Цитата сообщения smart50
Мастер и Маргарита
Внимание!!! smart50, предупреждает! Прослушивание музыки и дальнейший просмотр поста, может повредить вашей нервной системе, людям с неуравновешенной психикой просьба от просмотра воздержаться!!!
|
|
|
|
|
Галерея_Дефне
|
|
Несколько фотографий из французской фотосессии к "Мастеру и "Маргарите"
На сегодня в российском кинематографе существует две экранизации этого известного произведения. Это 4-х серийный фильм режиссера Ю. Кары и телевизионная 10-ти серийная постановка Владимира Бортко.
Владимир Бортко ("Собачье сердце", "Идиот") снимает в точности по книге - от первой до последней строчки и в 2005 году, когда роману Булгакова "Мастер и Маргарита" исполняется 65 лет, фильм выходит на экраны.
мастер и Маргарита.Фильм
Эту версию фильма, думаю видели не все...
1994 год. Фильм так и не появился на экранах...а жаль...
Качество конечно не очень, но все равно интересно))
Часть 1
Часть 2
Часть 3
Часть 4
Мастер и Маргарита - в иллюстрациях художников – Оринянского, Гритчина, Калиновского, Глушенко, Борисовой, Воронина, Румянцева, Саморезова.
источник:
источник:
Уважаемый читатель!
Эта книга — о знаменитом романе М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита". И еще — о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. Хотя роман адресован вовсе не им, инженерам наших душ, они, ничтоже сумняшеся, вот уже больше четверти века объясняют с давно устаревших приказных позиций, к тому же еще и миллионными тиражами, содержание "Мастера и Маргариты".
Предыстория этой книги такова. Когда-то мне дали почитать на две ночи "Мастера и Маргариту". Не скрою, чтение романа оказалось не легким делом. Было понятно только, что речь идет о А.М. Горьком, знаменитом советском писателе, одном из столпов нашей культуры; но оставалось неясным, почему Булгаков показал его и его возлюбленную в таком неприглядном виде, и что он вообще хотел этим сказать. Тогда еще не издавалась "возвращенная литература", и все мы находились под влиянием вдалбливавшихся нам на протяжении десятилетий взглядов на нашу историю и ее видных деятелей. К оглавлению
Через несколько лет в "Литературной газете" появился целый разворот, посвященный Булгакову — "мастеру". Из содержания помещенных в него материалов было видно, что официальный литературный истэблишмент твердо уверовал, что в образе Мастера Булгаков показал себя самого, что этот образ следует воспринимать только в положительном свете со всеми вытекающими отсюда последствиями. Это в корне расходилось с моим восприятием содержания романа; к тому же, шел уже 1988 год, и появившаяся к тому времени ранее закрытые для нас материалы подтверждали мое видение содержания романа. Я написал в газету, что Мастер — вовсе не Булгаков, а Горький; получил ответ, суть которого сводилась к тому, что в переводе на обычный язык означало "Не лезь в калашный ряд".
Восприняв это как команду "На старт!", плотно занялся этим вопросом и за полгода пришел к выводу, что под Мастером действительно подразумевается Горький, под Маргаритой — вовсе не жена Булгакова, а совершенно другая, весьма знаменитая и в значительной мере одиозная особа — артистка Художественного театра Мария Андреева, гражданская жена Горького. Были определены реальные жизненные прототипы Воланда и Левия Матвея, причем эти выводы оказались неожиданными для меня самого (Ленин и Лев Толстой). Было установлено также, что в романе отчетливо просматривается "антиюдофобская" тема.
Послал материал нескольким ведущим булгаковедам и в некоторые региональные российские журналы: возьмите, дескать, идею, разрабатывайте ее дальше, вы же специалисты... Злобная реакция типа "даже если это и правда, нам такой Булгаков все равно не нужен; нас не интересует, что думал Булгаков, когда писал роман, для нас главное — форма, и каждый критик волен давать ей свое толкование; и вообще, пусть бы лучше этот Альфред Н. Барков (читай: инородец) не лез не в свое дело" не могла не сыграть роль мощного стимула для дальнейшей работы. К тому же, намеки на то, что некоторые места следует изъять (т.н. "еврейский вопрос") были восприняты как насилие и над истиной, и над личностью. В начале 1990 года срочно издал за свой счет отдельной брошюрой имевшиеся наработки. Эта мера оказалась далеко не лишней: отвергнуть-то отвергли, но по крайней мере в двух известных мне случаях рукопись мою использовали — разумеется, без ссылки на автора. Это явилось дополнительным, очень мощным стимулом к "...во то бы то ни стало..."К оглавлению
И все же одному экземпляру рукописи повезло: совершенно неожиданно для себя увидел ее сокращенный вариант в "булгаковском" номере "Литературного обозрения" (к столетию со дня рождения М.А. Булгакова, май 1991 г.), куда его представила М.О. Чудакова (см. Парадоксы в романе Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита"). Это тоже в значительной мере повлияло на расстановку некоторых акцентов в готовившейся книге, причем мне совершенно не пришлось кривить душой: вышедшее из-под ее пера "Жизнеописание Михаила Булгакова" было и, судя по всему, так уже и останется наиболее полным и достоверным источником биографической информации о Булгакове. И как Б.В. Соколов ни напрягался, а его гораздо более поздняя (и, мягко выражаясь, компилятивная, а по-современному — "генерическая") версия, которую он без ложной скромности назвал "энциклопедией", с "брэндом" М.О. Чудаковой не идет ни в какое сравнение. К тому же, "Жизнеописание Михаила Булгакова", оказавшись той самой "ложкой к обеду" и сыграв неоценимую роль в булгаковедении, стало не просто фактом истории литературы; оно в значительной степени сделало булгаковедение таким, каким мы его сейчас имеем. А восстановленные М.О. Чудаковой, пусть частично, самые ранние редакции романа? Это же бесценный клад для исследователя, и я не только с удовольствием его использовал в данном исследовании (похоже, единственный из всех почитателей творчества М.О. Чудаковой), но и в определенной степени подтвердил правильность некоторых ее текстологических решений.
Публикация книги "Роман Михаила Булгакова Мастер и Маргарита: альтернативное прочтение" (Киев, "Текма", 1994) принесло мне много друзей и приятных знакомств. Но есть и недовольные — в основном те, чьи ранее опубликованные выводы не подтверждаются реалиями романа. Один доцент пединститута из воспетого поволжского Городка даже обиделся: "Вы мне оппонируете!" Увы, уважаемые филологи не учитывают, что наука ставит перед собой единственную цель — установление фактов, и что всякий человек, считающий себя ученым, обязан их уважать. А выводы, основанные на фактах, подгонять под чьи-то пристрастия или просто амбиции не годится. Не хочешь, чтобы тебе "оппонировали" — не пиши глупостей и не профанируй науку.
Очень не хотелось бы, чтобы булгаковеды Запада воспринимали содержащуюся в книге полемику как адресованную в том числе и им. Наоборот, считаю, что российские филологи просто обязаны принести свои извинения за то, что на протяжении десятков лет вводят общественность в заблуждение относительно истинной направленности творчества Михаила Булгакова, в частности, романа "Мастер и Маргарита". Но кто из них, испорченных "квартирным вопросом", построивших свою карьеру на лжи и утилизировавших творческое наследие Булгакова в качестве обыкновенной кормушки, признается в том, что обманывал и себя, и других?..