-Рубрики

 -Метки

ЖЗЛ ажур архив аудиокнига аудиокниги аудиоспектакль биография венценосцы видео выпечка вязание вязание детям вязание для женщин вязание для мужчин грибы десерт детектив дети детская литература детский детектив джемпер династия романовых досуг жакет жаккард жанр живопись животные жилет журнал заготовки закуска зарубежная классика зарубежная проза здоровье интерьер иронический детектив историческая литература исторический детектив история история россии кардиган картофель классика классический детектив книга кофточка крючок кулинария культурология курица кухня народов мира любовный роман мемуары музей музыка мультиварка мясо настроение новелла носочки овощи отечественная классика отечественная литература отечественная проза память пейзаж пирог повесть портрет поэзия приключения пуловер рассказ реглан рецепт роман рукоделие русская классика русские художники рыба свитер сказка совет соус спицы стихи сыр творог тесто топ триллер узор фантастика фарш фильм шапочка шарф шитьё юмор

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Бусильда50

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 21.03.2011
Записей:
Комментариев:
Написано: 61022


Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре"

Четверг, 17 Июня 2021 г. 10:02 + в цитатник
8959 (441x700, 163Kb)
Пожилой царь Аравии Ростеван возводит на престол свою единственную дочь Тинатин, влюблённую в военачальника Автандила.
Во время охоты царь и Автандил встречают у реки странного плачущего витязя.
Попытки заговорить с ним оказываются безуспешными, а чужестранец бесследно исчезает.
Тинатина поручает Автандилу разыскать таинственного незнакомца.
Витязь в тигровой шкуре
Читает Сергей Чонишвили
56863236_1269378818_82b11ace0717 (370x25, 14Kb)
Бессмертный памятник грузинской культуры – эпическая поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» была написана на грузинском языке в XII веке, вероятнее всего, между 1189 и 1212 годами. Впервые была напечатана в Тбилиси в 1712 году.
До сих пор учёные не пришли к общему мнению о сюжете поэмы.
Кто-то считает, что Руставели взял за основу персидский рассказ и в дальнейшем всего лишь перевёл его на грузинский язык, другие уверены, что сюжет целиком и полностью придуман автором. Более того, при детальном анализе, в поэме можно увидеть отображение реальных людей и событий того времени. Как бы там ни было, гениальность и неповторимость этого произведения не вызывает ни у кого никаких сомнений и разногласий. Одно лишь то, что поэма была переведена более, чем на пятьдесят языков мира, подтверждает её исключительность
и значимость для мировой культуры.
Переводчик: Николай Алексеевич Заболоцкий


P.S. Чтобы послушать книгу, нажмите на её название.
Рубрики:  досуг/аудиокниги
Метки:  

Процитировано 4 раз
Понравилось: 2 пользователям

olychca   обратиться по имени Четверг, 17 Июня 2021 г. 18:51 (ссылка)
Бусильда50, Спасибо большое!
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку