Сбился с дороги вечер... |
Гарсия Лорка
Перевод Гелескула
Сбился с дороги вечер
и запахнулся в ветер.
В окнах остатки света
ловят ребячьи лица —
смотрят, как желтая ветка
сделалась сонной птицей.
А день уже лег и стихнул,
и что-то ему не спится.
Вишневый румянец вспыхнул
на черепице.
пер. В. Андреева
Вечер продрог не на шутку,
в сумерках синих плутая...
Дети стоят у окон, носы к стеклу прижимая;
им чудится: кроны деревьев -
огромная птичья стая.
Вечер над тихой рекою
стелется белым туманом;
отблеск заката на крышу
яблоком лег румяным.
П. Грушко
Вечер, плутая по саду,
кутается в прохладу.
А за окном запотелым
смуглеют детские лица,
смотрят, как желтая крона
птицами тяготится.
Вечер, с рекой в обнимку,
спит и дышит медвяно.
И мреют на черепице
яблочные румяна.
Фотограф Яна Гиржева
Рубрики: | Вечер |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |