-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Юрий_Дуданов


Японская "короткая песня" - танка

Воскресенье, 02 Февраля 2014 г. 21:57 + в цитатник

Танка, буквально "короткая песня", зародилась в недрах народного мелоса в глубокой древности. Ее до сих пор читают напевно, следуя определенной мелодии. Танка унаследовала огромное богатство народного творчества. Многие пришли из календарно-обрядовой народной поэзии. Танка - долгожитель в мире поэзии. Ее внутренняя структура наделена такой емкостью и пластичностью, что в предельно узких рамках может вмещать в себя самые разнообразные картины природы и жизни человека в их нерасторжимой связи. Это трудное исскуство. Поэтическая мысль наделена протяженностью во времени и пространстве. Танка подмечает мелкую деталь, но способна и к панарамному зрению. 
Одна из больших тем японской лирики - времена года, вторая большая тема - песни любви и разлуки. Танка - это всего пять стихов. В первом и третьем пять слогов, в каждом из остальных по семи, для танка характерен нечет. Конечной рифмы нет, ее с избытком заменяет тончайшая оркестровка, перекличка созвучий в начале и середине стихов....

Составленное по этой форме стихотворение может содержать до 50 или 100 строчек, и в этом случае оно называется «нагаута» — длинная поэма, однако большинство японских танка состоит из пяти строк по схеме — 5-7-5-7-7, что в общей сложности составляет 31 слог.

Японская "короткая песня" - танка

Оэ-но Тисато

Гляжу на луну, 
И смутных тысяча тысяч 
В душе печалей. 
Пусть не ко мне одному 
Осень явилась, и все же...

 

Ки-но Цураюки

Да, сном, и только сном, должны его назвать! 
И в этом мне пришлось сегодня убедиться: 
Мир - только сон... 
А я-то думал - явь, 
Я думал - это жизнь, а это снится...

Мибу-но Тадаминэ

Казалась так холодна
Луна на небе рассвета,
Когда разлучались мы.
С тех пор я не знаю часа
Грустнее восхода зари!

Японская "короткая песня" - танка

Отомо Якамоти

И даже в лжи 
Всегда есть доля правды!
И, верно, ты, любимая моя,
На самом деле не любя меня,
Быть может всё-таки немного любишь?

Ки-но Цураюки

Я полон грусти, расстаюсь с тобой,
Слезинки светлые дрожат на рукаве,
Как яшма белая…
Я их возьму с собой, 
Пусть это будет память о тебе…

Ки-но Цураюки

Ждать? А зачем? 
Ведь ближе ко мне ты не станешь, я знаю. 
Но и порвать нет сил 
Связавшую наши два сердца 
Яшмовую нить.

Японская "короткая песня" - танка

Отикоти Мицунэ

Пущусь наугад!
Будет удача, не будет...
Первый иней лёг,
И брожу я, завороженный,
Там, где белые хризантемы.

Рёкан

Дикие пионы
Сейчас - их время.
В чудесном полном цветении:
Разве можно сорвать?
Как можно не сорвать?

Аривара Нарихира

Сложено при встрече с прежней возлюбленной

Иль в небе нет луны?
Или весна - не та,
Не прежняя весна?
Лишь я один
Как будто бы все тот же.

Японская "короткая песня" - танка

Акадзомэ-эмон

Был в мире ты,
И самый тяжкий путь
Не был тяжелым.
Но вот я одна, и покрыто росой
Мое изголовье из трав.

Кагава Кагэки

Мне впервые дано 
Оценить одиночества прелесть 
Этим утром - и вот 
Незапятнаной, первозданной 
Чистотою снега любуюсь

Рёкан

Как хорошо,
Загодя дров нарубив,
Ночь напролёт
Праздно лежать у костра
С чаркой простого сакэ!

Японская "короткая песня" - танка

Сикиси-найсинно

Возле окна моего, 
Играя в листьях бамбука, 
Ветер зашелестел. 
Становится все короче 
Дремота летних ночей.

Фудзивара-но Садаиэ

Как я когда-то ласкал
Черные волосы любимой!
Каждую, каждую прядь
На одиноком ложе моем
В памяти перебираю.

Акадзомэ-эмон

Один человек, долго меня не навещавший, вдруг прислал письмо: «Почему вы меня не упрекаете?»

Забыта тобой.
Овладеть бы и мне умением
Легко забывать.
Но, как ты, мое сердце жестоко —
Подчиняться, увы, не желает.

Японская "короткая песня" - танка

PEROOO

 

Рубрики:  Поэзия/Хокку и танка-японская поэзия


Процитировано 1 раз
Понравилось: 2 пользователям

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку