Очень долго смеялась, наткнувшись на такое вот определение идиомы "хучи-кучи мэн"
Сказочка что надо
Итак:
"Хучи-Кучи мэн
(Хучи — это то, что у мужчин между ног болтается, а Кучи — то, за чем Хучи всю жизнь бегает! Понял? Вот тебе и Хучи-Кучи мэн.)
Но это только откуда имя взялось, а вообще Хучи-Кучи — человек такой был. Как слова развратные на себя он взял, не знаю — знаю только, что слова эти ему в гордость были. Родился Хучи-Кучи человек как человек. Сначала с ним ничего не происходило. Живёт себе ребёнок, сиську сосёт. Но вдруг сосал-сосал и дососался. Всё началось, когда ему четыре года было. Как проснётся одним утром, да как начнёт тарабанить всё, что под руку ни попадётся! Погремушка на кровати лежала — оттарабанил. Бутылка на столе — оттарабанил. Кот на полу спал — оттарабанил. Чей-то пёс в дверь заглянул, понюхать, чем пахнет — оттарабанил.
Сестра тарелки мыла — хотел было оттарабанить, да мать её на руки взяла, высоко подняла — не достать. Мать хотел оттарабанить — да она быстро сестру под мышку, и убежала в Чикаго. Пополз тогда Хучи-Кучи на скотный двор, потому что ходить толком ещё не умел, да как начнёт зверей елдить! Куры орут, свиньи визжат, собаки лают, а Хучи-Кучи от одного к другому бегает, всё никак остановиться не может.
Хозяин слышит — крик по всему двору стоит, будто воры средь бела дня объявились, думает: что такое? Послал дочку посмотреть.
Вышла дочка, смотрит — одна пыль столбом, да перья повсюду летают. Сощурилась, поближе подошла. Хучи-Кучи как увидит её, да как хлопнет себя по лбу: "Что же это я всё фасолевые стебли жую, когда рядом ароматная курочка ходит?" Бросил зверей, прыгнул к хозяйской дочке, и ну скакать на ней! Та не поняла сначала, что за енот на неё забрался, потом испугалась, потому что уж больно прыткий енот оказался, а потом чувствует — хорошо ей. Утихла, только думает: "Эх, ещё бы чуть подольше попрыгал..." А Хучи-Кучи и рад стараться. И звери все успокоились. Хозяин сидит, радуется. Вот теперь порядок, думает.
Как пришло время кончать, соскочил Хучи-Кучи с хозяйской дочери и думал было обратно в люльку ползти, но она его остановила, потому что уж больно он ей угодил, и к себе взяла, как бы на воспитание. Так как мать Хучи-Кучи в Чикаго от него убежала, устрашившись, то был он официально объявлен сиротой и законно передан на поруки.
Ох, хорошо было на тех поруках Хучи-Кучи! У хозяйской-то дочки поруки были мясистые, раздольные. А сочные какие — сласть! И есть она ему давала всё бифштексы, да арбузы, да мороженое. А пил он в хозяйском доме только редкое заморское вино, а не бормотуху, как все. На таких харчах быстро вырос он, большой стал, красивый. Мало стало ему одной хозяйской дочки. В десять лет ушёл Хучи-Кучи большего искать.
Хозяйская дочь ревела-ревела, да и сдохла. Хозяин после этого виски пил-пил, и тоже сдох. А Хучи-Кучи о них и не вспомнил. Вперёд идёт, хозяйство своё почёсывает. Медовым голосом песни о себе поёт.
"Я, — поёт, — Хучи-Кучи,
Самый лучший в мире трахун!
Иди ко мне, крошка,
Я тебе засажу мой гарпун!"
Не зря поёт — к тому времени про Хучи-Кучи и его чудесные сюрпризы уже все женщины знали от Нового Орлеана до Чикаго, от Нью-Йорка до Фриско. Как только он в какой город приходит, тут же на его песню сбегаются и давай плясать! Деньгами его совращают, едой сманивают. Смотрит Хучи-Кучи на них, выбирает. Долго выбирает, разборчиво. Потом выберет — и пойдёт у той женщины веселье дома! А остальные по окнам торчат, от зависти всеми соками истекают. Надеются, что мало будет Хучи-Кучи одной, другую выбирать пойдёт. Так не раз было. Что одна женщина такому, как Хучи-Кучи? Раз шагнуть — до цели не дойти. Ложкой моря не вычерпать. Куда там одна женщина! И десяти не хватало. В иных местах всех отъелдит, и то ему мало! Тогда, по старой памяти, за коз да коров принимался... "
З.Ы. хучи-кучи мэн – человек-перекатиполе, мачо (или просто рок-музыкант… ) Пришло вроде из английского (типа, tutti-frutti, boogie-woogie, hootchi-coutchi и т. д. )
О, я хучи-кучи мэн! Перекати мое поле, мама, – я обессилел совсем! (Чиж & Co)
(из сети)