-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Екатерина_Гниденко

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 18.12.2009
Записей: 2489
Комментариев: 5395
Написано: 13115


Мисима: Финальная глава (2012)

Пятница, 30 Ноября 2012 г. 01:23 + в цитатник
104700 (488x700, 149Kb)
Юкио Мисима (яп. 三島 由紀夫, Мисима Юкио), (1925—1970) — выдающийся японский писатель и драматург. Яркий представитель второй волны послевоенной японской литературы, продолжатель традиций японского эстетизма.

Последний самурай ХХ века. Хлюпкий болезненный мальчик, который стал атлетом и мастером кэндо.Самый европейский японский писатель, впоследствие ставший ярым националистом. Он сам сотворил себя как художественное произведение.
О нем говорили, что он "ходит с двумя мечами", так как он был женат, но посещал гей-клубы. У них было двое детей, но лишь после смерти его жена узнала о странных пристрастиях мужа. Кстати, Мисима в отличае от большинства японских мужчин того времени, позволял своей жене учавствовать в "мужских разговорах", так как ценил в ней ум. Известность ему принес во многом автобиографический роман "Исповедь маски", по-моему мнению местами очень забавный и даже смешной. Он шокировал всех своими пьесами "Мой друг Гитлер" и "Маркиза де Сад".

«…Красота — это страшная и ужасная вещь!». Этими словами Достоевского из «Братьев Карамазовых» начинается эпиграф к «Исповеди маски». И именно эту мысль он пронес через всю жизнь. Больше всего меня поразила его новелла "Философский дневник маньяка-убийцы, жившего в средние века". Прочитав ее второй раз я понемногу стала проникать в этот загадочный мир красоты и смерти, когда прекрасное должно быть уничтожено, чтобы не стать пошлым, а пошлое - чтобы стать прекрасным. Экзальтация этой мысли пришлась на роман "Золотой Храм" - исследование причин, подвигших монаха на сожжение Великой Святыни, а меня на написание статьи о Кинкаку-дзи.

Настоящее имя Юкио Мисимы — Кимитакэ Хираока. Его псевдоним буквально означает «Зачарованный-Смертью-Дьявол». Неспроста он придумал для себя такое судьбоносное имя. Всю свою жизнь он был первоклассынам актером, он поэтизировал смерть, живя на грани, пробуя все и сразу. Помимо исступленных занятий литературой, он выступал в качестве режиссера театра и кино, актера и даже дирижера симфонического оркестра. Пробовал себя в разных направлениях — летал на боевом истребителе, несколько раз обогнул земной шар, посещал гей-клубы на Гиндзе, хотя был женат, в искусстве фехтования «кэндо» был обладателем пятого дана.

25 ноября 1970 года Мисима, неоднократно поражавший эксцентричными выходками публику, устроил последнее в своей жизни и на сей раз отнюдь не безобидное представление. Он попытался поднять мятеж на одной из токийских баз Сил Самообороны, призывая солдат выступать против «мирной конституции», а когда его затея провалилась, писатель лишил себя жизни средневековым способом харакири…

Почти каждый, кто писал о Мисиме, был вынужден начинать с самого конца — с трагических событий 25 ноября. И это не просто средство возбуждения читательского интереса — после кровавого спектакля, устроенного на военной базе Итигая, уже невозможно рассматривать феномен Мисимы иначе, как через призму этого дня, который разъяснил многое, казавшееся прежде непонятным, расставил все по своим местам.

Он умер, когда ему было 45. За свою недолгую жизнь он успел сделать невероятно много. 40 романов, 15 из которых были экранизированы еще до гибели писателя; 18 пьес, с успехом шедших в японских, американских и европейских театрах, десятки сборников рассказов и эссе — таков впечатляющий итог четвертьвекового литературного труда.

В 2012 году японский режиссер Кодзи Вакамацу снял малобюджетный фильм "11·25 jiketsu no hi: Mishima Yukio to wakamono-tachi" (переведенный на русский как "Мисима:Финальная глава") под девизом ""Никто не умирает напрасно".

Смотреть: http://my-hit.ru/film/20686/online

"Жизнь Мисимы - одна из самых удивительных жизней 20-го века. И если создателям фильма и не удалось донести ее блеск и передать своеобразие личности этого удивительного - и очень странного человека, то во всяком случае, они попытались понять его. Конечно, фильм на любителя, и в первую очередь, любителя творчества Мисимы. Надо отдать создателям должное - снято со вкусом, деликатно, и без кровавых сцен. На редкость камерная трагедия с легким привкусом гомоэротизма."
Один из комментариев на форуме обсуждения ленты.


Как определить жанр этой странной судьбы? Почитатели Юкио Мисимы видят в ней высокую драму, жертвенный акт во имя торжества рыцарских добродетелей. Срастание биографии с искусством. Кому-то ближе иная трактовка: жизнь Мисимы — черная комедия. Ехидная притча о крахе позера с гиньольным кровопусканием в конце. Оригинальную версию предложил недавно Виктор Пелевин. В рассказе «Гость на празднике Бон» он описывает предсмертные мгновения писателя. Мисима у Пелевина — жертва «замутненного сознания». Концентрация на частностях и мнимостях — эго, смерти и красоте — уводит его от осознания космичности истинного Пути. Лишает деяние позитивного смысла. Герой гибнет обескураженным.

Источники: Википедия, my-hit. ru, http://selfire.com/2008/08/1416/

Серия сообщений "Великие мужчины":
Часть 1 - Мой Любимый и Единственный
Часть 2 - "Одноглазый дракон" эпохи Сенгеку
...
Часть 13 - Клод Леви-Стросс: тот, кто ставил правильные вопросы
Часть 14 - Чарли Чаплин - речь на свое 70-летие
Часть 15 - Мисима: Финальная глава (2012)
Часть 16 - Ян Шванкмайер(Jan Svankmajer)
Часть 17 - Уроки Альберта Эйнштейна
...
Часть 22 - Интервью с Умберто Эко
Часть 23 - Красивое совпадение
Часть 24 - Пер Лагерквист

Рубрики:  фильмы/ видео/рецензии
Япония
Метки:  

Karinalin   обратиться по имени Пятница, 30 Ноября 2012 г. 10:38 (ссылка)
Написано прекрасно и интересно)))
Только с этим поспорила бы:
"Его псевдоним буквально означает «Зачарованный-Смертью-Дьявол»." Буквально оно никак не может это означать, Мишима - это "3 острова", Юкио - "супруг причины событий", так что только на слух если) В Японии распространено, что написано одно, а услышать можно другое х))
Фильм обязательно посмотрю, хотя почему там нет крови??
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 30 Ноября 2012 г. 16:13ссылка
Да, мне кажеться и правда переводили на слух) или как им больше понравилось. кстати, мне интересно, кто его так перевел, потому что встречаеться такой перевод повсеместно. а вот "супруг причины событий с трех островов" кажется ближе к некоторым его творениям, отличный был писатель, вдумчивый мастер слова.

ну, а про кровь, есть немного, но в конце, там показан окровавленный меч в зажатых пальцах. почему не стали показывать ярче, не знаю, может решили себя в оппозицию канону кровавого японского кино поставить. =) да и задуумка была скорее не делать сам акцент на самоубийство, а на те события, которые подвигли его на этот шаг. даже гомосексуальная связь мало прописана, скорее преданность ученика учителю, из-за которой ученик отдает учителю свою жизнь, а учитель ее принимает. даже возникает вопрос, кто больше приблизил это событие, сам Мисима или его "ученик-любовник", и слова его жены в конце звучат так странно, кажеться. что она перживает, его ей очень не хватает, и в то же время, она всегда знала, что так все и закончиться и спокойно принимает его поступок.

Миямото_Мусаси   обратиться по имени Воскресенье, 16 Декабря 2012 г. 04:55 (ссылка)
Чувак во многом жил по выдуманным в эпоху Токугавы ценностям, а конкретно по ценностям клана Набэсима (к этому клану принадлежал автор Хагакурэ). Ну и реваншиские настрояния послевоенной Японии.

ТАм очень интересно, что он типо делал все это ради императора. Это уже не самурайский подход, ибо те рубились за господина. А вот как раз явление 19-20 века.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 24 Декабря 2013 г. 13:58ссылка
именно об этом писал Пелевин в рассказе "Гость на празднике Бон")
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку