Старинные японские гравюры (17-19 век) и японские пословицы о любви |
В истории искусства японской школе ксилографии принадлежит место особое, в чем-то даже исключительное. Японская гравюра в период расцвета не только значительное явление само по себе, но своего рода связующее звено между искусством Востока и Запада, между творчеством средневековья и Нового времени. Истоки японской гравюры восходят к искусству Китая и Кореи, которые в свою очередь вместе с буддизмом восприняли традиции индийской культуры. Первые оттиски фигурных изображений с гравированных металлических и деревянных пластинок, а также с каменных плит, делались индийскими буддистами еще в I веке нашей эры. Это искусство давало отдых и утешение, уводило в мир поэтической мечты, помогало забыть горечь повседневности...
Моронобу. Мацукадзэ и Мурасамэ. 1684-1688
Sayama - Harmony
Во встрече уже заключено начало разлуки.
Харунобу. Влюбленные, играющие на одном сямисэне. Около 1766
Любовь не любит размышлять.
Киёнага. Красавицы веселых домов 2. Диптих
Самая страшная вражда возникает из-за хлеба и из-за любви.
Киёнобу I. Актер в женской роли. 1704 - 1711
Любовный яд проникает через глаза.
Моронобу. Мацукадзэ и Мурасамэ. 1684-1688. Фрагмент
Хочешь узнать свою невесту, приглядись к ее матери.
Тинтё (Тиндзю). Красавица Коконоэ из дома Нисидая со служанками
Любовь рассудку не подвластна.
Утамаро. Красавица Осомэ из дома Абурая. 1790-е годы
Любви без печали не бывает.
Утамаро. Красавица Такигава из дома Огия. Из серии Прославленные красавицы наших дней
Неревнивая женщина - это мяч, который не подпрыгивает.
Утамаро. Любовь страдающая. Из серии Избранные песни. Раздел Любовь. Около 1791-1793
Каждая женщина кажется красивой в темноте, издалека и под бумажным зонтиком.
Моронобу.В тени ширмы. 1680-e годы
Кого любишь, у того ты в оковах.
Утамаро. Туалет
Меч - душа воина, зеркало - душа женщины.
Утамаро. Яма Уба и Кинтаро
Не доверяй плачущей женщине и хромающему псу.
Харунобу. Бамбуковая шторка. 1760-е годы
И любовь через три года остывает.
Хокусай. Фудзи, отраженная в озере. Из альбома 100 видов Фудзи. 1834-1835
Во имя любви и в лохмотьях ходят.
Киёнага. Красавицы веселых домов. Диптих
Два любящих сердца и металл расплавят.
Харунобу. Красавица Осэн из чайного дома Касамори
Кого любишь, тому тайн не доверяй.
Хокусай. В бане. Из сборника Манга. 1834
Любовь всегда обмануть готова.
Эйси. Светлячки у дома Фугия. Лист из триптиха
Любовь с родословной не считается.
Киёнага. Цветущие глицинии в Камэйдо. Триптих
Стрелы сердца камни пробивают.
Кайгэцудо. Женщина с распущенными волосами
Женщина наряжается для того, кто ей нравится.
Киёнага. Ливень у гробницы Мимэгури. Лист из триптиха
У любви глаз нет.
Тинтё (Тиндзю). Красавица Коконоэ из дома Нисидая со служанками
Брак полезен для успокоения чувственности. Для успокоения любви он бесполезен. /Рюноскэ Акутагава/
Утамаро. Полдень. Из серии Дни и часы девушки
Даже если у тебя нет ничего, у тебя есть жизнь, в которой есть все!
/японская мудрость/
Хиросигэ. Станция Сёно. Ливень. Из серии 53 станции Токайдо. 1833-1834
http://www.aboutmanwoman.com/Aforizm/Aforizm-Japan.htm
http://gravura.ts6.ru/pages/book_history_engraving/11.japanese_colour_prints/page-029.html
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |