В сборник вошли избранные рассказы
всемирно известных писателей в переводе Норы Галь
Это Эдгар По и Френсис Брет Гарт,
Артур Конан Дойл и Теодор Драйзер,
Уильям Сидней Портер
(более известный нам как О.Генри),
Джек Лондон и Шервуд Андерсон,
Кэтрин Мэнсфилд
Читает Александр Клюквин
Нора Галь - Элеонора Яковлевна Гальперина (1912-1991) – советская переводчица с английского и французского, литературный критик и теоретик перевода, редактор. На рубеже 1950-х и 1960-х годов стала известна благодаря переводам «Маленького принца» Сент-Экзюпери, «Постороннего» Камю, и ряда рассказов из произведений мировой фантастики. В 1972 году вышла в свет книга Норы Галь
«Слово живое и мёртвое».
Блистательный переводчик и литератор, представительница самой, пожалуй, авторитетной в нашей стране Кашкинской переводческой школы Нора Галь снискала себе заслуженную славу не только в профессиональных, но и в широких читательских кругах. Слово Норы Галь выходит далеко за рамки собственно перевода. Так, разбирая ошибки и огрехи, проникающие в прозу, публицистику, на радио и телевидение и противопоставляя им прекрасные образцы живой русской речи, Нора Галь внесла весомый вклад в столь актуальную ныне борьбу
за чистоту и достоинство русского языка.
Её память увековечена в космосе: в июле 1995 года малой планете
из пояса астероидов присвоено имя Норагаль.
|
|
|