-Метки

8 марта sarah kay авторские куклы англия архитектура аудиокниги афоризмы весенние рамочки весна видео возраст выпечка грусть девушки декоративно-прикладное искусство деревенский пейзаж деревня детективы детеныши дети дети и животные дизайн дождь душа женский образ женщины живопись животные жизнь здоровье зима зимние рамочки иллюстрации интересно интересные фото людей интересные фотографии китай книги котоматрица коты куклы кулинария летние рамочки лето лиру любовь май медведи море морские обитатели мудрости мужчина и женщина музыка народная медицина настроение натюрморты новый год оксана зет осенние рамочки осень открытки пасха пейзажи песни пироги плэйкаст поделки поздравления позитив полезное праздники птицы путешествия рамочки рамочки для текста рамочки для текстов рассказы расставание растения рецепты рождество сады скульптуры снег собаки сооружения стихи счастье техника торты фауна философия жизни фильмы фк флора фото детей франция цветы экстрим юмор

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Лена_Солнышко

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 23.09.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 154300


Танцуй со мной до конца любви...

Среда, 18 Июля 2018 г. 03:01 + в цитатник
 
Танцуй со мной до конца любви
(Dance Me To The End Of Love)

У каждой песни есть своя история. Она рождается из семени и проходит таинственный процесс создания, который мы не знаем, потому что принимаем уже готовый результат.
Скрипка — стоковое фото

Однажды канадского поэта и музыканта Леонардa Коэна поразила история о том, как в еврейском лагере смерти сжигали людей под классическую музыку, которую исполнял струнный квартет пленных музыкантов. Обреченные люди, уходящие в пылающие печи, и плачущие скрипки в руках музыкантов, которым предстоит пройти тот же путь смерти — это картина боли и ужаса.
Кажется, под пером у автора из дыхания смерти должен был родиться реквием, а появился Гимн любви, страсти и жизни, который поют уже 30 лет сотни разных исполнителей. Но, безусловно, во главе всех — исполнение самого автора — Леонарда Коэна.

Вот что говорил по этому поводу сам автор в одном из интервью:
«Любопытно, как начинаются песни. В происхождении каждой есть какое-то зерно или семя, которое тебе кто-то передает, или мир тебе его вручает, и поэтому процесс написания песни так таинственен.
Вот эта появилась из того, что я где-то слышал или читал, или знал, что в лагерях смерти возле крематориев – в определенных лагерях смерти – заставляли играть струнный квартет, пока происходил весь этот ужас, и то были люди, кому этот ужас тоже предстоял. И они играли классическую музыку, пока их собратьев-заключенных убивали и сжигали. Поэтому вот эта музыка – «Скрипкою пылающей к себе меня веди» – означает, что там есть красота окончательного оформления жизни, конец этого существования и даже элемент страсти. Язык здесь тот же, каким мы пользуемся, сдаваясь своей возлюбленной, поэтому песня... Не имеет значения, будет ли кто-нибудь знать весь генезис этой песни, поскольку язык в ней – из того же источника страсти, он сможет обнять любую страсть» (интервью радио CBS 26 августа 1995 года).

Танцуй со мной под пылающие звуки скрипки,
Приближая меня к своему совершенству.
Танцуй со мной через мой страх,
Пока я не почувствую себя в безопасности.
Подними меня, как оливковую ветвь,
И будь моей голубкой, несущей меня домой.
Танцуй со мной до конца любви.

Дай мне увидеть твою красоту,
Почувствовать твои движения.
Дозволь перешагнуть границы.
Танцуй со мной до конца любви,
Танцуй со мной снова и снова,
Танцуй со мной долго и нежно,
Падая к подножью любви
И возвышаясь над нею.

Веди меня к свадьбе,
Веди меня к нашим детям,
Еще не рожденным.
Танцуй сквозь занавесь,
Истершуюся от наших поцелуев.
Раскинь из нее шатер, где мы найдем приют.



А вот еще переводы этой песни:


Увлеки меня в танце под звуки пылающей скрипки,
Ослепляя своей красотой
Веди меня в танце, невзирая на панику,
Пока мы не окажемся в безопасности
Подними меня, словно ветвь оливы,
И будь моей возвращающейся домой голубкой
Закружи меня в танце, пока мы не проживем любовь до конца
Закружи меня в танце, пока мы не проживем любовь до конца

Позволь мне разглядеть твою красоту, когда свидетели ушли
Дай мне ощутить, как ты двигаешься,
Словно Вавилонская блудница
Раздвинь неспешно мои границы дозволенного
Закружи меня в танце, пока мы не проживем любовь до конца
Закружи меня в танце, пока мы не проживем любовь до конца

Кружи меня в танце, пока мы не сыграем свадьбу,
Кружи меня в танце вновь и вновь
Очаруй меня танцем очень нежно и очень долго
Мы оба то возвышаемся над нашей любовью,
То опускаемся ниже ее
Закружи меня в танце, пока мы не проживем любовь до конца
Закружи меня в танце, пока мы не проживем любовь до конца

Кружи меня в танце, пока не появятся дети
Которые хотят родиться
Веди меня в танце сквозь занавески,
Которые растрепались от наших поцелуев
Установи наше убежище— палатку сейчас,
Пусть все нити и порваны
Закружи меня в танце, пока мы не проживем любовь до конца

Увлеки меня в танце под звуки пылающей скрипки,
Ослепляя своей красотой
Веди меня в танце, невзирая на панику,
Пока мы не окажемся в безопасности
Коснись меня обнаженной рукой или рукой в перчатке
Закружи меня в танце, пока мы не проживем любовь до конца

Автор перевода —  Александра

В ТАНЦЕ НА КРАЮ ЛЮБВИ

Пригласи меня на танец скрипки и огня.
Растворится в танце недоверия броня.
Руку мне сожми, к себе в обитель позови
В танце на краю любви.

Дай на красоту твою взглянуть наедине.
Жрицей Вавилонскою прильни тесней ко мне.
Приоткрой завесу, скрытый образ прояви
В танце на краю любви.

В свадебном наряде ты, и танцу нет конца.
Вторят жарким струнам наши чуткие сердца.
Прикоснись ко мне перчаткой, искру оживи
В танце на краю любви.

Через детский смех, и через плач со мной танцуй.
Обожжет нам губы этот пряный поцелуй.
Без забот, вне времени в руках моих плыви
В танце на краю любви.

Пригласи меня на танец скрипки и огня.
Растворится в танце недоверия броня.
Руку мне сожми, к себе в обитель позови
В танце на краю любви.

Перевод Дмитрия Тёмкина


Скрипкою пылающей к себе меня веди
Погрузи в отчаянье, оставшись впереди
Веткою оливы стань, голубкой позови
В танце до конца любви

Пусть уйдут свидетели, пусть нас оставит сон
Дай мне ощутить тебя, дай вспомнить Вавилон
Дай познать пределы те, что я всю жизнь ловил
В танце до конца любви

Танцем приведи меня к венчанью своему
К красоте и нежности – и больше ни к чему
Над нашей страстью и под ней весь танец проживи –
Танец до конца любви

К детям неродившимся, что просятся на свет
Сквозь полог поцелуев – в нем ни нити целой нет
Распахни покров свой, пусть укроет он наш след
В танце до конца любви

Скрипкою пылающей меня к себе веди
Погрузив в отчаянье, останься впереди
Рукою – иль перчаткою – мне душу оживи
В танце до конца любви


Перевод: М. Немцов
Leonard Cohen
Веди меня в танце к своей красоте
Под пылающую скрипку,
Веди меня сквозь страх,
Пока я не окажусь в безопасности.
Приподними меня, как оливковую ветвь,
И будь моей голубкой, что возвращает меня домой.
Танцуй со мной, до конца любви
Танцуй со мной, до конца любви

О, дай увидеть твою красоту,
Когда уйдут свидетели,
Позволь ощутить твои движения,
Как это делают в Вавилоне.
Покажи мне, не торопясь то,
С чем я знаком только внешне
Танцуй со мной, до конца любви
Танцуй со мной, до конца любви

Веди меня в танце к свадьбе, ну же
Танцуй со мной дальше и дальше.
Веди меня очень нежно
Веди меня очень долго.
Мы оба ниже нашей любви,
Но мы оба и выше.
Танцуй со мной, до конца любви
Танцуй со мной, до конца любви

Веди меня в танце к нашим детям,
Которые просят, чтобы их родили.
Танцуй со мной сквозь занавески,
Износившиеся от наших поцелуев.
Раскинь шатер, где мы найдем прибежище
Хотя все его струны оборваны.
Танцуй со мной, до конца любви

Веди меня в танце к своей красоте
Под пылающую скрипку,
Веди меня сквозь страх,
Пока я не окажусь в безопасности.
Приподними меня, как оливковую ветвь,
И будь моей голубкой, возвращающей меня домой.
Танцуй со мной, до конца любви
Танцуй со мной, до конца любви.

Перевод: Татьяна Москун

А вот и оригинал песни:

Leonard Cohen
Dance Me To The End Of Love

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love.

Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Oh dance me to the end of love.

Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love.

Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love.





Источники: 1,  2,  3,  4,  5,  6,  7,  8,  9,  10

 

Рубрики:  Музыка и песни
Стихи
Метки:  

Процитировано 15 раз
Понравилось: 16 пользователям

Юрий-Киев   обратиться по имени Среда, 18 Июля 2018 г. 05:34 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 18 Июля 2018 г. 07:43ссылка
Спасибо, Юрочка. Доброе утро!
Larinka   обратиться по имени Среда, 18 Июля 2018 г. 11:42 (ссылка)
Шикарная песня,великолепное исполнение,и такая грустная её история...
Спасибо,Ленусь
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 18 Июля 2018 г. 23:30ссылка
Согласна, Ларочка... Песня душу переворачивает... Но как подумаешь, что чувствовали те люди, - слезы на глазах...
Akmaya   обратиться по имени Среда, 18 Июля 2018 г. 16:29 (ссылка)
5 (250x250, 89Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 18 Июля 2018 г. 23:31ссылка
Рада, что понравилось, Майечка. Всех тебе благ!
Марина_Ушакова   обратиться по имени Среда, 18 Июля 2018 г. 18:08 (ссылка)
Как я его люблю. Спасибо, Леночка.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 18 Июля 2018 г. 23:31ссылка
Мне тоже он нравится, Мариночка. Доброй тебе ночи!
ЛГП   обратиться по имени Среда, 18 Июля 2018 г. 18:49 (ссылка)
Спасибо, Солнышко, люблю его голос, пост хорош!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 18 Июля 2018 г. 23:35ссылка
Пожалуйста, Галочка. Голос, согласна, сразу в душу западает... И песня красивая
Ipola   обратиться по имени Четверг, 19 Июля 2018 г. 20:06 (ссылка)
А я бы и потанцевала! Спасибо, Леночка!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 19 Июля 2018 г. 23:01ссылка
Пожалуйста, Иринушка. Здесь танец любви и отчаяния...
Светлана_Ковалевска   обратиться по имени Пятница, 20 Июля 2018 г. 00:54 (ссылка)
Очень грустно что происходило тогда с людьми. А песни в исполнении Коэна очень нравятся. У него такой с хрипотцой голос. Спасибо Леночка!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 20 Июля 2018 г. 08:46ссылка
Пожалуйста, Светочка. Согласна с тобой... Много людей тогда погибло... Много боли... Много отчаяния... Коэну очень хорошо удалось передать все это в своей песне. А голос его очень чувственный, проникающий...
Аноним   обратиться по имени Вторник, 21 Августа 2018 г. 22:25 (ссылка)
Возможно будет интересен мой перевод этой прекрасной песни- Иосиф Плагов https://lyricstranslate.com/en/dance-me-end-love-%D0%B2-%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%B5-%D0%B4%D0%BE-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B0-%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B2%D0%B8.html

В танце вместе - твоя прелесть. Опаляет скрипка нас
Ты ведешь меня сквозь страхи и недобрый чей-то глаз,
Пронеси как ветку мира и голубкой позови
В танце до конца любви,
В танце до конца любви...
Таинства души и тела медленно мне покажи,
Дальше всех моих пределов, все - ничем не дорожи,
В нашу радость, в наслажденье в танце нежность претвори
В танце до конца любви,
В танце до конца любви...
К свадьбе ты меня веди, к детям будущим рожденью,
Дай увидеть красоту наяву, не в отраженьи,
Древних танцев наготу чувствовать в твоем движенье
В танце до конца любви,
В танце до конца любви...
И в изношенных шатрах, на истертых страстью ложах,
И в неведомых дворцах скрипки звук желанья множит
В танце до конца любви, в танце до конца любви,
В танце до конца любви...
В танце вместе - твоя прелесть. Опаляет скрипка нас
Ты ведешь меня сквозь страхи и недобрый чей-то глаз,
Прикоснись ко мне рукою, я приду лишь позови
В танце до конца любви,
В танце до конца любви,
В танце до конца любви...
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику

Вторник, 21 Августа 2018 г. 23:08ссылка
Спасибо за еще один перевод этой замечательной песни.
Аноним   обратиться по имени Воскресенье, 30 Сентября 2018 г. 05:56 (ссылка)
плагов! чудесный перевод его можно петь -- ритм тот же----спасибо
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику
Seniorin   обратиться по имени Пятница, 21 Декабря 2018 г. 16:27 (ссылка)
Получила Ваш пост по почте. Очень благодарна за это своим друзьям, но Вам - в первую очередь! Прекрасный пост! Всего Вам доброго!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 22 Декабря 2018 г. 00:25ссылка
Благодарю за такую теплую оценку моего поста. Уютного вечера!
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку