-Рубрики

 -Цитатник

МАРМЕЛАДНОЕ ДЕРЕВО - (0)

Как было бы здорово, если бы на деревьях росло всё, что нам нужно. Например, денежные купюры, как...

ПОРАЗИТЕЛЬНОЕ Бумажное искусство Алексея Ляпунова и Лены Эрлих - (0)

Сцена XVIII века. Бумажное искусство Алексея Ляпунова и Лены Эрлих Бума...

Ягель или Олений мох, который на самом деле не мох - (0)

Ягель или Олений мох, который на самом деле не мох Одним из самых необычных цветов в сев...

«Динамитное дерево» — одно из самых опасных деревьев на планете - (0)

«Динамитное дерево» — одно из самых опасных деревьев на планете   От...

БРАЗИЛЬСКИЙ ЯБИРУ — птица ростом с пианино: живёт на болоте и много ест - (0)

БРАЗИЛЬСКИЙ ЯБИРУ — птица ростом с пианино: живёт на болоте и много ест Сородич аи...

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 11.09.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 131338


Кто как слышит...

Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 06:53 + в цитатник

 

 В этом ролике показано насколько меняется смысл сказанного от того, кто как воспринимает речь на слух...  

Однажды я воспользовалась машинным переводом для очень серьёзной статьи на английский язык... и конечно она была испорчена до неузнаваемости. Затем этот английский текст таким же образом был переведён на украинский... Я чуть не умерла со смеху от результата... и подумала:" Вот где кладезь для юмора..."  А затем был сделан перевод на русский и это была такая абракадабра, что не до смеху...

Про  русский язык говорят, что он - самый богатый в мире и потому ни один язык не сможет восполнить всю полноту смысла речи русского языка..

А теперь представьте сколько раз переводились "Вечные книги" и быть того не может, чтобы каждый раз не было внесено личное понимание переводчика в их содержание.

 

1305808450_knopka (441x104, 47Kb) 

 

Рубрики:  =МИРОВОЗРЕНИЕ=/Авторство
Метки:  

Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

богодарова_нина   обратиться по имени Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 07:39 (ссылка)
Да, я однажды что-то неправильно сделала при отсылке письма по майлу, и мне пришло сообщение от Майла на английском языке, и я обратилас к он-лайн переводчику "Промт". Понять ту белиберду, которую дал мне этот переводчик, было просто невозможно!
 (340x113, 56Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 07:58ссылка
Ниночка, у меня в разделе Программы" можно бесплатно скачать программу-переводчик DICTER. Она устанавливает значок на панели быстрого запуска и можно её использовать не выходя в интернет... в общем любом месте. Для этого надо выделить переводимый текст и после этого щёлкнуть по значку на этой панели. Появится окно с переведённым текстом и там же опция для перевода на любой язык, а также есть кнопка "Копировать". То есть это возможность перевода под рукой.
Перейти к дневнику

Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 09:15ссылка
Спасибо, Томочка! Просмотрела дважды всю твою рубрику"Программы". но программу-переводчик DICTER не нашла, зато нашла много интересных других программ - потом ещё позаимствую у тебя из этого раздела кое-что. Надо посмотреть мой старый дневник, по-моему переводчик DICTER у меня там уже был.
Перейти к дневнику

Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 09:43ссылка
Переводчик там точно есть, потому что я сама оттуда скачивала.
izogradinka   обратиться по имени Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 09:30 (ссылка)
С воскресным днем, Тамара!
Как бы переводчики ни старались, все равно будут вкрадываться ошибки. С каждым переводом появляться новые и новые... Ничего не поделаешь)))
946102389 (492x303, 195 Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 09:40ссылка
Приветствую Из!
Вот именно, что любой перевод не может передать в полной мере смысл... Поэтому мы - простой народ, имеем дело с интерпретацией "Вечных книг", а источники нам не доступны по причине закрытости и наших языковых проблем.
 (692x357, 345Kb)
светская_львица1   обратиться по имени Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 11:38 (ссылка)
мне телефон выдает такую абракадабру-типа вы неправильнопостроили фразу и дают свой вариант--хоть стой,хоть падай
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 14:44ссылка
Весело! Можно прикалываться!
Мелена_Харбер   обратиться по имени Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 19:29 (ссылка)
вот так вот.
хи
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 20 Декабря 2010 г. 04:37ссылка
Куда ни кинь - везде "глухой телефон"...
kiysevna   обратиться по имени Воскресенье, 19 Декабря 2010 г. 21:19 (ссылка)
да...смешно получается,а яблоко на книге...намек...не правильно переведенное слово может стать яблоком раздора...добрый вечер Тамара...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 20 Декабря 2010 г. 04:38ссылка
Доброе утро, Леночка!
Правильно мыслишь, Леночка! Умница!
К дневнику Страницы: [1] [Новые]