-Рубрики

 -Цитатник

Художница Евгения Гапчинская - (0)

Художница Евгения Гапчинская (Eugenia Gapchinska). Часть 4. Ищите радость в мелочах!.. ***Весь ма...

Без заголовка - (0)

Куколка в одЁжке.

Печень с луком по-царски, томленая в молоке - (0)

Печень с луком по-царски, томленая в молоке... Несу сегодня сытное, добротное такое, вкусное ...

Французская куриная кастрюля A LA NORMANDE - Это ещё та вкуснятина! А соус — пальчики оближешь. - (0)

Французская куриная кастрюля A LA NORMANDE - Это ещё та вкуснятина! А соус — пальчики оближешь. ...

Свекла с кефиром для похудения: минус 15 кг за месяц - (0)

Свекла с кефиром для похудения: минус 15 кг за месяц Свекла с кефиром для похудения дает мощны...

 -Приложения


История песни. "Опавшие листья"(Autumn Leaves). Видео, Аудио альбом.

Суббота, 20 Сентября 2014 г. 23:48 + в цитатник
Цитата сообщения Domenika_Live История песни. "Опавшие листья"(Autumn Leaves). Видео, Аудио альбом.

Песни, как и историю, забывать нельзя.  Их история - часть нас самих, неповторимая, яркая... Эти истории о песнях, забытых и известных, но неизменно прекрасных.

Autumn Leaves (Опавшие листья) История песни.

Композитор: Джозеф Косма
Автор текста: Жак Превер, Джонни Мерсер
Год: 1945

Изначально песня была французской, написанной в соавторстве двумя замечательными людьми - поэтом Жаком Превером и композитором Жозефом Косма,  который сочинял музыку ко многим фильмам Ренуара и Карне.

Песню назвали "Les feuilles mortes" - «Опавшие листья». Ее написали к балетной постановке, услышав замечательную музыку и слова, которые, кстати, утратили шарм и обаяние в русском переводе совершенно, режиссер захотел под песню сделать целый сценарий. На «Врата ночи» (Les Portes de la Nuit) приглашали Марлен Дитрих и Жан Габен, но оба отказались. В итоге пригласили Ива Монтана, который не придал песне особого значения и кое-как спел. Промурчал. Фильм провалился,  а песня запомнилась. Ее подхватили исполнители, и был снят «клип» - нечто вроде - с Жюльетт Греко. Ив Монтан, наконец, понял, что за песня досталась ему и начал  исполнять на разные лады, пока в итоге не нашел тот единственно верный стиль, который требовала и песня, и мелодия.

Американская версия песни появилась в 1947 году, благодаря Джонни Мерсеру, который сочинил текст к мелодии. Одним из первых на английском ее исполнил Джо Стаффорд.

В 1956 году Роберт Олдрич отснял драму «Осенние листья», и впервые песню исполнил, надо сказать, неподражаемо, Нэт Кинг Коул. Близко по манере исполнения и звучанию исполнил ее и Энди Уильямс. Романтично, печально, нежно. Пожалуй, из английских исполнителей  эти двое спели  «Осенние листья» лучше всех.

Ее, как и любую великую песню, исполняли и пробовали исполнять и Фрэнк Синатра, и Эдит Пиаф, и Барбара Стрейзанд, и Серж Гинзбург и многие другие. А самый джазовый вариант - без слов, только музыка - сыграл Майлз Дэвис.

Но тот первый неподражаемый раз, когда песня зазвучала по-французски, единственный волшебный, в исполнении Ива Монтана.



C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai!

В Россию песню привез Ив Монтан в 1956 году.
Ее спели более 600 исполнителей, в том числе Э.Пиаф, Ш.Азнавур, Далида, М.Матье и многие другие...Вот некоторые видеоролики наиболее популярных исполнителей этой прекрасной песни:



Эдит Пиаф,



Одри Хепберн



Andy Williams

Nat King Cole



Frank Sinatra

Barbra Streisand

Николай Никитский

Natalie Cole

Doris Day

Eva Cassidy

Предлагаю вашему вниманию, друзья, альбом исполнителей этой замечательной песни. Думаю, каждый из вас найдет наиболее понравившейся вариант. Приятного прослушивания!


И. в заключении, перевод песни на русский язык:

Жак Превер, музыка Жозефа Косма
Опавшие листья

Я так хочу, чтоб в тебе не погасла
Память о счастье - мы были вдвоем,
В те времена жизнь казалась прекрасной,
Солнце светило нам ночью и днем.
Листья опавшие - мусор ненужный,
Видишь, забыть мне невмочь,
Листья опавшие - мусор ненужный,
Я сожаленья смогу превозмочь,
Северный ветер гонит их прочь,
В холод, в забвение, в ночь,
Видишь, забыть мне невмочь
Песню твою, опалившую душу.

Припев
На нас похожа эта песня,
И на тебя, и на меня,
Мы были целым, были - вместе,
И ты, и я, и ты, и я.
Но влюбленных жизнь разделяет,
Бесшумно так, исподтишка,
И смывает море, и смывает
Следы разлученных с песка.

Листья опавшие тронуты тленом,
Прочь, сожалениям я говорю,
Но я люблю, молчаливо и верно,
И улыбаюсь, и благодарю.
Нежная дружба была не непрасна,
Я не скорблю ни о чем,
В те времена жизнь казалась прекрасной,
Солнце светило нам ночью и днем.
Образ твой я не разрушу,
Вижу тебя наяву,
Не умолкнет, покуда живу,
Песня твоя, опалившая душу,

Припев
 

© Copyright: Ирина Палий, 2008
Свидетельство о публикации №108061704104
Рубрики:  КОМПЬЮТЕР/музыка

Понравилось: 2 пользователям

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку