ВЕНЕЦИАНСКИЕ МАСКИ (ЧАСТЬ 7 - ДОКТОР ЧУМЫ (продолжение))
Я в тяжелом плаще и в перчатках из кожи вола
Щекочу мостовую набитою ладаном тростью
В облачении полном, посол моего ремесла,
Выхожу принимать дорогую веселую гостью.
Гостья входит без стука сквозь створки закрытых дверей,
По мостам и каналам пускается в дикую пляску.
И, как принято это в республике вольной моей,
Я иду на свиданье, надев карнавальную маску.
Паулюс Фюрст Medico della Peste 1656 г.
В птичьих круглых глазах по осколку прозрачной слюды,
А в изогнутом клюве – из дальней страны благовонье,
Но смешон маскарад перед пастью великой беды,
И смешон мой диплом, что получен в ученой Болонье.
Доктора чумы
Гостья в городе нашем свои утверждает права,
Ни cуду, ни cенату за то не давая отчета.
Мочениго Джованни - дож номером семьдесят два -
Ей повержен шутя. А безродных – так этих без счета.
Гравюра Medico della Peste
Целовала она мавританских купцов, христиан,
Бородатых менял, что живут в иудейском законе.
Ей в палаццо своем соблазнен сам старик Тициан,
А еще до него - молодой небогатый Джорджоне.
Маска Medico della Peste
Вот один из любовников – пламя гниенья внутри,
В клочья съеденный рот жадно дышит, бормочет невнятно,
На измученной шее, в подмышках, в паху – волдыри,
На пергаменте щек - мертвой плоти чернильные пятна.
Он увидел меня – и в глазах не надежда, а страх
И сознанье того, что бессильна моя медицина,
Что нелепа моя шарлатанская палка в руках,
Что четыреста лет отделяют от стрептомицина.
Sir-Pumpkinhead Il medico della peste
Душный воздух, в котором зараза, отчаянье, гной,
Остановят, не пустят к лицу ароматные соли,
И зловещая маска – трусливый экран между мной
И разлившимся морем сплошной человеческой боли.
Я рукою махну, и к постели его подойдут
Два больших, как утесы, уже обреченных атлета
И поднимут его, и на лодке с другими свезут
Умирать в лазарет на чумном островке Лазаретто.
Gil Agudin Il medico della peste
Сколько сотен и тысяч туда, а назад – никого
Носит вниз по Большому Каналу печальная барка.
И за всех пассажиров, и, может, себя самого
Я поставлю свечу в кафедральном соборе Сан-Марко.
А потом выйду прочь и, традициям всем изменя,
Я глотну как вина клуб волшебно сырого тумана
И не страшно ничуть - ты без маски узнаешь меня,
Город слез и любви, нереальный, как Фата Моргана.
Джанфранко Абела Medico della Peste
Вот разбухшая крыса навстречу устало ползет,
И к финалу приблизилась средневековая сказка.
А по серой воде мимо ярких дворцов поплывет
Безопасная, глупая, подлая, страшная маска.
Автор Бабука (стихи с сайта Стихи.ру)
И напоследок, еще раз цитата об истории маски.
"В старину одним из самых страшных бедствий для Венеции была чума, которая посещала город несколько раз и уничтожала огромное количество жизней. Маску Medico della Peste в обычное время не носили, но во время эпидемии ее надевали доктора, посещая пациентов. В ее длинный клювообразный нос помещали различные ароматические масла и другие вещества - считалось, что они предохраняют от заражения чумой. Поверх одежды врач носил темный длинный плащ из льняной или вощеной материи, из-за чего изрядно походил на зловещую птицу, а в руке держал специальную палку – чтобы не прикасаться к зачумленному руками".