдание и сделайте меня способным преодолеть мои бедствия.”


“Дочь Сурьи Даса наделена всеми благими качествами. Я молюсь у Ее лотосных стоп: "Везде, где бы я не принял рождение - оно не будет беспокоить меня, пока я не буду забывать Вас даже в моих снах!”


“Будьте так добры мне, чтобы я мог всегда оставаться помнящим о Ваших лотосных стопах. Пожалуйста, услышьте меня, поскольку я громко взываю к Вам! Смиренно зажав пучок соломы в своих зубах я смиренно молю Вас об этой милостыне.”


http://video.google.de/videoplay?docid=1031220288561548990

nadiya nagariganera carane /mati rohu mora jivane marane/emana kakhana na dekhi na suni
priya lagi saba tiyagiya amani/gaura preme tanu gathita sabara/ke bujhibe iha sakati kahara
ei asa naraharira hiyaya /ei sabara guna gaiye sadaya

"Живу я или умираю - мой ум пребывает у лотосных стоп Надийа-нагари. Я никогда не видел подобной отрешённости, ибо эти девы отвергают всё и вся ради севы (служения) их прийа (возлюбленному) Гауранге. Их тела вылеплены из Гаура-премы, потому кто в силах оценить природу их шакти? Оттого Нарахари стремится непрестанно петь славу этим Надийа-нагари".

...и:

nadiya nagare nagarali jata nahika tahara lekha/anyera kathate je hauka se hauka iha ta amara dekha
jadi bala ei avatare iha sambhava ki rupe hoy/achaye tahara karana prasidha sakala lokete kaya
jara je svabhava thake taha keha kabhu na charite pare/svabhavanarupa kore krda karu nizsdha kichu na kore
jadi mane kora e rupa ihara svabhava kotha na dekhi/tahate tomara nivediye suna ihate jagat saksi
ei sacisuta jasoda nandana taha ki na jana tumi/vrndavane jata nigura vilasa taha ki janaba ami
ei sei, sei ei, saba priya parikara sangete laiya/viharaye sada nadiya nagare nija gunagane magana haiya
nava nava kulabati kula kula kalanka laji tilanjali diyanarahari saksi sara kaila sabe sukhamaya gora parana priya
''Gaura carita Cintamani''

"Две деви (небесные девы), восседающие на небесной горе, утопающей в облаках, обсуждают сходство Гауранги с Кришной:

Нет конца выходкам Гауранги в Его образе Надийа-нагары, и мне плевать, что говорят люди - ибо я видел (-а) их своими собственными глазами. Однако, если кто-то спросит: "Как подобное возможно в этой Аватаре?", то я отвечу: "Послушайте, общеизвестно, что никто не в силах изменить свою природу. Поэтому, (даже если на Него наложены ограничения) разве не станет Он поступать согласно Своей природе?" Но если мне возразят: "Мы не видели такую Его природу", то я отвечу: "Весь мир ходит в свидетелях - разве вам неизвестно, что Шачи Дулала в прошлом был Йашода Нанданой? Стоит ли мне упоминать все детали нигура-виласы (тайного романтизма) Вриндавана? А Вриндаван - это Надийа, а Надийа - Вриндаван... но теперь спутники Кришны во Врадже стали прийа (близкими) спутниками Гауранги, и, когда они поют Ему славу, то наслаждаются Надийа-вихарой (обмениваются романтическими чувствами) с Ним. Таким образом, переступая страх позора и бесчестия в глазах родственников, все кулавати-рамани (романтичные красавицы из хороших семей) отчаянно стремятся услаждать своего прана-прийу (милого их сердцам) Гору; и тому свидетель - Нарахари".

Шри Расика Мохана Видйабхушан, автор книги "Нилачала Враджа Мадхури", говорит:

"В конце зимы, когда манговые бутоны показываются среди свежей листвы, которую целует утренняя роса и охлаждает прилетающий с юга ветер, кто, кроме кукушек (речь идёт о кокилах, индийских "кукушках", эквивалентных соловьям европейской или арабской поэзии - Маник.) способен наслаждаться сладостным (мадхура) приходом весны? Аналогичным образом, вкус в высшей степени сокровенной Бхагават-према-расы, объектами которой служат прекрасная форма и сладостный нрав Расика-шекхары Шри Гаурасундара, может быть переживаем лишь в сердцах Надийа-нагари (юных красавиц Надийи) - сердцах, полных бхавы, и мягких, словно цветы. Но увы! Находятся люди, критикующие подобные благоприятные, чистые вкусы... Разве не демонстрируют они тем самым то обстоятельство, что удача обошла их стороной?"

Шишир Кумар Гхош (друг Кедарнатха Бхакти Виноды Тхакура) говорит:"Послушайте, если Надийа-нагари-бхава ложна, тогда откуда взялись сотни и тысячи песен, описывающих любовь нагари к Гауранге? И если нагари не существуют, тогда почему бесчисленные Гаудийа махаджаны взяли на себя труд создания этих песен? Потому, о, Вайшнавы, о, Бхакты, давайте не будем расстраивать чей бы то ни было бхаджан".

Понять, какие отношения были у Вамшидаса Бабы с Гаурой, было непросто. Иногда казалось, что это сакхья (дружеские отношения), иногда – ватсалья (родительские), а иногда – мадхурья (супружеские), подобные тем, которые есть у Надия-нагари (женщин Надии) по отношению к Гауре как Надия-Нагаре (прекрасному обитателю Надии). Если это в основном была мадхура, легко понять, почему иногда он проявлял по отношению к Нему ватсалья-бхаву, а иногда сакхью, поскольку мадхура-бхава включает в себя все другие бхавы. Согласно Харидасу Госвами, его бхава относилась к типу Надия-нагари, поскольку он обычно сочинял песни об этой бхаве и пел их. В своей автобиографии, Госвами цитирует некоторые из этих песен. Одна из них приводится ниже:

кена гийа чхилама ганга-тире о нагари
нйана катакша бане гаура каила манна чхури
амии экхана ки кари о нагари ки кари

- О Нагари, как же я сожалею, что пришла на берег Ганги.
Гаура бросил на меня долгий взгляд и похитил мое сердце.
Что же мне теперь делать, о Нагари! Как мне теперь быть?

бала го нагари гаура каллена ки
гриха гела кула гела манна кела чури
саджани! экхана амии ки кари
найана коне, кане кане гаура каллена ки
амии дже прана мари гаура калена ки

- Скажите мне, о Нагари, что Гаура сделал со мной,
Он подмигивал мне, и шептал, и я не знаю, что Он сделал со мной.
О Сакхи! Я не знаю, как мне быть,
Жизнь убегает прочь от меня. О! Что же Гаура со мной сделал!

http://krishna.zp.ua/index.php?option=com_...6&Itemid=49

Эй, сакхи (подруга), давай отправимся в город любви (Пирити-нагару) и станем его обитательницами. Но будь осторожна, ибо даже безупречно религиозные люди не в силах оценить природу этого места. Они могут продолжать странствие в восьми миллионах четырёхста тысячах рождений.

Но, сакхи, пойдём! Мы откроем дверь и, облегчив страдания наших умов, вступим в тайную комнату, где увидим свет. Ахо! В этом свете мы увидим Гору и умастим этим зрелищем наши очи. Но никому не рассказывай о Пирити-нагаре, а иначе тебя ждёт печаль - люди могут начать высмеивать тебя (как делают это даже сейчас).

Нам просто нужно хранить в тайне новость о нашем походе. Слушай: в Пирити-нагаре пребывает подобный драгоценному камню Пуруша и в комнату Его легко попасть. Но вначале следует попрощаться с дхармой, кармой и мирским благочестием, ибо им нет места рядом с Ним. Так Лочана говорит: сияние Горы наполняет собой все стороны света.

- Шрила Лочан дас Тхакур

nabadwIp nAgari Agari gorArase
kahite gauraGga kathA prem jale bhAse
bhAva-bhare-bhAvini pulaka-bhare bhorA
zravane nayane mane gorA gorA gorA
gorA-rUpa-guNa avataMsa pare kAne
dibA-nizi gaur bine anya nAhi jAne
gorocanA nibida koriyA mAkhe gAy
yatana koriyA gorA nAm likhe tAy
gorocanA haridrAr pUtali koriyA
pUjaye cokher jale prAN-phUl diyA
prem netre prem jal bahe dunayane
tAhe abhisiJce gorAr rAGA ducaraNe
pirIti naivedya tAhe vacana tAmbul
paricaryyA kare bhAv-samay-anukul
aGgakAnti-pradIpe karaye Aratrike
kaGkaNa-zabada ghaNTA Ananda adhike
aGgagandha-dhUpa dhUwA bahe anurAge
pUjA kari daraza-paraza-rasa mAge
dine dine anurAg baDite lAgilo
locan bale etodine jJAn zel gelo


The fair young girls of Nabadwip
Drunk on Gora’s love-libation
Swim in waves of tears of love
In their Gora-conversation

Amorous the lovers’ hearts
Forms thrilled with sweet amour
In their eyes and ears and minds
Just ”Gaur! Gaur! Gaur!”

Gaura’s looks and spotless fame
Their dazzling earrings!
In daylight or in dark of night
they dream no other dreams

Joyously they paint their forms
With pigments gold and grand
And etch upon them Gaura’s Name
In scrupulous hand

With yellow cosmetic and spice
They make a little doll
To lay before Him teardrops
And the flowers of their souls

Pure water from the lovers’ eyes
Forms rivulets and flows
In an act of perfect worship to
Anoint His ruddy toes

The ceremonious ”bhog” they give
Is Love’s sublime embrace
With it comes the ”betel leaf”
Of whispers honey-laced

And at the right time, piously
They wait on Him in privacy

For lack of lamps the girls proffer
The brilliance of their skin
For want of bell and gong they give
Their bracelets’ jingling

They sway the censers of their forms
To offer their perfume
And toss the golden coins of loving
Looks across the room

”Day by day their passion grew,”
Says Lochana Das,
”Today at last the knife of sense
Was pulled out of their hearts.”

http://uddharan.wordpress.com/tag/nabadwip/

Govinda Ghosha

Song 1 (Pahida-raga)

1. gora gela purba-desa nija-gana pa-i klesa
bilapaye kata parakara
kande debi lakshmipriya sunite bidare hiya
dibase manaye andhakara
2. (Refrain) hari hari gauranga biccheda nahi sahe
punah se-i gora-mukha dekhiya ghucibe dukha
ekhana parana yadi rahe
3. sacira karuna suni kandaye akhila prani
malini prabodha kare taya
nadiya nagari-gana kande tara anukshana
basana bhushana nahi bhaya
4. suradhuni-tire ya-ite dekhiba gauranga pathe
kata dina habe subha dina
canda-mukhera bani suni judabe tapita prani
gobinda ghoshera deha kshina


1. Now that Lord Gaura has gone ot East Bengal His close associates suffer. How many ways do they lament, Anyone who hears Lakshmipriya-devi weep feels his heart break in two. He feels daylight had suddenly become blinding darkness.


2. (Refrain) Alas! Alas! She cannot bear separation from Lord Gauranga. If once again she saw Lord Gaura's face then all her sufferings would perish. Then her life's breath would remain in her body.


3. Hearing Saci's laments every living being weeps. Malini tries to console her. The ladies of Nadiya weep moment after moment. Their garments and ornaments no longer seem glorious to them.


4. How many days must pass before the auspicious day comes the day when they see Lord Gauranga walk on the path by the Ganga's banks, Hearing words come from His moonlike face the living entities will find their burning sufferings turn into cooling bliss. Alas! Now that Lord Gaura is absent Govinda Ghosha's body has become emaciated wasted away.

One morning Priyā-Priyatama were sleeping in Nidhuvan surrounded by their dear sakhīs, when suddenly Rādhārāṇī woke up crying. Rādhārāṇī said to Śyāmasundar, “O Prāṇanāth! Wake up! I have had the most amazing dream.

“I dreamt I saw a fair youth with a body bright as gold. I have never seen anyone like him. In a battle of beauty, his gorgeous figure would conquer a legion of kāmadevas. He was full of sweetest joy, the prince of bliss (rasarāja).

“His tender golden body was ornamented with bliss-jewels like shivering, horripolation and tears as he sang and danced in madness. Seeing his incomparable form, the home of all loveliness and radiance, my eyes were soothed and my heart was spellbound.”

Rādhārāṇī anxiously cried, “O Prāṇa-Bandhu! Why does my mind yearn so much for this other boy? From the day I was born until today I have known nothing in waking, dreams or deep sleep but your beautiful body, dark as a monsoon cloud ready to rain, a deep well brimming with rasa. Why now this strange reversal? In my life here in Vṛndāvan I have seen men and devatas, sylvan sprites and even Narāyaṇa himself. Seeing them never satisfied my mind, but this Gaurāṅga has stolen my heart!”

As she spoke Rādhārāṇī fell into a deep swoon. Then rasika-nāgara Śrī Kṛṣṇa embraced Rādhārāṇī and kissed her again and again (as the poet Jagadānanda watches in delight).

Dear blessed souls of Kali Yuga!
Please worship the darling Son of Sachi Mata remembering
the lotus-feet of His eternal Consort Vishnupriyaji!

Apart from this sweet loving remembrance,
no one can find a better way to realize Gauranga,
the Divine Beloved of Vishnupriya devi .

Always extol Beloved Gaura, the Enchanter of the Nadia village,
addressing Him as Rasika Nagara,
Connoiseur of passionate amorous Love
and as Vishnupriya Nath- the Lord of Vishnupriya devi.
The eternal dance of 'Raasa' is continuously enjoyed by
the Divine Couple in the courtyard of Mother Sachidevi.

Mahaprabhu greatly relishes when devotees address Him as
Vishnupriya vallabha, the Divine Beloved of Vishnupriyaji,
His favorite widely used epithet! All desires are fulfilled
and devotional perfection is achieved by aspirants by
simply calling the Divine Couple with loving remembrance!

Let all devotees of Kali Yuga chant and sing jubiliantly -
"All glories to 'Vishunpriya-Gaura!"
This incantation is especially made available to the seekers in
this fallen age and very effective in purifying their minds.
It is the supreme mercy showered upon the blessed souls.

Believe me, actually it is more desirable benediction
to be called as the (maid) servant of Vishnipriya
than to be known as the servant of Gaura.
If any devotee ever doubt this subtle truth, Lord Gauranga
would turn His face away from that unfortunate seeker.

The devotee-poet, Sri Hari dasa delightfully declares that though
it is very deep and confidentiall truth to realize the transcendental
state of Vishnupriya devi, a few fortunate surrendered souls
in Kaliyuga are blessed with Divine Grace and lovingly engage
themselves in the devotion of Gaura- Vishnupriya- Bhajan.

Что творится в Гаура-бхаве? (из "Дхамали" Шри Лочаны Дасы Тхакура)

О, ло, сакхи, ты слышала о том, что творится в Гаура-бхаве?

Целомудренные домохозяйки сидят в углу, обливаясь слезами.

Одна юная златовласка принесла коробку с куркумой.
Но зрелище куркумы пробудило её Гауранга-бхаву.
И когда она поместила пудру на шлифовальный камень, то её слезы смыли куркуму.
О, эта добродетельная юная девушка близка к обмороку, ибо ум её пребывает в смятении, а сердце снедаемо нетерпением.
Так что случилось с кухней и кулинарным процессом?
И что случилось с куркумой на камне? Всё было залито слезами.
Шака вышла у неё горькой, а в чатни угодил чили.
Потом она бросила рис в пустой глиняный горшок и разожгла огонь.
О, откуда она явилась, эта нанада-маги (старая кляча, невестка)?
Она завопила: "Айи! Плита только дымит!".
Но юная нагари не могла сдержать свою бхаву к Гауранге и её слёзы продолжали заливать шлифовальный камень".

Отвечая той старой кляче, Лочана говорит: "Хей, умолкни, полоумная старая сплетница! Ты слишком много думаешь! Просто возьми в руки палку и преврати этот глиняный горшок в черепки!"

Что касается садханы... в жизни знаменитого Сиддхи Чайтаньи даса Бабаджи из Навадвипы имел место быть один очень поучительный эпизод. Однажды Бабаджи Махарадж отправился на Маха кумбха Мелу с целью совершить мантра пурашчарана врату (речь идёт об обете повторять определённую мантру на протяжении фиксированного отрезка времени). Он повторял следующую "мантру": ами гаурангер нагари хабо, ами гаурангер нагари хабо..." - "Я стану нагари (возлюбленной... - Маник.) Гауранги". Видя неослабевающий энтузиазм Сиддха Бабаджи в отношении этой неортодоксальной мантры, один изумлённый садху спросил: "О, Баба! Что за тарабарщину ты лопочешь? Почему бы тебе не повторять вместо этого какую-нибудь аутентичную Ведическую мантру?" Какое-то время Сиддха Баба хранил
молчание, а затем резко ответил: "Послушай, я повторяю мою мантру, чтобы достичь результатов её повторения. А ты повторяешь свою мантру, дабы пожать её плоды. Так что совершай свой бхаджан, а я буду совершать - мой".

В скором времени, по возвращении в Навадвипу, Сиддха Баба достиг своего желанного сиддхи (Маник. - "совершенства", "плода"...). Увидев Гаурангу (Маник. - Гаурачанда Прабху не расшифровывает, но, насколько я понимаю, речь идёт о Бжестве Дхамешвары Махапрабху в Навадвипе), он воскликнул:

амар бхаджан хала сара амар садхан хала сара
надер чандер канта ами канта амар гора

"Ахо! Прощай бхаджана, прощай садхана. Я любима Луной Надийи, Гора - мой Любимый..."
svapna-vilas (700x441, 99Kb)

Aster-Deiniz   обратиться по имени Воскресенье, 19 Февраля 2012 г. 22:44 (ссылка)
Потрясающе! Эти тексты волнующи. Уверен, можно ногое найти в инете,, если постараться.

"..Нет конца выходкам Гауранги в Его образе Надийа-нагары, и мне плевать, что говорят люди..."
"...если кто-то спросит: "Как подобное возможно в этой Аватаре?", то я отвечу: "Послушайте, общеизвестно, что никто не в силах изменить свою природу. Поэтому, (даже если на Него наложены ограничения) разве не станет Он поступать согласно Своей природе?"

Нектар!
Ответить С цитатой В цитатник
Абхисара   обратиться по имени Понедельник, 20 Февраля 2012 г. 05:29 (ссылка)
(шепотом) "Только никому не рассказывай!" ;)
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку