ROSSETTI LIFE |
Дневник |
Данте Габриэль Россетти.
Автопортрет 1847г.
Self portrait (1847)
Dante was born 12 May 1828 at 38 Charlotte (now Hallam) Street London, his sister Maria was born 1827, brother William Michael 1829, sister Christina 1830.
Наречённый Габриэль Чарльз Данте, Россетти из преклонения перед Данте с 1849 года называет себя Данте Габриэль.
Россетти происходил из семьи итальянских эмигрантов, его отец Габриэль, сын кузнеца и необразованной дочери сапожника родился в Abruzzi во время первой французской республики, в юности перебрался в Неаполь, получил образование в университете Неаполя и занял должность либретиста в оперной компании. Занимался живописью, был консерватором (хранителем) музея в Неаполе.
Королевский музей Бурбонов.
«Изюминка» неаполитанского музея — собрание мозаик и фресок с патрицианских вилл Помпей, Геркуланума, Стабий, «законсервированных» потоками лавы и пепла при достопамятном извержении Везувия в 79 году н.э.
Как правило, в археологических музеях представлены скульптуры, саркофаги, предметы быта, украшения, колонны, фрагменты оформления зданий. Здесь же вы можете полюбоваться живописью античных художников
В то время происходили многочисленные выступления против Бурбонов.
После освобождения Италии от наполеоновского вторжения молодой поэт включился в политическую деятельность на стороне национального освободительного движения, получившего название Рисорджементо. Наступила революция 1820 года и он сделался ее "Тиртеем". (Тиртей (др.-греч. Τυρταῖος) — греческий поэт VII века до н. э.
По распространенному в древности преданию, спартанцы, угнетаемые поражениями во Второй Мессенской войне, обратились по внушению оракула к Афинам с просьбою дать им полководца. Афиняне в насмешку послали им хромого школьного учителя Тиртея, но он сумел воспламенить сердца спартанцев своими песнями, вдохнул в них несокрушимую отвагу и тем доставил им торжество над врагами).
Его знаменитый гимн на день 9 июля ("Sei pur bella cogli astri sul crine") распевался по всей южной Италии. Целью революции была конституция для Неаполитанского королевства. При наступлении реакции в 1821 году ему пришлось бежать от политических преследований. Адмирал, курсировавшего в бухте Неаполя английского флота, послал в город на "экскурсию" группу матросов, среди них и затесался отец Россети, переодевшись английским офицером (матросом скорее), он скрылся на английском корабле, и отправился сначала на Мальту, а затем в Англию. Здесь Габриэль Россетти сначала преподавал итальянский язык детям состоятельных семей, а позднее стал профессором итальянского языка в Королевском колледже в Лондоне, в свободное время он занимался составлением комментариев к Данте.
http://en.wikipedia.org/wiki/Gabriele_Rossetti
Кристина Россетти с Матерью.
National Portrait Gallery - London, UK
Christina and Frances Rossetti (1877)
Мать Россетти (гувернантка или, возможно, частная учительница) наполовину итальянка, наполовину англичанка была сестрой Dr John Polidori врача и товарища Байрона и автора Vampyre (1819).
https://www.liveinternet.ru/users/3402659/rubric/6960400/ О Полидоре и вампире
Она вышла замуж 10 апреля 1826 года и имела четырёх детей в последующие четыре года: Мария Франческа 1827, Габриэль Чарльз Данте 1828, Вильям Майкл 1829 и Кристина Джеоржина 1830.
My mother, marrying on 10 April 1826, had four children— there were never any more—in four successive years: Maria Francesca, born on 17 February 1827; Gabriel Charles Dante, 12 May 1828; William Michael, 25 September 1829; and Christina Georgina, 5 December 1830.
https://www.liveinternet.ru/users/3402659/rubric/6960400/ О Полидоре и вампире
Джон Уильям Полидори
(англ. John WilliamPolidori; 7 сентября 1795, Лондон — 24 августа 1821, Лондон) — английский писатель и врач итальянского происхождения. Известен как автор первого художественного произведения о вампире, так и названного, — «Вампир» (1819).
Джон Уильям Полидори | |
---|---|
John William Polidori | |
Портрет Полидори кисти Ф. Гейнсворда |
|
Дата рождения | 7 сентября 1795 |
Место рождения | Лондон, Англия |
Дата смерти | 24 августа 1821 (25 лет) |
Место смерти | Лондон |
Гражданство | Великобритания |
Род деятельности | писатель |
Направление | литература ужасов |
Жанр | вампирский роман |
Язык произведений | латынь и английский[1] |
Дебют | рассказ «Вампир» (1819) |
Джон Уильям Полидори родился в 1795 году в Лондоне. Был старшим сыном Гаэтано Полидори, итальянского политического эмигранта и учёного, и Анны Марии Пирс, английской гувернантки. У него было три брата и четыре сестры. Его сестра Фрэнсис Полидори была замужем за итальянским учёным Габриэлем Россетти. Таким образом, Джон приходился дядей Марии Франчески Россетти, Данте Габриэлю Россетти, Уильяму Майклу Россетти и Кристине Россетти, хотя они и родились после его смерти.
Best known for her text…
Shadow of Dante
Being an Essay
Towards Studying Himself, His World
and His Pilgrimage
Scant information available…
At the age of 46, Maria joined the Society of All Saints, an Anglican religious order for women. She made an English translation of the Monastic Diurnal for her order, The Day Hours and Other Offices as Used by the Sisters of All Saints, which was used by her order until 1922. She was buried in the convent plot at Brompton Cemetery. We know her sister, Christina, dedicated Goblin Market to her…
КРИСТИНА РОССЕТТИ.
Christina Georgina Rossetti
Кристина Россетти - О КРИСТИНЕ РОССЕТТИ
Meghan Barrett
Кристина Россетти - одна из наиболее значительных поэтесс, творивших в Англии 19 века в "Викторианскую эпоху", широко известны такие её работы, как «Ярмарка гоблинов» (1862), «The Prince's Progress" (1866), «Син-Сон – книга детских стихов» (1872), а также многие отдельные стихи и поэмы.
|
РОССЕТТИ ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО. THE LIFE AND OEUVRE. |
Дневник |
С 1804 года Полидори был одним из первых учеников в колледже Амплфорт, а в 1810 году поступил в Эдинбургский университет, где написал диссертацию по лунатизму и получил учёную степень доктора медицины 1 августа 1815 года в возрасте 19 лет.
В 1816 году доктор Полидори стал личным врачом лорда Байрона и сопровождал его в путешествии по Европе. В том же году на вилле Диодати (Швейцария) Байрон и Полидори встретились с Мэри Годвин, её гражданским мужем Перси Биши Шелли, а также их компаньонкой (сводной сестрой Мэри) Джейн Клэр Клэрмонт.
Однажды ночью в июне, после того, как компания читала вслух «Фантасмагорину, или Собрание историй о привидениях, духах, фантомах и проч.» (1812 г.), Байрон предложил, чтобы каждый из присутствующих написал «страшный» рассказ. Мэри Шелли создала первоначальный набросок своего знаменитого романа «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1816–1817). Байрон написал фрагмент истории с главным героем по имени Август Дарвелл, но быстро отказался от этой задумки. Именно этот устный рассказ Байрона Полидори удержал в памяти, а затем на его основе создал небольшую повесть «Вампир» (1819 г.) — это была первая история о вампиризме, опубликованная на английском языке.
В том же году Байрон уволил Полидори, и тот отправился путешествовать по Италии, а затем вернулся в Англию, где обосновался в Норвиче. Он открыл медицинскую практику, но не преуспел и решил заняться литературой. Его рассказ «Вампир», главным героем которого стал лорд Рутвен, была опубликована 1 апреля 1819 года в The New Monthly Magazine под авторством Байрона. Сам Байрон пришёл в негодование и отправил в издательство письмо с протестом, отрицая своё авторство. Полидори пришлось публично рассказать об обстоятельствах создания повести, получившей к тому времени шумный успех. В ответ Байрон выпустил в свет свою подлинную повесть «Фрагмент романа». Однако вышедшие вскоре во Франции и Германии переводы «Вампира» продолжали приписывать авторство этого произведения Байрону.
Полидори умер в Лондоне 24 августа 1821 года. Несмотря на официальное заключение о естественных причинах смерти, считается общепризнанным, что он покончил с собой, приняв яд.
Текст Вампира на английском.
http://www.public.asu.edu/~cajsa/thevampyre1816/complete_text_vampyre.pdf
Памятный «готический» вечер на вилле Диодати с участием Полидори неоднократно изображался на киноэкране:
События на вилле Диодати также являются основой сюжета романа Федерико Андахази «Милосердные» (исп. Las Piadosas), изданного в 1998 году.
Во всех фильмах на стене виллы картина «Ночной кошмар» (нем. Nachtmahr) — серия из четырёх картин швейцарского и английского художника И. Г. Фюсли.
Повесть Полидори оказала большое влияние на восприятие темы вампиризма. Текст «Вампира» рассматривается как парадигматический и — вместе с «Дракулой» Брэма Стокера и другими — «часто цитируются как почти фольклорные тексты о вампиризме». В частности, каноническими чертами «вампирских» произведений стали перемещения из цивилизованного мира в варварские, таящие угрозу, земли, а также загадочная обворожительность вампиров.
В 1819 году в Нью-Йорке под псевдонимом Урия Дерик Д'Арси был опубликован рассказ The Black Vampyre: A Legend of St. Domingo (рус. Чёрный вампир. Легенда о святом Доминго), который по мнению некоторых исследователей мог быть написан под влиянием популярности повести Полидори.
Уже спустя год после первой публикации во Франции вышел роман Кипьена Берара Lord Ruthwen ou Les vampires (рус. «Лорд Ратвен, или Вампиры»), но также под другим именем, авторство приписывалось известному писателю Шарлю Нодье. Сам Нодье, написавший предисловие к французскому переводу «Вампира», в 1820 году превратил повесть в нашумевшую по всей Европе пьесу в трёх действиях Le Vampire. Рассказ лёг в основу романтической оперы «Вампир» Генриха Маршнера и одноимённой оперы[ Петера Йозефа фон Линдпайнтнера, поставленные в 1828 году. На премьере оперы Маршнера присутствовал Рихард Вагнер и «Вампир» повлиял на создание вагнеровской оперы «Летучий голландец».
В 1820 году была опубликована пьеса Lord Ruthwen ou Les vampires Кипьена Берара, Der Vampir oder die Totenbraut (1821) Хайнриха Людвига Риттера, Vampyren (1848) Виктора Рюдберга, «Вампир» (1851) Александра Дюма, «Эра Дракулы» (1992) Кима Ньюмана, «Тайная история лорда Байрона, вампира» (1995) и «Раб своей жажды» (1996) Тома Холланда.
Орест Сомов в рассказе «Оборотень» 1829 года упоминает «байроновского» Вампира в размышлениях о страшных произведениях. Следом за ним А. С. Пушкин упоминает лорда Ратвена в III главе романа «Евгений Онегин»:
Британской музы небылицы |
М. Ю. Лермонтов в первоначальном варианте предисловия (1841) к роману «Герой нашего времени» также отсылает читателя к герою Полидори, перекликаясь с Пушкиным:
— Вы мне опять скажете, что человек не может быть так дурен — а я вам скажу, что вы все почти таковы; иные немного лучше, многие гораздо хуже. Если вы верили. Если вы верили существованию Мельмота, Вампира и других — отчего же вы не верите в действительность Печорина? |
Слова Печорина в эпизоде ухаживания за княжной Мэри допускают отождествление героя с байроновским вампиром:
<…>она проведет ночь без сна и будет плакать. Эта мысль мне доставляет необъятное наслаждение: есть минуты, когда я понимаю Вампира!.. А еще слыву добрым малым и добиваюсь этого названия |
Частично под влиянием «Вампира» была написана готическая повесть «Упырь» А. К. Толстого. С «Вампиром» у «Упыря» Толстого похожие завязки — оба произведения начинаются на светских приёмах. В романе Александра Дюма «Граф Монте-Кристо» графиня Г. называет графа Монте-Кристо лордом Ратвеном за его схожесть с персонажем Полидори. Отправляя графине приз, выигранный её лошадью, Монте-Кристо подписывается именем Ратвена.
В честь главного героя рассказа в 1989 году была учреждена литературная премия Lord Ruthven Award — «за лучшее произведение о вампирах».
Вольной адаптацией рассказа стал фильм 1945 года «Призрак вампира» с Джоном Эбботтом в главной роли, в картине место действия перенесено из Англии и Греции в Африку. В 1992 году на телеканале BBC2 состоялась премьера музыкального мини-сериала The Vampyr: A Soap Opera, основанного на опере Маршнера и рассказе Полидори. Рипли (персонаж, списанный с лорда Ратвена),замороженный в конце XVIII века, возрождается в наше время и становится успешным бизнесменом. В 2007 году по мотивам рассказа был снят испанский короткометражный фильм The Vampyre by John W. Polidori. В 2016 году студия Britannia Pictures анонсировала полнометражную адаптацию «Вампира». Производство фильма планировалось начать в конце 2018 года, а съёмки провести в Великобритании, Италии и Греции. Режиссером фильма был назначен Роуэн М. Эш, а релиз намечен на октябрь 2019 года, но после перенесён на 2021 год.
Первый перевод «Вампира» на русский язык был сделан Петром Васильевичем Киреевским, опубликовавшим в 1828 году рассказ отдельным изданием с примечаниями и другим переводом неоконченного сочинения Байрона
|
РОССЕТТИ ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО. THE LIFE AND OEUVRE. |
Дневник |
В семье Россетти существовал культ поэзии, и все его дети так или иначе были связаны с поэтическим творчеством и литературной деятельностью. Его дочь Мария Франческа написала книгу "Тень Данте". Кристина стала поэтессой, младший сын Уильям Майкл стал художественным критиком и биографом семьи, старший сын Данте Габриэль в юности проявлял большой интерес к поэзии, прежде всего к Данте, переводами которого занимался его отец, написавший "Аналитический комментарий" к "Божественной комедии", и к английской поэзии - Шелли, Китсу, Браунингу, Блейку. В пять лет он сочинил свою первую драму, в тринадцать - повесть, а в пятнадцать его произведения уже печатались.
Prints of this kind began in the 1790s as loose sheets of figures taken from the popular theatre of the day and illustrating the key actors and characters (for example, Robert Dighton's 1799 portrait of John Kemble playing the title role in Pizarro). As such they were a kind of souvenir. Soon, however, enterprising publishers began issuing sheets that had figures and theatrical scenes designed to be cut out and made part of a toy theatre that children could construct at home. These toy theatres were immensely popular throughout the 19th century, and it is clear (see WMR and Marillier) that DGR played with them and used the engravings as models for his juvenile drawing.
Гравюры данного типа начали издавать с 1790-х. На них изображались ключевые актёры в костюмах персонажей (например портрет работы Robtrt Dighton - John Kemble в роли Pizarro). Гравюры первоначально служили сувенирами, дети вырезали фигурки и устраивали представления в домашних игрушечных театрах. Россетти не только играл ими, но и использовал как модели для своих ранних рисунков.
Профессорский пост Габриэля Россетти позволял его детям бесплатно обучаться в королевском колледже, куда Данте поступил в 1837 году. 1837 September: Dante Gabriel enters King's College School. Данте посещал уроки рисования, изучал латынь, греческий, французский и немецкий.
1840 Gabriele Rossetti prints Il Mistero dell' Amor Platonico del Medio Evo (5 vols.), but withholds it from publication.
1841 Dante Gabriel writes "Sir Hugh the Heron". DGR began writing this ballad in 1840 and nearly finished it that year. But he lost interest in the work and laid it aside. Later his grandfather Polidori promised to have it printed if he completed it, so he did, and the poem was duly printed in a small run for private circulation in 1843. DGR later had most of the copies of the work destroyed, though a few still survive.
The poem is based on Allan Cunningham's prose tale “The Elfin Miller of Croga Mill,” which DGR read in the second (1840) edition of the collection, originally published in 1826, Legends of Terror. (181-192).
Mephistophelean figure
В 1840 Россетти печатает Il Mistero dell' Amor Platonico del Medio Evo (5 vols.), но отзывает рукопись из печати. В 1840 году он начал писать и почти закончил эту балладу "Sir Hugh the Heron" , но потерял к ней интерес и отложил в сторону. Позже его дед Полидори пообещал напечатать балладу, если Габриель её закончит, что и осуществил в 1843 году, напечатав небольшое количество экземпляров для частного пользования. Данте позже уничтожил большинство копий, лишь несколько сохранились. Поэма основана на рассказе , который Россетти прочитал в 1840 году -Allan Cunningham's “The Elfin Miller of Croga Mill,”Это было второе издание (первое опубликовано в 1826 Legends of Terror...(181-192).
The Genius about to kill the Princess of the Isle of Ebony
DGR expended a good deal of effort on illustrations for this favorite early work, which he knew in the Lane translation (published in 1839). Fredeman says that DGR originally made a series of fifteen drawings, one of which is lost.
Данте Габриэль Россетти Портрет Кристины Россетти 1847 г.
This photograph was taken in the garden of Tudor Hous Chelsea, by Lewis Carroll (Charles Ludwidge Dodson), the author of The Adventure of Alice in Wonderland, who was a keen photographer. Dante Gabriel Rossetti , Christina Rossetti, Frances Lavinia and William Michael Rossetti, 1863).
Фотография сделана в саду Дома Тюдоров в Челси Льюисом Карролом, авторм Алисы в стане чудес, который был заядлым фотографом. Слева направо: Данте Габриэль, Кристина, Лавиния и Майкл Россетти. Около 1863 года.
«Охота на Снарка» (1876), фантастическая поэма с описанием приключений причудливой команды по-разному неадекватных существ и одного бобра, она явилась последней широко известной работой Кэрролла. Интересно, что живописец Данте Габриэль Россетти был убежден, что поэма написана о нем.
Кэрролл много времени уделял фотографии. Хотя он был фотографом-любителем, ряд его снимков вошел, если можно так выразиться, в анналы мировой фотохроники: это фотографии Альфреда Теннисона, Данте Габриэля Россетти, актрисы Эллен Терри и многих других. Особенно Кэрроллу удавались снимки детей. Однако в начале 80-ч годов он забросил занятия фотографией, объявив, что это увлечение ему «надоело». Кэрролл считается одним из самых известных фотографов второй половины XIX века.
In the interim between his early published writing and the success of the Alice books, Dodgson began to move in the pre-Raphaelite social circle. He first met John Ruskin in 1857 and became friendly with him. He developed a close relationship with Dante Gabriel Rossetti and his family, and also knew William Holman Hunt, John Everett Millais, and Arthur Hughes, among other artists.
Метки: The Rossetti Family |
SASS’S DRAWING ACADEMY AND THE ROYAL ACADEMY SCHOOL |
Дневник |
С девяти лет Россетти посещает Королевский колледж в Лондоне.1842(41?) He leaves King's College School. Габриэль покинул школу в 1841 (1843?) году в тринадцать лет и в конце лета 1841 года поступил в Sass's school небольшую художественную школу (или академию рисунка), названную по имени художника Генри Сасса Академией Сасса, подготовительное учреждение, где юные художники получали предварительные навыки, дающие возможность поступить в Академию.
Sass’s Drawing Academy: A Pre-Raphaelite Prep School.
Number 10 Bloomsbury Street, former headquarters of Sass’s Drawing Academy, a feeder school for the Royal Academy. It was here that aspiring painters John Everett Millais, Dante Gabriel Rossetti and Walter Howell Deverell took their early training. Rossetti and Deverell met at Sass’s, but child prodigy Millais had already entered the Royal Academy Schools by the time they began their studies.
Number 10 Bloomsbury Street, это бывшее помещение Sass’s Drawing Academy, подготовительного учреждения для Royal Academy. В нём честолюбивые художники John Everett Millais, Dante Gabriel Rossetti and Walter Howell Deverell получили начальную подготовку. Rossetti and Deverell встретились в Sass’s, а вундеркинд Millais уже поступил в Royal Academy Schools ко времени, когда они только начали обучение.
Mottoes decorated the gallery spaces: ‘Those models which have passed through the approbation of ages are intended for your imitation, and not your criticism’; ‘Blessed is he that expecteth nothing, for he shall not be disappointed’; ‘Laborare est orare,’ [‘To work is to pray’]
Though the details are foggy, it seems Sass’s dramatic eccentricities shaded tragically into madness, and minor oil painter Francis Stephen Cary took over the Academy.
Cary’s father Henry was a famous English translator of Dante Alighieri’s Commedia and consequently a friend of Dante Gabriel Rossetti’s father. William Rossetti tells us that at Sass’s, young Dante Gabriel Rossetti ‘acquired the bare rudiments of his art and … made a small reputation for eccentricity.’ One fellow-pupil recalls Cary asking Rossetti why he had not attended school the day before. ‘I had a fit of idleness’, Rossetti replied, and proceeded to distribute freshly-written sonnets among his classmates.
Двумя годами ранее в школу был зачислен Милле. В основном в школе копировали античные модели и изучали анатомию.
1843 January: Rossetti at Mr. Cary's Drawing Academy (Sass's); member of a sketching club. July: Visit to Exhibition of Cartoons at Westminster Hall. 1844 Exhibition at Westminster Hall; Rossetti sees Ford Madox Brown's Wilhelmus Conquistator One of the most significant of Brown's early efforts was The Body of Harold Brought Before William the Conqueror, which survives both as a cartoon (1843–44) and as a large painting (1844–61; fig. 4).
and Adam and Eve after the Fall. Friendship with Doughtys and Charley Ware, Americans.
Россетти и Королевская Академия.
Данте не любил копировать, пропускал уроки и рисовал карикатуры на античные статуи, однако школу в 1844 году покинул 1846 July: Rossetti leaves Cary's Drawing Academy.(?) и поступил в классы при Королевской академии художеств как probationery student, а в декабре 1845 года как действительный студент.
The Royal Academy Schools of Art were funded by the receipts from the Exhibition and provided free tuition and library facilities for any student with talent (including women from the mid-nineteenth century). In the 1850s, a prospective student was asked to send in a chalk drawing from an antique statue, a drawing of an anatomical figure, a drawing from the skeleton, and a letter of recommendation. If these were considered acceptable, the student was admitted as a probationer. During the probationary period of three months, the student had to prepare a set of drawings in the Academy to prove that he had not been assisted in producing the first works. On completion of probation, the studentship was confirmed and lasted for ten years, reduced to seven in 1853.
Rossetti admitted as student to Antique School of Royal Academy.
Хант был зачислен в школу приблизительно в тоже время,что и Россетти, который после зачисления на три месяца уехал за границу и не успел закончить рисунки, которые требовались от него как от probation student. К 1846 году относятся его первые значительные иллюстрации к Фаусту Гёте и По, а также множество рисунков of Bohemian subjects, которые он создал под влиянием Gavarni и Cruikshank. Свои стихи Россетти В 1847 отослал художнику и поэту William Bell Scott and Leight Hunt, которые любезно ответили и одобрили стихи, чем укрепили стремление Россетти посвятить себя искусству.
Технику акварели Россетти изучал у Дж. Котмена.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%82%D0%BC%D0%B0%D0%BD,
_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD_%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D0%BB
Академию принято ругать за рутину и имитацию классики. Данте занимается рисунком, создаёт многочисленные портреты сестры, брата, отца, матери.
Он много читает и пишет стихи и прозу. Свои стихи Россетти отослал художнику и поэту William Bell Scott and Leight Hunt, которые любезно ответили и одобрили стихи, чем укрепили стремление Россетти посвятить себя искусству. В академии им написаны поэмы "The Blessed Damozel", принёсшая Россетти первый успех и "Сон моей сестры". В Благословенной Даме Россетти повествует о томлении влюблённого, намекая одновременно на борьбу за освобождение Италии. Занятия он посещал нерегулярно и успехами не блистал.
В 1846-48 годах Россетти создаёт несколько иллюстраций к произведениям По, в частности, к поэме Ворон, впервые опубликованной в 1845 году.
Россетти, вероятно, был одним из первых иллюстраторов По. Возможно, его энтузиазм был вызван юношеской дружбой со студентом американцем Charley Were , который также интересовался сверхъестественным. Pоссетти владел аннотированным экземпляром Poe's "The Raven and other Poems". Прерафаэлиты внесли По в список бессмертных.
Тема влюблённых, разделённых смертью, интересовала Россетти всю жизнь.
"Ворон", 1847, Музей и Художественная галерея Бирмингема
Ещё один воронок, столь же забавный, как и первый. Выражение лица печального влюблённого, как у следователя в гестапо.
Во время пребывания в Академии Россетти (в апреле 1847) открыл для себя William Blake, обнаружив его рукописи в Британском музее. За 10 шиллингов он покупает книгу Блэйка, со стихами, рисунками, аллегорической прозой и критическую "Annotaitions to Sir Joshua Reynold's Discourses".
When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Ginius; lift up thy head!"
"Россетти очень нравились "Орёл" Блейка и "Собака отшельника".
When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Ginius; lift up thy head!"
В это же время он восторженно изучает творчество Robert Browning, чьи стихи мечтает иллюстрировать. Лично они познакомятся в 1854 году.
https://preraphaelitebrotherhood.wordpress.com/201...hild-maria-francesca-rossetti/
Три года спустя не получив даже разрешения писать красками Россетти покидает Академию и летом 1848 года становится учеником Мэдока Брауна.
|
БИБЛИОГРАФИЯ И ССЫЛКИ |
Дневник |
БИБЛИОГРАФИЯ.
1. Little Journeys to the Homes of Great Lovers
Данте Габриель Россетти и Элизабет Элеонора Сиддал.
КНИГА О РОССЕТТИ Перевод книги Little Journeys to the Homes of Great Lovers by Elbert Hubbard
Многие стихи на английском и русском, хорошие примечания.
4. Художники Западной Европы. Биографический справочник. Германия. Англия. Камчатова Л.В. Спб. 2008.
6.Hunt, W.H., Pre-Raphaelitism and the Pre-Raphaelite Brotherhood; London: Macmillan
Прочитать факсимиле можно в архиве Россетти .
http://www.rossettiarchive.org/docs/nd467.h9.1914.1.rad.html
7.Holman Hunt by Mary E. Coleridge
В библиотеке Гуттенберга. http://www.gutenberg.org/ebooks/36347
ССЫЛКИ НА САЙТЫ ПО ТЕМЕ:
1. Архив Россетти - самый полный (кроме моего) сайт по Россетти. Есть всё.
http://www.rossettiarchive.org/
2.Делаварский музей, более 150 работ пре-рафаэлитов, можно подробно рассмотреть картины. Есть Ива Россетти.
http://www.preraph.org/
3. Об отце Россетти http://en.wikipedia.org/wiki/Gabriele_Rossetti
4. Сайт с поэзией Россетти. http://www.stihi.ru/avtor/rossetti
5. Мама Россетти http://en.wikipedia.org/wiki/Frances_Polidori
6. Папа Россетти http://en.wikipedia.org/wiki/Gabriele_Rossetti
7. Сайт с крупным планом картин россетти http://clubs.ya.ru/4611686018427432697/replies.xml?item_no=149037
8. Архив Россетти с полным собранием произведений
http://www.rossettiarchive.org/
6. О могиле Россетти http://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?GRid=4051&page=gr
7. http://www.liveinternet.ru/community/1726655/post351588325/
Ссылки на видео о Россетти:
http://www.youtube.com/watch?v=RTKj9eKncjI
http://www.youtube.com/watch?v=0Ukl...feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=RTKj...feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=eeo_...feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=6ry8...feature=related
|
1846 -47 РОССЕТТИ ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО. THE LIFE AND OEUVRE. |
Дневник |
1.Self portrait 1847
2.Эскиз Элизабет Сиддал как Рахиль.
Study for Rachel. Figure: Pencil.
Caricature of a Man 1846 July
|
РОССЕТТИ ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО. THE LIFE AND OEUVRE. 1848 |
Дневник |
Следующим заданием был натюрморт - бутылки и некоторые предметы, находившиеся в студии.
This unfinished work is a copy of the work by Ford Madox Brown. It is a student exercise in oils begun by Rossetti while working in Brown's studio.
Monogram on the largest bottle, lower left. Probably added around 1860. It is likely that Fanny modeled for the figure of the sleeping woman.
Эта епитимья показалась Россетти невыносимой, он на время оставил живопись и и обратился к Leigh Hunt с просьбой оценить несколько его стихотворений и дать заключение - сможет ли Россетти зарабатывать себе хлеб поэтическим трудом. Хант ответил, что если Россетти видит для себя хоть какие-то перспективы в живописи, то лучше ему заниматься именно ей. Россетти не вернулся к Брауну, а начал самостоятельно работать в студии Hancock скульптора, студента Академии.
Покинув Брауна, Россетти в поисках нового наставника обратился к Ханту. Хант в это время покинул родительский дом и старался организовать собственную студию. Хант не слишком охотно стал делить студию с Россетти, выступавшего в роли ученика и компаньона, на условиях совместной оплаты. Gabriel imploied me to take him and teach him to paint...Россетти был полон энтузиазма от идей обращения к Природе. Он много рассказывал Ханту о Woolner, которого посвятил в планы нарождающегося братства прерафаэлитов очистить на этих принципах современное искусство. Woolner занимал студию рядом с мастерской Hancock,которой также пользовался Россетти. В августе Россетти и Хант посетили студию Вулнера. Rochester Castle Работа в новой студии началась в августе 1848 года.
Одним из первых совместный мероприятий будущих прерафаэлитов и, возможно, предварительной стадией формирования Братства стало учреждение в 1848 году Cyclographic Society– студенческого общества поощрения рисования. Основателями общества были Walter Howell Deverell and N.E. Green.
Миллес и Хант рассматривая портфолио Россетти в Cyclographic Club впервые познакомились с его рисунками и Хант высоко их оценил.
Студенты представляли свои рисунки в клуб для критической оценки товарищей. Так в 1848 году Россетти представил на суд товарищей рисунок Faust, Gretchen and Mephistopheles in Church.
Популярный у иллюстраторов сюжет взят из первой части Фауста Гёте. Россетти обращался к нему в 1846 году, но версия 1848 года более закончена, возможно, потому, что она представлялась в Циклографическое общество к которому принадлежали все прерафаэлиты. Миллес и Хант восхищались рисунком\, хотя Миллес и отмечал некоторые недостатки перспективы. В журнале Общества Россетти разъяснял сюжет и приводил соответствующий текст из Фауста: " Маргарита оставив добродетель и став причиной смерти матери и брата, подвергается мучениям Духа Зла во время мессы, когда звучит "Deis Irae"
Dies irae (лат., букв. «день гнева», имеется в виду день Страшного суда)
Этот рисунок наряду с большинством ранних рисунков Россетти принадлежал его другу скульптору Александру Мунро.
This picture is an emblematic interpretation of the sonnet of the same title that DGR wrote in 1847. At that point, 1847-1848, the picture is clearly part of a double work of Rossettian art. Later, when DGR reimagined the sonnet for inclusion in The House of Life , the picture lost most of its significance for the sonnet.
DGR executed the drawing with this title in July 1848 and he began but never finished an oil version, which he worked at for three or four months (see Family Letters I. 99). The drawing depicts a scene that has no imagistic relation to the sonnet. The picture shows a priest walking with a pious young woman, with Mephistopheles lurking in the rear. The drawing was done in July 1848 and has much in common with DGR's Faust drawings of that period.
Отыди от меня, сатана.
'Retro Me Sathana'
Ink on paper, dated July 1848, 24.5 x 17.5cm, Bolton Museums, Art Gallery & Aquarium, Bolton Metropolitan Borough Council.
Название на латинском языке представляет собой цитату из Библии:"Отыди отменя, сатана." Священник держит распятие, которому молится девушка, а Сатана крадётся сзади справа. Щит на заднем плане разделён на тёмную и светлую части, символизирующие добро и зло. Девиз внизу щита:'Ex Nocte Dies' - из ночи рождается день, намекает на то, что девушка может быть кающейся грешницей.
Россетти начал картину маслом на данный сюжет в 1847 году, но оставил эту идею, после того, как показал рисунок хранителю Национальной Галереи. Которому сюжет не понравился, вероятно из-за сатанинских подтекстов и католического характера темы.
Рисунок был исполнен за несколько месяцев до основания Братства Прерафаэлитов.
Get thee behind me. Even, as heavy-curled,
Stooping against the wind, a charioteer
Is snatched from out his chariot by the hair,
So shall Time be; and as the void car, hurled
Abroad by reinless steeds, even so the world:Yea, even as chariot-dust upon the air,
It shall be sought and not found anywhere.
Gget thee behind me, Satan. Oft unfurled,
Thy perilous wings can beat and break like lath
Much mightiness of men to win thee praise.
Leave these weak feet to tread in narrow ways.
thou still, upon the broad vine-sheltered parth,
Mayst wait the turning of the phials of wrath
For certain years, for certain months and days.
"RETRO ME "SATHANA!"*
Изыди, Сатана! Лихой возница,
Сквозь адский мрак летящий в никуда,
низвергнут будешь. Час придёт, о да!
И мир сей, как пустая колесница,
Что за конями бешеными мчится, -
Как пывль из-под копыт их, без следа
Рассыплется и згинет навсегда.
Изыди, Сатана! Не вечно биться
Твоим крылам, ещё шумят они,
Свой путь широкий тёмный пролагая,
Ничтожна сила пред тобой людская -
Оставь мне узкий путь, а сам гони
Коней, но годы, ме6сяцы и дни
Считай меж тем, день гнева приближая!
1847
* Отойди от меня, Сатана (лат.)
Перевод Натальи Лебедевой.
The Raven
By Edgar Allan Poe.
48 Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door.
80 Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and door;
92 93 Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer 94 Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
Рисунок вдохновлён поэмой Эдгара По "Ворон". Поэма о поэте, преследуемом воспоминаниями об умершей возлюбленной. Ворон влетает, садится на бюст Афины Паллады и на все мучительные вопросы поэта о потерянной любви односложно отвечает НИКОГДА. Однако на рисунке мы видим не единственную и неповторимую, а знатную очередь девушек-ангелов. Прямо маньяк какой-то.
Inspired by Edgar Allan Poe's poem 'The Raven' about a poet, haunted by memories of his dead love. A raven flies in, perches on a bust of Pallas Athene and answers the poet's tormented questions about his lost love with the unchanging refrain "Nevermore".
The theme of lovers separated by death fascinated Rossetti throughout his career.
This was drawn just a few months before the foundation of the Pre-Raphaelite Brotherhood.
Ворон слушать по английски.
https://www.youtube.com/watch?v=BefliMlEzZ8
Английский текст.
http://thisamericanlyric2015.qwriting.qc.cuny.edu/files/2015/01/Poe-The-Raven.pdf
Ворон сидит на бюсте Pallas. Pallas, (Паллада, эпитет греческой богини Афины, соответствующей римской Минерве. Афина Паллада участвовала в гигантомахии (битве с гигантами). С одного из гигантов она содрала кожу и покрыла ею собственное тело. Подробности этой битвы были изображены на щите статуи Афины Паллас (/ ˈpæləs /; Древнегреческий : Πάλλας) был одним из Гигантов, потомком Геи , рожденным от крови кастрированного Урана . Согласно мифографу Аполлодору , во время Гигантомахии , космической битвы гигантов с олимпийскими богами , с него содрали кожу Афина , использовавшая его кожу как щит).
Рисунок иллюстрирует несколько строк поэмы, если приглядеться серафима можно различить.
К теме Ворона По Россетти обращался в 1846 году, данный рисунок более проработан. Редкий пример того, как Россетти изображает одежду и мебель своего времени. На технику рисунка, возможно, оказал влияние иллюстратор John Leech.
https://en.wikipedia.org/wiki/John_Leech_(caricaturist)
"Ulalume" 1847-48.
Улялюм - поэма Эдгара Аллана По 1847 года. Также как несколько других поэм По (Ворон, Аннабель Ли, Леонора) эта повествует о безвременной утрате прекрасной возлюбленной. По замыслил поэму, как игру звуков, кроме того она содержит намёки на мифологию. Кто такая Улялюм, если таковая существовала в реальности, спорят.
На рисунке, иллюстрирующим строки 56-71 поэмы По Улялюм, изображены два варианта фигур рассказчика и его Души, в годовщину смерти возлюбленной поэта скитающихся в кишащем вампирами лесу Weir. Окрылённая Психея напоминает ангелов фламандской живописи 15-го века, но неизвестно исполнен рисунок до или после посещения Россетти Фландрии в октябре 1849 года.
In terror she spoke, letting her
Wings until they trailed in dust -
(lines 56-71).
"Ulalume" is a poem written by Edgar Allan Poe in 1847. Much like a few of Poe's other poems (such as "The Raven", "Annabel Lee", and "Lenore"), "Ulalume" focuses on the narrator's loss of a beautiful woman due to her untimely death. Poe originally wrote the poem as an elocution piece and, as such, the poem is known for its focus on sound. Additionally, it makes many allusions, especially to mythology, and the identity of Ulalume herself, if a real person, has been questioned.
|
РОССЕТТИ ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО. THE LIFE AND OEUVRE. 1848 |
Дневник |
“Perhaps the first drawing for the subject; the grouping is essentially the same though the male figure on the extreme left and many of the accessories have not yet been introduced.
Россетти закончил перевод Vita Nova в октябре 1848 года и планировал иллюстрировать его своими рисунками. Первый вариант Россетти почти закончил в сентябре 1848 года, но оставил его и вторую версию завершил в мае 1849-го, по характеру рисунка и проработке деталей рисунок сближается с гравюрой.
Статуэтка слева -St. Reparata - святая, покровительница Флоренции.
Репарата По преданию святая Репарата была схвачена за исповедание Христовой веры, когда ей было всего двенадцать лет. Отказавшись отречься от Христа, святая дева была брошена в печь, но вышла оттуда невредимой. После этого святой Репарате отрубили голову, и душа её в виде голубя взлетела на небо
Главный посетитель, возможно это Guido Cavalcanti (Гвидо Кавальканти (итал. Guido Cavalcanti; 1259, Флоренция — август 1300) — итальянский философ и поэт). Был другом Данте и до него считался главой флорентийских поэтов,), облачён в костюм имеющийся на иллюстрации в Camille Bonard's Costumes Historiques репродукции костюма из Spanish Chapel во Флоренции.
Влияние на стиль рисунка могли оказать : Lasinio's engravings of the Campo Santo frescoes контурные иллюстрации германского художника Retzsch:
Влияние оказали также рисунки Милле, например, набросок к Изабелле. В этот период зачинатели Братства - Милле, Хант и Россетти демонстрируют выраженное стилистическое единство в рисунке.
На полу символы Vanitas. На кресле и окне изображен герб Алигьери. Данте нарисован по его предполагаемому портрету Giotto , обнаруженному в Palazzo del Padesta во Флоренции в 1840 году.
Часовня на первом этаже здания была построена после 1280 года . Здесь приговоренные к смерти останавливались перед тем, как отправиться в путь к виселице, которым помогали братья из Компании Санта-Мария-делла-Кроче-аль-Темпио, частью которой были Баттути де Нери. Это использование объясняет наличие фресок, посвященных фигуре Магдалины, искупленной грешницы и Суда , которые были выполнены в мастерской Джотто, возможно, на основе рисунка мастера, который вскоре исчезнет; по этой причине часовню иногда считают его последней работой.
1848 год.
В марте вступил в Cyclographic scetching club и одновременно пытался создать литературный клуб.
В 1848 году Россетти знакомится с Фордом Мэдоксом Брауном (Ford Madox Brown) которому предстояло стать Россетти другом на всю жизнь. Россетти посетил выставку картонов Брауна для росписи парламента в Вестминстере (Форд Мэдокс Браун, "The Spirit of Justice" - картон на соревновании по росписи Вестминстера) и был восхищён мастерством художника. В его картинах Россетти нашёл черты, отсутствовавшие в работах современных ему художников и инструкциях Академии. На семь лет старше Россетти Браун был уже зрелым мастером, учился в антверпенской Академии, побывал во Франции и Италии. Браун рассказал будущим прерафаэлитам о искусстве назарейцев, с которым он познакомился в Риме.
Brown was born in Calais and studied art in Antwerp under Egide Charles Gustave Wappers. In 1843 he submitted work to the Westminster Cartoon Competition, for compositions to decorate the new Palace of Westminster. He was not successful. His early works were, however, greatly admired by the young Dante Gabriel Rossetti, who asked him to become his tutor.
Rossetti at Madox Brown's studio.
Хант вспоминает свой первый совместный с Россетти визит в студию Брауна на Clipstone Street в августе 1848 года, тогда Браун работал над тремя большими полотнами. Взглянув на полотно The Seeds and Fruits of English Poetry, Россетти презрительно заметил, что в полный рост надо было изобразить Шэлли и Китса вместо Поупа и Бёрнса, а упоминание имени Kirke White назвал смехотворным. Россетти посещал мастерскую Брауна и работал, или скорее учился там.
This early picture was executed under the tutelage of Ford Madox Brown. It is reproduced in black and white in Hunt's Pre-Raphaelitism, facing page 149.
Херувимы, рассматривающие терновый венец.
Впоследствии Россетти оставляет мастерскую Форда Мэдокса Брауна, чтобы отныне учиться живописи у Ханта.
Хант в 1845 году поступил в школу Королевской академии художеств. Там подружился с Дж. Э. Миллесом. В том же году прочитал первый том книги Дж. Рёскина "Современные художники", вышедший в 1843 году. Идеи Рёскина о "правде натуры" и о возвращении к стилистике раннего Ренессанса утвердили его в мысли о необходимости соединения в искусстве художественного и морального элементов.
На ежегодной выставке в стенах Королевской Академии 1848 года среди 1474 экспонатов Россетти восхитила именно картина Ханта "Канун св. Агнессы". Картину повесили в Архитектурном зале довольно высоко, но хорошо освещённую. Хант потом писал: "Россетти подошел ко мне и громко стал хвалить мою картину, объявив что это - лучшая вещь на выставке, что меня очень смутило. Он особенно восторженно отнесся к тому, что я взял сюжет из поэзии Китса". Полотно произвело огромное впечатление на юного Данте Габриэля Россетти. Он только что иллюстрировал Keat's "La Belle Dame sans Merci"для Cyclographic Society, хотя Хант был членом клуба, с Россетти он познакомился только на выставке. Россетти поразило использование Хантом пурпура в плаще Madelin.
Полотно, написанное на сюжет романтической поэмы Китса, произвело огромное впечатление на юного Данте Габриэля Россетти , оставившего мастерскую Форда Мэдокса Брауна, чтобы отныне учиться живописи у Ханта.
Отрывок из поэмы:
"Чу! Слышишь голос вьюги колдовской, -
Он нас зовет. Вставай, моя родная!
Заря близка, и день не за горой, -
Спеши за мной, сомнения не зная, -
Скорей, в дорогу! Братия хмельная
Не в силах ни подняться, ни взглянуть,
Над кружками рейнвейна засыпая.
Сквозь снег и вереск предстоит нам путь
На юг, где замок мой, где сможем отдохнуть".
И подчинилась Маделина. Скоро,
Превозмогая робость и испуг,
Она шагнула в темень коридора,
Хотя чудовищ видела вокруг.
За ней ступил ее влюбленный друг,
И в сумраке рассвета мутно-сером
Не доносился ни единый звук -
Лишь сквозняки скользили по шпалерам,
По вытканным на них галантным кавалерам.
Как призраки, в широкий темный зал
Они прошли к железным балюстрадам
У входа, где привратник мирно спал
С огромною пустой бутылкой рядом;
Он приподнялся и окинул взглядом
Свою хозяйку, снял с дверей замок,
Откинул цепь - и вот конец преградам:
Свирепый страж у двери снова лег,
И юная чета ступила за порог"
Hunt's picture illustrates stanza forty-one of Keats's poem:
They glide, like phantoms, into the wide hall;
Like phantoms, to the iron porch, they glide;
Where lay the Porter, in uneasy sprawl,
With a huge empty flagon by his side:
The wakeful bloodhound rose, and shook his hide,
But his sagacious eye an inmate owns:
By one, and one, the bolts full easy slide; --
The chains lie silent on the footworn stones; --
The key turns, and the door upon its hinges groans. [ll. 361-69]
The work is typically early Pre-Raphaelite in its detail, its even lighting, and its bright "blue-greens, purples, violets, which came to be one of the marks of Pre-Raphaelite painting" (Watkinson 39), and in its close attention to nature. Hunt wrote of his painting,
I am limited to architecture and night effect, but I purpose after this to paint an out-of-door picture, with a foreground and background, abjuring altogether brown foliage, smoky clouds, and dark corners, direct on the canvas itself, with every detail I can see, and with the sunlight brightness of the day itself. [Watkinson 40]
Isabella; or, The Pot of Basil A Story from Boccaccio
В августе 1848 года молодые люди сняли ателье на Кливленд-стрит (Cleveland Street) возле Риджентс-парка. А ранее в августе совершили совместную поездку на пленэр в Black heath Park.
В августе Хант и Россетти составили Список Бессмертных.
В сентябре Россетти играет ведущую роль в создании Братства Прерафаэлитов.
В октябре закончил перевод Vita Nuova.
В ноябре 1848 года Россетти составил список из тринадцати предполагаемых иллюстраций к недавно законченному переводу Vita Nuova
Одержимость Россетти творчеством Данте проявилась в том, что в конце 1848 года он стал подписываться Dante Gabriel
Christina Rossetti.
Pencil on paper, drawn about 1848-50, 15 x 11.5cm, Private collection
Юная сестра Россетти уже начала карьеру поэтессы. Рисунок, возможно сделан в связи с "Юностью Девы Марии", где она позировала для Марии.
Rossetti's younger sister had already embarked on her career as a poet. The drawing may have been made in connection with 'The Girlhood of Mary Virgin', for which she posed for the figure of Mary.
Genevieve . Rossetti's first complete Design. Lent by Sir E. Burne-Jones.
Эскиз Элизабет Сиддал как Рахиль.
Study for Rachel. Figure: Pencil.
Над первой своей прерафаэлитской картиной The Girlhood of Mary Virgin Россетти работал летом 1848 года под наблюдением и руководством Ханта, пытавшегося минимизировать влияние Брауна.
|
1860 |
Дневник |
1860 |
ДНЕВНИК |
Annie miller 1860
Этот рисунок напоминает по стилю серию портретов, начатых Россетти в 1858 году (Jane Morris, ruth Herbert, Fanny Cornforth).
Портреты воспевают женскую красоту (в понимании прерафаэлитов), подчёркивается длина шеи, чёткий профиль, "губы Купидона", тяжелые веки, обилие вьющихся волос. На Миллер хотел жениться Хант и только после того, как помолвка была расторгнута в 1859 году она снова поступила в пользование всех прерафаэлитов в качестве модели.
Description: The central figure in this picture is Love, who is holding what would have been a sundial (if the picture had been completed). He stands against a decorative background divided along a diagonal running from upper right to lower left. In the upper left quadrant is the head of Christ, figured as the sun, looking down across a heavily stylized field of sun rays that emanate from the circle surrounding his head. His gaze is directed toward the figure of Beatrice, whose face is inscribed in a crescent moon in the lower right quadrant against a background of stars.
This picture, which was not completed, was to have been the central panel of three for a cabinet at William Morris's Red House, Bexley Heath. The cabinet is still there, but some time before August 1863, the two finished panels were removed and made into a diptych with a narrow central separator where a schematic form of the figure of Love (as depicted in this work) appears. This two-panel work is The Salutation of Beatrice,
Описание: центральной фигурой на этой картине является Любовь, держащая то, что будь картина закончена, стало бы циферблатом солнечных часов. Он (любовь в английском мужского рода) стоит на декоративном фоне, разделённом по диагонали справа налево. В левом верхнем квадранте изображена голова Христа в виде Солнца, голова смотрит через стилизованные лучи, исходящие из окружающего её круга. Его взгляд направлен на Беатриче, чьё лицо помещено в серп месяца и расположено в нижнем правом квадранте на фоне звёзд. Эта картина, которая не была завершена, должна была стать центральной панелью триптиха для кабинета Красного дома Вильяма Морриса. Кабинет и сейчас тут, но перед августом 1863 года две законченные панели были превращены в диптих с разделяющей панели схематически изображенной фигурой Любви. Это диптих The Salutation of Beatrice.
The picture is a symbolistic representation of the death of Beatrice and the meaning of that death. As the central panel of the projected triptych, that death stood between the two salutations given to Dante by Beatrice, the one in the Vita Nuova (see chapter III), the other in the Purgatorio Canto XXX. Grieve says that the picture, “represents the essential truth of both the Vita Nuova and the Divina Commedia, that Love is the generating force of the universe” (see Tate 1984, 179). In his left hand the figure of Love holds a bow and arrow, in his right an (unfinished) sundial; the latter would have pointed to the ninth hour, the hour of Christ's and of Beatrice's death alike. The time is represented in the versions of this picture that are complete. Ainsworth says that the picture specifically illustrates the Vita Nuova, chapter XXVIII, “when the Lord God of justice called my most gracious lady unto Himself”
|
РОССЕТТИ |
Дневник |
|
РОССЕТТИ 1860 |
Дневник |
Description: The central figure in this picture is Love, who is holding what would have been a sundial (if the picture had been completed). He stands against a decorative background divided along a diagonal running from upper right to lower left. In the upper left quadrant is the head of Christ, figured as the sun, looking down across a heavily stylized field of sun rays that emanate from the circle surrounding his head. His gaze is directed toward the figure of Beatrice, whose face is inscribed in a crescent moon in the lower right quadrant against a background of stars.
This picture, which was not completed, was to have been the central panel of three for a cabinet at William Morris's Red House, Bexley Heath. The cabinet is still there, but some time before August 1863, the two finished panels were removed and made into a diptych with a narrow central separator where a schematic form of the figure of Love (as depicted in this work) appears. This two-panel work is The Salutation of Beatrice,
Описание: центральной фигурой на этой картине является Любовь, держащая то, что будь картина закончена, стало бы циферблатом солнечных часов. Он (любовь в английском мужского рода) стоит на декоративном фоне, разделённом по диагонали справа налево. В левом верхнем квадранте изображена голова Христа в виде Солнца, голова смотрит через стилизованные лучи, исходящие из окружающего её круга. Его взгляд направлен на Беатриче, чьё лицо помещено в серп месяца и расположено в нижнем правом квадранте на фоне звёзд. Эта картина, которая не была завершена, должна была стать центральной панелью триптиха для кабинета Красного дома Вильяма Морриса. Кабинет и сейчас тут, но перед августом 1863 года две законченные панели были превращены в диптих с разделяющей панели схематически изображенной фигурой Любви. Это диптих The Salutation of Beatrice.
The picture is a symbolistic representation of the death of Beatrice and the meaning of that death. As the central panel of the projected triptych, that death stood between the two salutations given to Dante by Beatrice, the one in the Vita Nuova (see chapter III), the other in the Purgatorio Canto XXX. Grieve says that the picture, “represents the essential truth of both the Vita Nuova and the Divina Commedia, that Love is the generating force of the universe” (see Tate 1984, 179). In his left hand the figure of Love holds a bow and arrow, in his right an (unfinished) sundial; the latter would have pointed to the ninth hour, the hour of Christ's and of Beatrice's death alike. The time is represented in the versions of this picture that are complete. Ainsworth says that the picture specifically illustrates the Vita Nuova, chapter XXVIII, “when the Lord God of justice called my most gracious lady unto Himself”
This unfinished work was intended to be the center panel of the cabinet at Red House from which The Salutation of Beatrice was later removed.
This picture is the finished design for the oil painting, but its details are more elaborated.
The three inscriptions are all from Dante: the first two come from the concluding sentence of the Vita Nuova; the third from the last line of the Paradiso.
Annie miller 1860
Этот рисунок напоминает по стилю серию портретов, начатых Россетти в 1858 году (Jane Morris, ruth Herbert, Fanny Cornforth).
Портреты воспевают женскую красоту (в понимании прерафаэлитов), подчёркивается длина шеи, чёткий профиль, "губы Купидона", тяжелые веки, обилие вьющихся волос. На Миллер хотел жениться Хант и только после того, как помолвка была расторгнута в 1859 году она снова поступила в пользование всех прерафаэлитов в качестве модели.
|
РОССЕТТИ 1 |
Дневник |
|
1849 РОССЕТТИ ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО 1849THE LIFE AND OEUVRE. |
Дневник |
В 1849 году Хант показал на выставке Академии свою работу «Риенци клянется отомстить за смерть своего младшего брата, убитого в схватке между кланами Орсини и Колонна», написанную на сюжет модного романа Бульвер-Литтона, опубликованного в 1835 году.
Картина, висевшая рядом с полотном Миллеса «Лоренцо и Изабелла», была встречена благоприятно и заслужила ряд положительных отзывов критики. Ее появление приветствовал в своем обзоре Джон Рескин, отметивший как положительное качество картины написанный с натуры пейзаж.
Для образа Риенци Ханту позировал Данте Габриэль Россетти, а его мертвого брата художник писал с Миллеса.
Картина «Риенци клянется отомстить за смерть своего младшего брата, убитого в схватке между кланами Орсини и Колонна» стала первой работой Ханта, на которой появились загадочные буквы PRB, но на это практически никто не обратил внимания. Критики и публика приняли полотно с одобрением, а некто Гиббон купил его с выставки за 105 фунтов. Одновременно в Академии и на "Свободной выставке" в Гайд-парке были представлены картины Миллеса и Россетти, помеченные теми же инициалами.
Первые работы Россетти: иллюстрация к поэме "Ворон" Э. По 1847 г и "Спящая" 1849 ещё далеки от профессионализма.
В 1849 году Россетти пишет первую картину маслом "Девичество Богоматери" и в марте представляет её на Свободной выставке (Free Exhibition or Free Institution, Hide Park Corner).
Первые официальные выставки живописи, подписанной П.Р.Б. (значение не было раскрыто публике) имели место в Лондоне в 1849 году. Россетти выставил Детство Девы Марии на Свободной Выставке в Гайд Парке, она также демонстрировалась в Королевской Академии вместе с Изабеллой Милле и Риензи Ханта. Детство Девы мари было первой крупномасштабной картиной Россетти. Основываясь на средневековой живописи он употребил сложную иконографию.
The first official shows of painting inscribed P.R.B. – whose meaning had not been revealed to the public – took place in London in 1849. Rossetti exhibited The Girlhood of Mary Virgin at Free Exhibition at Hyde Park Corner, also showing it at the Royal Academy with Millais’ Isabella and Hunt’s Rienzi.
The Girlhood of Mary Virgin was Rossetti’s first large-scale painting. Drawing on medieval religious painting, he deployed a complex iconography.
КРИСТИНА РОССЕТТИ БРАТСКАЯ ЛЮБОВЬ И РЕЛИГИОЗНАЯ ЭКЗАЛЬТАЦИЯ.
Model: Christina Rossetti (Mary Virgin)
Детство Девы Марии. 1848-1849.
The Girlhood of Mary Virgin. 1849.
83,2*65,4 см
Картина была начата в студии Ханта до августа 1848 года и Россети работал над ней одновременно с Хантом, писавшим Риенци. Хант пытался минимизировать влияние Брауна
Первая большая картина Россетти маслом и первая подписанная P.R.B. R. К ней nude stardies were made? Отмечают, что он писал маслом, но тончайшими акварельными кистями и грунтовал очень тонкого плетения холст до гладкости картона впервые в этой картине употребив для этого дающие голубоватый белый цвет цинковые белила вместо желтеющих со временем свинцовых, так что каждый оттенок казался прозрачным. Набросок делался графитным карандашом по грунту. Швейная нить изображена золотом по зелёному подмалёвку. Россетти послал картину на Свободную выставку, открывшуюся в марте 1849 года где никакого жюри не было. В середине 60-х годов картина вернулась к Россетти, он изменил цвет крыльев ангела с белого на глубокий розовый и рукава Девы с жёлтого на коричневый. Он также сделал новую раму.
Гуммиарабик - прозрачный жёлтый, ализарин - розовый, камедь.
Картина насыщена символами как объектов (голубь, лампа, роза, цветок, лоза) так и цвета (золотой - милосердие, голубой - вера, зелёный - надежда, белый - терпение). Для толкования символов Россетти пришлось написать к картине два сонета.
Как всякий бедный, начинающий художник, Россетти использовал в качестве моделей для своих первых полотен родственников: мать, сестру, брата. Для этого первого полотна большого масштаба (Детство Девы Марии) моделями послужили его сестра и мать. Сложную иконографию полотна он изложил в двух сонетах; на раме полотна и в каталоге.
“On the original frame Rossetti had inscribed his sonnet explaining the symbolism [Sonnet I], while a second sonnet [i.e., Sonnet II] . . . was printed in the catalogue of the Free Exhibition.
The picture was reframed in 1864 when DGR was repainting parts of it. He changed “what had been a frame with curved top corners to a rectangular design of the type he had evolved with Madox Brown earlier that decade. The picture was therefore originally more archaic in appearance” DGR then had the two sonnets inscribed next to each other on the frame below the painting.
Это символы: В центре красной скатерти Мать и Дева вышивают
ветку лилии с двумя цветками, она почти совершенна, но не хватает ещё одного цветка, это символ того, что Иисус ещё не рождён. Вышивают с натуры, перед ними стоит ангелочек, а вазе перед ним ветка лилии с тремя цветками.
Символы флоры: лилия – символ чистоты, пальма и тёрн предвещают семь радостей и семь горестей Девы. Голубь - дух святой, на подоконнике лампа ? Кто собирает виноград тоже не ясно.
Тесная ассоциация между поэтическим текстом и изображением отражает амбиции Россетти быть как художником, так и поэтом.
Models were his mother and sister. Its Rossetti’s first large-scale painting. The complex iconography he explained in a sonnet inscribed on the frame and in another one in the catalog;
‘These are symbols. On that close of red
I’ the centre, is the Tri-point – perfect each
Except the second of its points, to teach
That Christ is not yet born.’
Floral symbols: the lily is the symbol of purity, the palm and the thorn prefigure the seven joys and sorrows of the Virgin.
THE GIRLHOOD OF MARY VIRGIN "ОТРОЧЕСТВО МАРИИ"
(For a Picture) (К картине)
This is that blessed Mary, pre-elect Вот та первоизбранница Мария
God's Virgin. Gone is a great while since she Пренепорочная. Прошла пора,
Dwelt thus in Nazareth of Galilee. Когда она смиренна и добра,
Her kin she cherished with dwvout respect, Здесь, в Галилее, дни вела благие:
Her gifts were simpleness of intellect, В уме глубоком - помыслы простые;
And supreme patience. From her mother's knee Кротка, в долготерпении мудра,
Faithful and hopeful; wise in charity; Неколебима в вере и щедра
Strong in grave peace; in duty circumspect. Ей долг предуказал пути прямые.
So held she through her girlhood; as it were Такой она в девичестве святом,
An angel-watered lily, that near God Взлелеянная ангелом лилея,
Grows and is quiet. Till one dawn, at home Растёт, склонив пред Господом чело,
She woke in her white bed, and had no fear Но день придёт - и с утренним лучом
At all, - yet wept till sunshine, and felt awed: Она проснётся, оробеть не смея,
Because the fulness of the time was come. В слезах - зане речённое пришло.
1848.
В ноябре 1849 года Миллес показывает Россетти наброски к картине Христос в доме родителей, а в апреле 1850 законченную картину.
В ноябре Россетти задумывает создать триптих на тему Паоло и Франчески и работает над "Поцелуем" в декабре.
Только в 1855 году когда акварель триптиха наконец закончена в спешке уже два года в мастерской Россетти стоит подаренная в 1853-м Alex. Munro гипсовая копия скульптуры Paolo and Francesca.
В конце года встречает Элизабет Сиддал.
Весной 1850 (или в конце 1849 года, точная дата не определена) Walter Deverell, делая покупки вместе со своей матерью зашёл в ателье модистки на Cranborn Street и увидел там, в задней комнате мастерской, очень красивую продавщицу. Это и была Элизабетт Сиддал.
Как же выглядел Россетти в 1849 году? Его портреты появляются на картинах друзей, которым он служил моделью. Риенци на картине Ханта, в Изабелле у Миллеса, Чёсер в "Чёсер читает ..." и шут в Короле Лире у Брауна и опять шут Feste в Twelfth Night by Deverell.
Сюжет рисунка взят из поэмы Браунинга "Сорделло" , действие происходит во время войны Гвельфов и Гибеллинов. Король просит Таурело (слева), только что прибывшего ко двору поцарствовать вместо него. Король надевает на него шёлковую перчатку своей жены, она изображена снимающей оную. Детали средневековых костюмов и городской обстановки показывают восхищение Россетти перед творчеством фламандских художников Ван Дейка и Мемлинга. Угловатые жесты, беспокойное выражение лиц и резкая перспектива характерны для ранней фазы стиля прерафаэлитов. Эти черты - подражание "примитивизму" раннего Итальянского и фламандского искусства.
The subject of the drawing is from Browning's poem 'Sordello', set during the wars of the Guelphs and the Ghibellines. Taurello, left, when newly arrived at court, was asked in jest by the King to rule instead of him. The King invested him with the silk glove of his wife, who is seen taking off her glove. The details of medieval costume and townscape show Rossetti's admiration of the Flemish artists Van Eyck and Memling.
The angular gestures, unsettling facial expressions and abrupt perspective are characteristics of the early phase of the Pre-Raphaelite style. These qualities emulated the 'primitive' qualities of early Italian and Flemish art.
Весной 1850 (или в конце 1849 года, точная дата не определена) Walter Deverell, делая покупки вместе со своей матерью зашёл в ателье модистки на Cranborn Street и увидел там, в задней комнате мастерской, очень красивую продавщицу. Это и была Элизабетт Сиддал.
Date on Image: Left: 1849; Right: 1850
Inscription written below left compartment reads: ‘E cui saluta fa tremar lo core.’ Inscription below right compartment reads: ‘Guardami ben; ben son, ben son Beatrice.’ Inscription over the head of Love reads: ‘9 Guigno, 1290.’ Above reads: ‘Ita n'e Beatrice in alto ciel.’ Inscription beneath the feet reads: ‘Ed ha lasciato Amor meco dolente.’ Title beneath reads: ‘ IL SALUTO DI BEATRICE ’.
On verso is a pencil sketch of a naked female figure, facing forward, with her head turned to the left and hands raised to her mouth.
|
В 1849 ГОДУ РОССЕТТИ И ХАНТ ПОСЕТИЛИ ФРАНЦИЮ И НИДЕРЛАНДЫ |
Дневник |
Воскресенье, 22 Января 2023 г. 14:38 редактировать + в цитатник
В 1849 году Россетти и Хант посетили Францию и Нидерланды, где изучали средневековое и ренессансное искусство, картины фламандских и немецких мастеров, открыли для себя искусство Ван Эйка и Мемлинга, оказавшее большое влияние на развитие творчества Россетти, особенно его акварели- иллюстрации к Данте. Во время поездки в Париж и Бельгию Россетти начал писать сонеты на картины других художников.
Россетти восторженно оценил картины в Лувре и написал к ним несколько сонетов. Также он восторгался картинами Делароша и Делакруа, Хант не разделял его восторгов по их поводу. Зато они дружно критиковали Ary Scheffer. Не понравился им и модный Horace Vernet писавший "асфальтом" батальные сцены и иллюстрировавший книги (это понравилось). Я нашёл у него не батальную картину:
The Raft of the Medusa (Le Radeau de la Méduse ) – originally titled Scène de Naufrage (Shipwreck Scene)
The Children of Edward IV Paul Delaroche
Paul Delaroche Hemicycle
В Версале Россетти высоко оценил картину "Вступление Крестоносцев В Константинополь" ( Делакруа Эжен ( 1798 - 1863 )
На Мадонну в скалах Леонардо да Винчи
Мадонна в скалах Леонардо (опубликована в 1870 году).
Concert Champetre (Pastoral Concert (Fête champêtre) или Venetian Pastoral по Россетти ранее приписывалась Giorgione а теперь считается работой раннего Тициана.
Mars and Venus опубликовано в The Germ.
|
РОССЕТТИ 1851 - 1852 |
Дневник |
«Две матери» — картина , созданная в 1852 году; на данный момент находится в собрании Художественной галереи Уокера в Ливерпуле.
На картине изображены мать и дитя возле статуэтки Богоматери и младенца Иисуса. Работа представляет собой фрагмент большого произведения «„Чу!“, — сказала королева Кэт», задуманного Россетти по мотивам стихотворения Роберта Браунинга «Пиппа проходит». Изначально образ матери представлял собой образ фрейлины, читающей для королевы Катерины, сидя возле её ног; сама королева была одета в лавандово-серое платье и сидела на стуле, в то время как другие фрейлины расчёсывали её волосы; ещё несколько прислужниц занимались вышивкой и шитьём. На заднем плане картины было изображено арочное окно с колоннами, за которым несколько человек играли в мяч; на правой части был изображён балкон, на котором находился поющий паж с ястребом, сидящим на его руке. В таком виде незаконченная работа художника простояла в его мастерской несколько лет. Россетти начал работу над картиной в 1850-м году, но позже обрезал холст, оставив лишь часть с женщиной, читающей сборник итальянской поэзии. Фигура маленькой девочки и статуя Девы Марии были добавлены им на картину значительно позже, таким образом произведение получило иной смысл и тематику — семейное благочестие и набожность. Фигура матери не изменилась, художник оставил средневековую одежду придворной дамы из стихотворения Браунинга. По различиям в манере написания элементов картины, написанных в разные годы, можно проследить изменение стиля живописи Данте Габриэля Россетти в рамках одной небольшой работы
Black chalk and slight wash, on paper.
Width: 492 mm
Height: 690 mm
Один из редких для Россетти набросков с натуры, по видимому, к рисунку Святая Елизавета Венгерская. на обороте больший по размеру рисунок обнажённого мужчины, кажется эскиз к акварели " Джотто, рисующий портрет Данте".
One of Rossetti's rare life studies, this seems to relate to the drawing of St Elizabeth of Hungary. On the reverse of the sheet is a larger drawing of a seated male nude, which appears to be a study for Dante in the 1852 watercolour 'Giotto Painting the Portrait of Dante' (Private Collection).
В июле 1852 Россетти и Хант лично проводили Вулнера, иммигрировавшего в Австралию.
В 1852 году Россетти посетил выставку фотографий. В последующие годы он использовал фотографии в качестве ландшафтного фона или как посмертные портреты. Он часто сам фотографировал свои картины, а однажды даже расписал красками фотографию. Его увлечение нашло выход в серии фотографий Джейн Моррис, сделанных в доме Россетти в Челси в июле 1865 года. Сам фотограф неизвестен, но каждая фотография несёт на себе отпечаток художественного вдохновения Данте Габриэля, который сам усаживал модель
Элизабет Сиддал на коленях, играющая на двойной флейте. Возможно, это эскиз для фигуры ангела-музыканта, парный рисунок в Ashmolean Museum, Oxford изображает её со струнным инструментом.
Elizabeth Siddal kneeling, playing a double pipe.
Pencil on paper, dated 1852, 19.6 x 13.6cm, Ashmolean Museum, Oxford. Bequeathed by John N Bryson 1977
This may be a study for an angel musician. A companion drawing held in the Ashmolean Museum, Oxford, shows her with a stringed instrument
Как они повстречали сами себя. 1851
How They Met Themselves (1851-60)
Medium: pen and ink and brush
Как они повстречали сами себя.1851
How They Met Themselves (1851-60)
Таинственная картина Россетти - пара влюблённых в заколдованной роще встречает самих себя. Подробнее происхождение ещё не выяснил.
В 1852 году Россетти покинул родительский дом и поселился с Лиззи на Chatham Place около Blackfriars Bridge.Их изолированный любовный мирок нашёл отражение во многих созданных тогда произведениях и Россетти и Лиззи. Множество портретов. Часто повторяющийся мотив прикосновений, ласк, объятий и поцелуя с закрытыми глазами. Лиззи запечатлевается в процессе творчества, варьируется мотив художник-модель. Rossetti sitting to Miss Siddal 1853.
Наряду с одержимостью данной тематикой у Россетти прогрессирует интерес к иллюстрации Данте. Данте любовника и поэта. И снова тема художник и его модель.
Одной из заслуг Россетти во второй половине 19-го века стало то, что он вновь открыл творчество забытого современниками Уильяма Блейка.
Обращение к теме легенд о Короле Артуре.
В середине 1850-х Россетти начал серию работ на средневековые темы, главным образом, основанных на цикле легенд о короле Артуре. Он изобрёл новую технику акварели, отвергнув тонкие переходы тонов и нежные цвета, так же как "воздушные" и пространственные эффекты. Эта техника была близка к иллюстрациям средневековых манускриптов с акцентом на фигуры, а не на натюрморт и пейзаж. Масштаб работ уменьшился, что требовало более близкого и вдумчивого рассмотрения. Отсутствие перспективы и огрехи в изображении фигур усиливали впечатление примитивизма.
Россетти всегда привлекала иллюстрация литературных произведений. В 1851 году он иллюстрирует Браунинга - Hist! Said Kate the Queen. Пространство картины разбито на отдельные участки, построение заимствованное из Кануна Агнессы Ханта. Здесь мы впервые встречаем особенности манеры Россетти, которые будут характерны в последующие несколько лет. Небольшие по размеру, картины разделены на отделения, нет единой и последовательной пространственной схемы, вместе с трудностями в передаче перспективы это создаёт клаустрофобический эффект. Глаз движется от одного участка к другому, но при отсутствии глубины, в построении на плоскости Россетти владеет определённым ритмом.
Originally conceived as a sketch inspired by lines from Shakespeare's Richard III (Act I, Scene i), this work evolved into a scene in the life of the Borgia family.
|
РОССЕТТИ 1853 |
Дневник |
Monogram and date are inscribed on the wall to the right with the inscription “Carlisle 1853”.
Э л б е р т Г р э м
Английская дева в Карлайле жила —
Сияет солнце, и небо ясно,—
Шотландцу сердце она отдала:
Ведь все на свете любви подвластно.
С восторгом рассвет встречали они —
Сияет солнце, и небо ясно, —
Но грустно они проводили дни,
Хоть все на свете любви подвластно.
Все отдал отец ей, чем был богат,—
Сияет солнце, и небо ясно,—
Но только вино ей подал брат,
Ярясь, что любви все на свете подвластно.
Поклялся он смертью сестры своей —
Сияет солнце, и небо ясно, —
Что земли отцов — для сыновей,
Не будут они шотландцу подвластны.
12
Вина не успев допить до дна —
Сияет солнце, и небо ясно,—
На груди жениха умерла она:
Ведь все на свете любви подвластно.
Он сердце брата ее пронзил —
Сияет солнце, и небо ясно. —
Да погибнут все, кто любившим вредил!
Да будет любви все на свете подвластно!
За гроб господень в дальних краях,
Где солнце сияло светло и ясно,
Он пал с ее именем на устах:
Ведь все на свете любви подвластно.
Вы все, кто сердцем чист и душой —
Сияет солнце, и небо ясно,—
Молитесь о жертвах любви земной:
Ведь силе любви все на свете подвластно.
Found 1853.
Найдена эскизы 1853 -57 г. На двух сторонах листа.
Found (study for the man and woman together)
1853 (circa)
Рисунок Россетти, дающий представление о теме двух его попыток написать картину маслом в 1854-59 годах, обе версии остались незаконченными вплоть до его смерти. В 1855 году Россетти , после начала работы над картиной, описал её сюжет в письме Ханту.
Found
(study for calf)
The following New Testament quotation is traced faintly on the headstone: “There is joy— the Angels— one Sinner—” [There is rejoicing among The angels of God over One sinner repenting -- Luke 15:10]
Found Cornforth sat for the figure of the woman.
And here, as lamps across the bridge turn pale
In London's smokeless resurrection-light,
Dark breakes to dawn. But o'er the deadly blight
Of love deflowered and sorrow of none avail
hich makes this man gasp and this woman quail,
Can day from darkness ever again take flight?
Ah! gave not these two hearts their mutual pledge,
Under one mantle sheltered 'neath the hedge
In gloaming courtship? And O God! to-day
He only knows he holds her; - but what part
Can life now take? She cries in her locked heart, -
"Leave me - I do not know you - so away!:
1881.
love deflowered - по-русски это круто, дефлорированная любовь, не подумайте дурного.
"ВСТРЕЧА"
(К картине)
"И в полночь утро набирает цвет" -
Так пел Джон Китс, английский соловей.
И вот уже становится светлей:
Забрезжил бледный лондонский рассвет
Сквозь тьму. Но как пробьётся слабый свет,
Когда любовь поругана и злей
Мучения, чем ту, что всех милей,
Увидеть ныне падшей, в мире нет?
Не бились ли два сердца в унисон,
Когда в ночи любовь их, словно сон,
Одним плащём укрыта? В свете дня
Её он держит снова: только как
Она ответит, если в сердце - мрак:
"Уйди - ты мне чужой - оставь меня!"
Перевод Тамары Казаковой.
ФАННИ КОРНФОРТ ПЛОТЬ И ВОЖДЕЛЕНИЕ.
НАЙДЕННАЯ. 1854-81.
FOUND. 91,4*80cm
Delaware Art Museum - Delaware, USA
"Найденная" единственная картина на современную тему, исполненная Россетти. Моделью послужила Фанни Корфорт, проститутка (какое совпадение с темой картины!) и экономка художника. На картинах Россетти Фанни предстаёт рыжеволосой девушкой "в теле", в контрасте с эфирным изображением других моделей - Джейн Моррис и Элизабет Сиддал.
Found the only contemporary theme treated by that painter. The model was Fanny Cornforth, a prostitute and his mistress.
In Rossetti's paintings, Fanny Cornforth appears as a fleshy redhead, in contrast to his more ethereal treatments of his other models, Jane Morris and Elizabeth Siddal.
Имеется множество возможных источников и параллелей к «Найденной» Россетти (1854-81), так как проституция в то время была предметом оживлённых общественных и литературных дебатов. Чарльз Диккенс, включивший проститутку в свой роман «Дэвид Копперфильд» основал приют для раскаявшихся проституток.
«Гуртовщик покинул свою телегу…и пробежал небольшое расстояние за прошедшей мимо девушкой…и она, узнав его, упала на колени». (письмо Ханту 1855) Россетти помещает сцену в довольно убогую часть Лондона, Blackfriars Bridge – Мост Чёрных Монахов. Картина, возможно, была вдохновлена книгой Генри Майхью «Лондон труда и Лондон бедняков» (1851-1862). Этот Генри прямо таки Джек Лондон какой-то.
Она вскричала, сердце ожесточив: «Оставь меня, тебя не знаю я! Прочь убирайся!» (перевод мой). Это строки из незаконченной поэмы Россетти «Найденная», вдохновлённой его же одноимённой картиной.
Россетти, который страстно интересовался поэзией Итальянского Ренессанса и особенно Данте, начал писать в 1840-е, в самом начале своей карьеры художника, хотя первый сборник стихов был опубликован только в 1870-м. Перерыв во времени объясняется тем, что рукописи стихов Россетти положил в гроб преждевременно умершей в 1862 жены Элизабет Сиддал и они были эксгумированы только семь лет спустя. Вот такие итальянские страсти. (курсив мой).
‘She cries in her locked heart, -“Leave me - I do not know you – go away!’
Rossetti from the poem ‘Found’, that was inspired by the painting of the same name, which was never completed.
Rossetti, who was passionately interested in the poetry of the Italian Renaissance and particularly the works of Dante, began writing at the very outset of his artistic career, in the late 1840s, though his first collection of Poems was not published until 1870. The reason of the lapse in time was because Rossetti had put the manuscripts of his poems in Elizabeth Siddal’s coffin on her premature death in 1862. They were only exhumed seven years later.
First Anniversary 1853
42*61 cm
|
РОССЕТТИ 1854 |
Дневник |
Данте Габриэль Россетти Элизабет, расчесывающая волосы 1854 г. Галерея Тейт, Лондон
Данте Габриэль Россетти Элизабет, читающая книгу 1854 г. Галерея Тейт, Лондон
Данте Габриэль Россетти Элизабет Сиддал, стоящая у окна 1854 г. Музей Альберта и Виктории, Лондон
Данте Габриэль Россетти Портрет Э.Сиддал 1854 г. Музей Фитцвильяма
Данте Габриэль Россетти Элизабет, расчесывающая волосы 1854 г. Галерея Тейт, Лондон
Данте Габриэль Россетти Элизабет, читающая книгу 1854 г. Галерея Тейт, Лондон
Данте Габриэль Россетти Элизабет Сиддал, стоящая у окна 1854 г. Музей Альберта и Виктории, Лондон
Данте Габриэль Россетти Портрет Э.Сиддал 1854 г. Музей Фитцвильяма
Portrait of Elizabeth Siddal, 1854
This pen and ink drawing for Allingham's poem presents a distinctive imagining of the text. The notes for the 1897 New Gallery exhibition (no.17) offer the following description: “Small full-length figure of a youth seated at a table and listening in rapt mood to the chaunt of four mystic supernatural women in shadowy forms before him. A design made for the frontispiece of Allingham's Day and Night Songs
As an illustration for William Allingham's ballad The Maids of Elfen-Mere , the picture is involved with the stories of the nixies, or water sprites, out of Northern mythology. These women are regularly associated with the Parcae, or Fates—an association that DGR specifically incorporates into his picture's intense and “enigmatic relationship between the Maidens and their suitor” (Life 87). The ballad and its illustration clearly recall the tradition epitomized for DGR in Keats's La Belle Dame Sans Merci .
Название фантастической баллады Уильяма Эллингема. В ней рассказывается о ночном появлении призраков трех девушек. До одиннадцати часов они пряли и пели песни, а затем исчезали. Девушки вызывали всеобщую любовь в округе, а особенно их полюбил пасторский сын. Ему было недостаточно их кратких появлений, поэтому он решил перевести часы. После этого три девушки больше не появлялись, а сын Пастора умер от разбитого сердца. Данте Габриэль Россетти сделал гравюру к этой балладе,
В 1855-м году Россетти, иллюстрируя The Music Master of Willian Allinham создал гравюру, ставшую иконой стиля для поколений художников. В гравюре присутствуют многие элементы, которые можно найти на всём протяжении карьеры Россетти: сцена клаустрофобична, фигуры как бы загнаны в угол между наклонных стен, лунный свет на белых рубашках и лицах дев вызывает двойственное чувство - реальность ли это, девы кажутся сомнамбулами, а повторяющиеся колебания. веретён гипнотизируют зрителя. Смесь чувственности и тревоги, созданная Россетти станет повторятся в образах женщин на его полотнах в последующие тридцать лет. Сравнивая окончательный вариант гравюры на дереве и первоначальный рисунок Россетти, можно видеть, как гравюра уничтожает его оригинальный стиль. Исчезает размытость линий, растушёвка и светотень, линии становятся чёткими и формальными.
DGR was extremely unhappy with the woodcut when he first saw it, and was never completely satisfied; but after initially refusing to see his drawing appear in its woodcut version, he eventually relented and the work was published.
|
1850 РОССЕТТИ ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО. THE LIFE AND OEUVRE. |
Дневник |
1. Россо Вестита (Одетая в красное) 1850.
Rosso Vestita (Dressed in Red) 1850.
2. Двое влюблённых 1850.
3. Портрет Томаса Вулнера 1850.
Portrait of Thomas Woolner 1850
4. Anna Marie Howitt
1850. Январь - апрель Россетти активно участвует в издании журнала "Герм", вышло четыре номера. В апреле в National Institution выставляет 'Ecce Ancilla Domini'.
В 1850-м Россетти исполнил набросок маслом к задуманному им большому полотну с более чем тридцатью персонажами. "Hist- Said Kate the Queen".
Эскиз важен тем, что впервые у Россетти мы находим ощущение интимной замкнутости, средневековых развлечений и галантности, а так же искреннее восхищение женскими волосами. Всё это станет характерными чертами его последующих работ. Россетти признавался, что написал картину с целью продажи, вследствие коммерческого неуспеха религиозных картин.
Сюжет картины о любви пажа к королеве взят из поэмы Браунинга PIPPA PASSES
https://archive.org/stream/pipppasseswithan00browuoft/pipppasseswithan00browuoft_djvu.txt
NOON 47 (' Hist ' said Kate the queen / But ' Oh ' cried the maiden, binding her tresses, ''Tis only a page that carols unseen ' Crumbling your hounds their messes ! ')
Фурор против Прерафаэлитов поднялся, когда Россетти выставил Ecce Ancilla Domini! В Национальном Институте в апреле 1850. Его брат кратко изложил подход к передаче религиозной темы, описав картину, как «средство изложения идей». Картина была задумана как часть диптиха, вторая панель которого должна была изображать смерть Девы Марии, но никогда не была исполнена. Критика нашла картину раздражающей, так как она показалась им слишком новаторской и вызывающей.
Любопытна иконография картины – Дева показана полулежащей. Использование нетрадиционной палитры, фактически сведённой к основным цветам (доминирует белый цвет, хотя Дева традиционно ассоциируется с голубым цветом) вызвало бешенство критики. Общая атмосфера картины нереальна, но почти мучительное выражение, которое Россетти придал Деве очень человечно. Картина была новаторским изображением Благовещенья. Один из критиков характеризовал Россетти как «верховного жреца этой ретроградной школы».
The furore against the Pre-Raphaelites began when Rossetti showed Ecce Ancilla Domini! At the National Institution in April 1850. His brother summarized his approach to the representation of religious themes by describing this painting as a ‘vehicle for representing ideas’. It was intended as part of diptych, the second panel of which would have shown the Virgin’s death, though it was never executed. The critics found this painting disturbing because it was too innovative and daring.
The iconography is curious, with the Virgin shown semi-prostrate. The use of a most untraditional palette virtually reduced to primary colors (white is dominant, whereas the Virgin is normally associated with blue) unleashed the fury of the critics. The atmosphere is unreal but the almost anguished expression Rossetti gives to the Virgin is very human. The painting was an innovative rendering of the theme of the Annunciation. One critic describe the painter as ‘the high priest of this retrograde school’
Интересно, что на скатерти уже три распустившихся лилии, Сын пришёл в мир. И Гавриил подаёт Деве лилию с тремя распустившимися цветками. Картина парная к Детству Девы Марии, поэтому символы как бы развиваются во времени.
Благовещенье
Ecce Ancilla Domini! 1849 - 1850. The Tate Gallery - London.
72,6*41,9 см.
Как и детство Девы Марии, эта картина во многом вдохновлена средневековой живописью, которую Россетти видел во Фландрии и Италии. Моделью Девы послужила Кристина.
Like The Girlhood of Mary Virgin, it is strongly inspired by the medieval pictures Rossetti had seen in Flanders and Italy. Christina was his model.
В мае Братство покидает Коллинсон, по видимому, причина в религиозных разногласиях.
The ramification of The Gorham Judgement
https://en.wikipedia.org/wiki/George_Cornelius_Gorham
привело к тому, что многие High Churchmen, в том числе и Коллинсон, перешли в католичество.
Однако в 1850 году картины в духе пре-рафаэлитов выставляют Deverell and Collins. Последнему предложено стать членом Братства.
В октябре с Хантом живут в Sevenoaks пишет на пленэре на тему Данте.
В декабре 1850-го работает над рисунком по Ричарду III.
Однажды Россетти привёл в студию Ханта в Chelsea W B Scott с которым Хант впоследствии близко сошёлся.
Портрет Томаса Вулнера 1850.
Portrait of Thomas Woolner 1850
Pen and ink with ink wash, on laid paper. Width: 109 mm Height: 169 mm
Томас Вулнер был скульптором, поэтом и членом кружка пре-рафаэлитов. Тут мы видим интересное изображение вращающегося стола, который он использовал в своей студии.
Thomas Woolner was a sculptor and poet and a member of the Pre-Raphaelite Brotherhood. This is an interesting drawing of the revolving table that he used in his studio.Date: 1850-1852
Model: Anna Marie Howitt
Christina Rossetti 1850 (circa) Medium: pencil Dimensions: 5 7/8 x 4 1/2 in.
Rosso Vestita (Dressed in Red) 1850
Watercolour, over pencil and ink, on paper laid down on card.
Width: 156 mm
Height 260
Это вторая акварель художника. Первоначально она составляла часть эскиза к "Королеве Кэйт" , который был уничтожен художником, но четыре фрагмента сохранились. Сюжет взят из поэмы Брагнинга 'Pippa Passes'. Композиция в целом должна была представлять королеву, восседающую среди множества девушек в "расписанной галерее".
This is the artist's second watercolour, and originally formed part of a large design for Kate the Queen, which was destroyed by Rossetti but of which four fragments remain. The subject was taken from Browning's poem 'Pippa Passes'. The entire composition was to represent a queen sitting among many maidens in a 'painted gallery'.
Двое влюблённых 1850. Two Lovers 1850
Pen and ink with brown wash on paper.
Width: 106 mm
Height: 132 mm
Зеркало любви или 1850-1852
Love's Mirror or a Parable of Love 1850 – 1852
Black pen and ink over pencil, with ink wash, on paper.
Width: 175 mm Height: 195 mm
The simple message of the 'parable' is that while the young man assists his beloved with her self-portrait, the mirror ('Love's Mirror') improves on art by reflecting an image of the two lovers together. Whether the features of the woman are meant to be those of Elizabeth Siddal is unclear, but the subject can be read as a romanticised image of her in the dual role of Rossetti's model and pupil in the earliest days of their relationship. These is no contemporary reference to this drawing, although it is known to have belonged to the poet Coventry Patmore (possibly as a gift from the artist), who was an intimate associate of the Pre-Raphalites. The model for the young man in the drawing may have been Thomas Woolner.
Весной 1850 (или в конце 1849 года, точная дата не определена) Walter Deverell, делая покупки вместе со своей матерью зашёл в ателье модистки на Cranborn Street и увидел там,взадней комнате мастерской, очень красивую продавщицу. Это и была Элизабетт Сиддал. Деверелл, при помощи матери, не без труда уговорил её позировать. Он изобразил Сиддал в образе пажа-Виолы на своей картине, иллюстрирующей «Двенадцатую ночь» Шекспира Twelfth Night .
Но как разнится восприятие женской красоты! Раскин в письме в Таймс в защиту прерафаэлитов высоко оценивает картину Ханта и видит лишь один недостаток - моделью для великолепной красавицы Сильвии он выбрал простушку Сиддал (идеал прерафаэлитов!). Россетти прибыл в мастерскую на следующий же день и, вероятно, помог Девереллу, который испытывал трудности, рисуя Сиддал, изобразить волосы Лиззи. Там они с Лиззи и познакомились. Постепенно Россетти присвоил Лиззи себе. Он ревностно охранял её, позволяя позировать только для ближайших друзей. Никогда не знакомил её ни с кем, в частности со своими родителями.
Элизабет Сиддал Элизабет Сиддал.
|
РОССЕТТИ 1855 |
Дневник |
1.Dantes Vision of Rachel and Leah Watercolour on paper. Tate Gallery, London, UK
Видение Данте - Рахиль и Лия. Акварель на бумаге. Tate Gallery, London, UK
2.Paolo and Francesca da Rimini - Watercolor. Tate Gallery, London, UK.
Паоло и Франческа де Ремини. Акварель. Tate Gallery, London, UK.
3.Beatrice, meeting Dante at a Wedding Feast, denies him her Salutation Watercolour on paper. Ashmolean Museum, Oxford, UK.
Беатриче, встретив Данте на брачном пиру, отказывается его приветствовать. Акварель на бумаге. Ashmolean Museum, Oxford, UK.
4.Paolo and Francesca - Graphite sketch. 22.6 cm by 16.7 cm. British Museum.
5.Portrait of Elizabeth Siddal
6. Elizabeth Siddal 1855.
6.Self portrait.
7.Tennyson reading 'Maud'
8. King Arthur's Tomb. 1855-60.
С начала 60-х и до конца десятилетия Россетти, отказавшийся от выставок, работает главным образом в технике акварели, продавая работы непосредственно покупателям. В 60-е годы Россетти удалось вдохнуть в Братство новую жизнь. В апреле 1854-го он знакомится с Раскиным, который не только покупает работы Россетти и Сиддал, но и знакомит Россетти с целым кругом коллекционеров таких как: Ellen Heaton, Charles Eliot Noprton, J.P. Seddon. Последний был архитектором, заказавший Россетти его единственную большую работу 1850х "The Seed of David" for Llandaff Cathedral.
В октябре 1855 года посетил Exposition Universelle в Париже.
В феврале 1855 года Россетти послал адрес Хьюза Ellen Heaton (своей заказчице, кстати), сопроводив его комплиментарным письмом о работах Хьюза.
Данте Габриэль Россетти Автопортрет 1855 г.
Музей Фитцвильяма, Англия
Fitzwilliam Museum - Cambridge, UK.
В 1855 году Раскин впервые встретился с Мэдоксом Брауном в студии Россетти и раскритиковал его картину "An English Autumn Afternoon" за "безобразный сюжет"
Артурианская тема, поощряемая Раскиным, стала важнейшей в середине 1850-х найдя свою кульминацию в декорации Oxford Union Building.
Этот проект собрал вместе новую группу друзей Россетти их снова семь и это, без сомнения, фактически второе Прерафаэлитское Братство, в которое, однако, не приняло какого-либо определённого названия и в него не входят ни Миллес ни Хант. Доминирующих лидеров опять трое - Россетти, Моррис и Бёрн-Джонс и четыре сподвижника - Hughes, Prinsep, Pollen and Spencer Stanhope. Главная литературная фигура движения - Algernon Charles Swinburne.
Бёрн-Джонс и Моррис познакомились с Россетти в 1856 году, когда он преподавал в Рабочем колледже и к лету они уже были близкими друзьям, Бёрн-Джонс стал ассистентом в мастерской Россетти. Россетти участвовал в журнале Морриса Oxford and Cambridge Magazine. Бёрн-Джонс и Моррис стали считать прерафаэлитов художественным идеалом после знакомства с акварелью Россетти 1853 года "Данте, рисующий ангела".
В 1856 году Россетти получил заказ на большой триптих для Llandaff Cathedral
Творчество Россетти отражало,что естественно, его эмоциональное состояние. Около 1856 года в нём произошло внезапное изменение, когда настроение невинности, девственности и простоты, сопровождавшие начало его любви к Элизабет Сиддал, уступило место совершенно отличной манере живописи - пышной, богатой, чувственной, орнаментальной и высоко детализированной.
Лиззи теперь символизирует для Россетти нечто угрожающее, болезненное и фригидное.
В 1856 J. Brett возвратился из Швейцарии с картиной " The Glacier of Roselaui". Россетти увидел её в студии художника, пришёл в восхищение и отвёз показать Раскину, который также высоко её оценил ( по его лекалам делалось).
Данте видится Рахиль и Лея 1855.
Акварель представляет сцену, которую Данте видит в воображении. Рахиль и Лия, упоминаемые в книге "Бытие" Библии в истории Иакова, могут интерпретироваться как аллегории созерцательной и активной жизни. Рахиль, слева, созерцает своё отражение, в то время как Лия активно собирает цветы, чтобы себя украсить.
Вообще история женитьбы Иакова крайне забавна. Действительно, он впервые увидель Рахиль у колодца, куда" пришла Рахиль с мелким скотом отца своего, потому что она пасла." Бытие гл 29 стих 9, но никакой Лии там не было. Скот был. Затем папаша мелкий скотовод всучил Иакову некрасивую, подслеповатую Лию за семь лет службы, а потом за Рахиль Иаков отработал ещё семь. Рахиль, кстати, была первой суррогатной матерью. Заявив мужу: дай мне детей; а если не так, я умираю", она затем устроила следующее: "Она сказала: вот служанка моя Валла ; войди к ней: пусть она родит на колена мои, чтобы и я имела детей от неё". Гл 30 стих 3.
This watercolour represents the scene Dante sees in a dream (the poet appears at top left). Rachel and Leah, from the story of Jacob in the Biblical book of 'Genesis', can be interpreted as allegories of the contemplative and active lives. Rachel, on the left, contemplates her own reflection in the pool of water, while Leah is actively engaged in gathering flowers to adorn herself
Dante, guided through Purgatory by Virgil, dreams of a meadow where Rachel sits on a stone basin above a stream looking at her reflection in the water, while her sister Leah collects branches of honeysuckle with which to make a garland. The figure in the background is Dante.
Paolo and Francesca da Rimini, 1855
Watercolor 17,5"*9,75" (44,5cm*24,8 cm) Tate Gallery, London.
Акварель изображает сцену из Ада Данте Том 5 127-138, где Данте и Виргилий (в центре) во втором кругу ада встречают несчастных влюблённых Паоло и Франческу, захваченные огненным вихрем, они наказаны за прелюбодеяние. Огонь - изобретение Россетти, он символизирует жар любви и пытки ада одновременно, хотя Данте не упоминает огонь, второй круг характеризует ветер, что и изобразил Россетти, заставив огонь мчаться по диагонали акварели. Франческа и Паоло читают роман Артурианского цикла о Ланселоте и Геневре, который и соблазнил их на судьбоносный поцелуй
Итак, слева Росссетти нарисовал влюблённых, читающих, возможно, поэму Лея Ханта "История Римини", а вовсе не Данте. Ещё в 1846 году. Вильям Майкл Россетти записал, что триптих был запланирован ещё в ноябре 1849 с теми же сценами, что и на акварели, но в другом порядке: В середине целующиеся Паоло и Франческа, слева Данте и Виргилий в круге втором, справа летающие туда-сюда души." Сохранились рисунки целующихся вероятно с этого времени. Но только осенью 1855 года Россетти снова обратился к данной теме и закончил акварель за неделю. Он получил за неё 35 гиней от Раскина Чтоб я так жил! (примечание автора сайта). Для справки - средний чиновник получал 14 - 15 фунтов в год в то время, а гинея в отличие от фунта не 20, а 21шиллинг).
Законченный рисунок карандашом, где любовники целуются на фоне окна в форме гало, вероятно был закончен несколько ранее.
Паоло в красном, и можно видеть, что в книге, как бы замыкающей круг и инспирирующей роковой поцелуй, Ланселот тоже в красном. Сорванная красная роза лежит у ног любовников.
Рёскин, предложивший акварель своей протеже Элен Хетон, которая через него заказала не определённый точно сюжет у Россетти, был обеспокоен, что смелость сцены акварели делает её не совсем пригодной для девушки. Но Данте определённо не имел в виду робкий поцелуй под омелой, а Россетти точно прочувствовал смысл текста Данте. На раме слева внизу написано “quanti dolci pensier, quanto disio”; сверху на раме:"O lasso!” , на раме справа “menò costoro al doloroso passo!”;
Ответил я, увы!
Как много мыслей нежных,
Стремлений страстных
К ужасному концу их привели.
(перевод, очередной пардон, мой).
Quando rispuosi, cominciai: “Oh lasso,
quanti dolci pensier, quanto disio
menò costoro al doloroso passo!”
Dante, InfernoV.114-116
This Rossetti watercolor depicts the scene from Dante's Inferno V. 127-138 where Francesca & Paolo are reading the Arthurian romances of Lancelot and Guinevere which inspired their fateful kiss:
One day, to pass the time away, we read
of Lancelot— how love had overcome him.
We were alone, and we suspected nothing.
And time and time again that reading led
our eyes to meet, and made our faces pale,
and yet one point alone defeated us.
When we had read how the desired smile
was kissed by one who was so true a lover,
this one, who never shall be parted from me,
while all his body trembled, kissed my mouth.
A Gallehault indeed, that book and he
who wrote it, too; that day we read no more.”
The poets Dante and Virgil (centre) encounter the tragic lovers, Paolo and Francesca, swept in the flaming winds of the Second Circle of Hell (right) in punishment for their adulterous love. The left compartment shows a flashback: the lovers are moved to embrace as they read the story of Lancelot and Guenevere.
The flames are Rossetti's invention. They suggest simultaneously the ardours of love and the torments of hell. Although Dante does not mention fires, Rossetti makes the flames blow diagonally in the wind that characterises Dante's Second Circle.
Dante Gabriel Rossetti had drawn the lovers reading, possibly by Leigh Hunt's poem The Story of Rimini rather than Dante, as early as 1846. William Michael Rossetti records that a triptych was planned in November 1849 with the same scenes as in the watercolor but differently ordered: “In the middle, Paolo and Francesca kissing; on the left, Dante and Virgil in the second circle; on the right, the spirits blowing to and fro.” Drawings of the lovers kissing survive which probably date from this time. But it was only in the autumn of 1855 that Rossetti took the subject up again and completed it as this watercolor in one week. He got 35 guineas for it from Ruskin. A finished pencil drawing showing the lovers kissing in front of a halo-shaped window must have been made slightly earlier.
Paolo is in red and it can be seen that the picture in the book he is reading, which closes the circle and leads to the fateful kiss, shows Lancelot also dressed in red. A plucked red rose lies at the lovers' feet. Ruskin, who offered the watercolor to his protégé Ellen Heaton, who had herself commissioned an unspecified subject from the artist, was worried that the boldness of the scene might make it not quite a young lady's drawing: The common-pretty-timid-mistletoe bough kind of kiss was not what Dante meant. Rossetti has thoroughly understood the passage throughout.
Inscribed at the foot of the left frame: “quanti dolci pensier, quanto disio”; at the foot of the right frame: “menò costoro al doloroso passo!”; at the top of central frame: “O lasso!” (Dante, InfernoV.114-116 with Mandelbaum's translation below)
Quando rispuosi, cominciai: “Oh lasso,
quanti dolci pensier, quanto disio
menò costoro al doloroso passo!”
When I replied, my words began: “Alas,
how many gentle thoughts, how deep a longing,
had led them to the agonizing pass!”
The Passover in the Holy Family: Gathering Bitter Herbs 1855-56
Watercolor 16 x 17inches Tate Gallery London.
Beatrice, meeting Dante at a Wedding Feast, denies him her Salutation 1855
В 1855 году Россетти закончил картину "Беатриче встретив Данте на свадьбе, отказывает ему в приветствии". Это весьма перенаселённая картина, полная гостей на свадьбе и поздравляющих. Данте одет в красное, что символизирует страсть, в то время как Беатриче с лицом Элизабет Сиддал, одета в зелёное, символ жизни, весьма ироничный цвет, если вспомнить, что в данный момент Беатриче уже умершая возлюбленная Данте. Это "зернистая" акварель, что придаёт яркость и прозрачность краскам.
Сюжет взят из 'Vita Nuova'. Беатриче, недовольная вниманием, которое Данте оказывает другим женщинам, отказывается его приветствовать при встрече на свадебном пиру. Она не знает, что Данте только притворяется, чтобы скрыть свою любовь к ней.
The subject comes from the 'Vita Nuova'. Beatrice, disapproving of Dante's attentions to another woman, refuses to greet him when they meet at a marriage feast. Beatrice does not know that he has only pretended to favour the other woman in order to conceal his purer love for her.
In 1855, Rossetti completed "Beatrice Meeting Dante at a Wedding Feast, Denies Him Her Salutation." Again, this is a very crowded painting, full of wedding guests and well-wishers. Dante is dressed in red, symbolic of passion, while Beatrice, with the face of Elizabeth Siddal, is dressed in green, symbolic of life, an ironic color, given Beatrice's status as the dead beloved of Dante. It is a grainy watercolor, which results in bright, almost translucent colors.
Beatrice, meeting Dante at a Wedding Feast, denies him her Salutation
1855
В 1855 году Россетти закончил картину "Беатриче встретив Данте на свадьбе, отказывает ему в приветствии". Это весьма перенаселённая картина, полная гостей на свадьбе и поздравляющих. Данте одет в красное, что символизирует страсть, в то время как Беатриче с лицом Элизабет Сиддал, одета в зелёное, символ жизни, весьма ироничный цвет, если вспомнить, что в данный момент Беатриче уже умершая возлюбленная Данте. Это "зернистая" акварель, что придаёт яркость и прозрачность краскам.
Сюжет взят из 'Vita Nuova'. Беатриче, недовольная вниманием, которое Данте оказывает другим женщинам, отказывается его приветствовать при встрече на свадебном пиру. Она не знает, что Данте только притворяется, чтобы скрыть свою любовь к ней.
The subject comes from the 'Vita Nuova'. Beatrice, disapproving of Dante's attentions to another woman, refuses to greet him when they meet at a marriage feast. Beatrice does not know that he has only pretended to favour the other woman in order to conceal his purer love for her.
In 1855, Rossetti completed "Beatrice Meeting Dante at a Wedding Feast, Denies Him Her Salutation." Again, this is a very crowded painting, full of wedding guests and well-wishers. Dante is dressed in red, symbolic of passion, while Beatrice, with the face of Elizabeth Siddal, is dressed in green, symbolic of life, an ironic color, given Beatrice's status as the dead beloved of Dante. It is a grainy watercolor, which results in bright, almost translucent colors.
this is Rossetti's “first treatment of an Arthurian subject, though this particular episode does not occur in Malory's Morte d'Arthur...This water–colour may have suggested William Morris's poem King Arthur's Tomb in Defence of Guinevere.”
В 1855 году Россетти обращается к теме легенд об Артуре и создаёт акварель King Athur's Tomb, проданную затем Раскину. Подобные маленькие акварели составляли большую часть его дохода в это время.
Elizabeth Eleanor Siddal
Pencil drawing by D. G. Rossetti (November 1855) [Mark Samuels Lasner collection.
Портрет Элизабет Сиддал 1855 г. Музей Гетти.
Width: 155 mm
Height: 207 mm
|
РОССЕТТИ 1856 - 1857. |
Дневник |
1856 - 1857.
1856
Dante's dream at the Time of the Death of Beatrice. Walker Art gallery - Liverpool, UK
1857
1.A Christmas Carol Watercolour and gouache on paper. Fogg Museum of Art, Harvard University, Cambridge, MA, USA.
2.Before the Battle (1857-58)
3.The Blue Closet Watercolour on paper. Tate Gallery, London, UK.
4.The Damsel of the Sanct Grael
5.The Lady of Shalott (from the Moxon Tennyson)
6.St. Catherine 1857 Oil on canvas. Tate Gallery, London, UK
8.The Tune of Seven Towers Watercolour on paper. Tate Gallery, London, UK
9.The Wedding of St. George and the Princess Sabra Watercolour on paper. Tate Gallery, London, UK.
10. Мария Магдалина.
11.Рождественский гимн. 1857
Christmas Carol
12.Сэр Галахард в разрушенной часовне.
Sir Galahad at the ruined Chapel
13. Эскиз Гиневры для "Сэр Ланселот в королевской комнате"
Study of Guinevere for "Sir Lancelot in the Queen's Chamber"
14. Сэр Тристам и Прекрасная Изольда пьющие любовное зелье.
Sir Tristram and La Bella Yseult Drinking the Love Portion.
Пять его иллюстраций включены в 1857 Moxon Tennyson. В июле выставил восемь работ на выставке прерафаэлитов на Russell Place. До ноября работал над фресками Oxford Union
В 1857 году в Оксфорде он влюбился в семнадцатилетнюю Джейн Бёрден, но в 1859 году она выходит замуж за Морриса. Хотя любовь к Лиззи охладела, но его отношения к Сиддал и Бёрден отвечают самым строгим стандартам того времени.
Антонио Фредерик Огастас Сэндс (англ. Antonio Frederic Augustus Sands) получил известность благодаря карикатуре на картину Джона Эверетта Милле «Сэр Изюмбрас» в 1857 году. Художник вместо лошади поместил осла, помеченного буквами «J. R., Oxon» (J. R. — Джон Рёскин, Oxon — Оксфорд), сверху сидел Милле в рыцарских доспехах, а двое маленьких детей спереди и сзади изображали товарищей Милле по Братству прерафаэлитов Данте Габриэля Россетти и Уильяма Холмана Ханта. Пародия называлась «Ночной кошмар», «A Nightmare».
Как ни странно, Сэндис и Россетти стали близкими друзьями, Сэндис одно время даже жил в доме Россетти в Чейни-Вок (Челси). Многие картины Сэндиса написаны под сильным влиянием Россетти, впоследствии обвинявшего его в плагиате.
Пара на этом наброске расслаблена и фигуры несколько бесформенны, в то время как в окончательном варианте фигура Георгия угловата и определённа.
Россетти работал над акварелью в Оксфорде, где жил вместе с Моррисом и Бёрн-Джонсом.
Water color painted in 1857, and exhibited in 1858 at Liverpool Academy. Owned by George Rae. St. George appeared in Syria just in time to rescue Princess Sabra, daughter of the King of Syria, from being sacrificed to the dragon. St. George is restling from having slain the dragon, while the Princess, now wholly his, leans on his breast, cutting off a long dark lock of hair to bind upon his helmet. One of Rossetti's early water colors beautifully executed. The dragon's head in the box, the wealth of detail and pattern of the design, and the rich, golden coloring are striking.
На плече у Георгия ailette.
The ailette (French language for little wing) was a component of thirteenth century knightly armour. Usually made of plate or parchment, ailettes were thick, quadrangular pieces of leather or wood that attached to the shoulders by means of silk or leather cord. Ailettes were usually flat and nearly rectangular in shape, and usually decorated with heraldic designs.
Ailettes made brief appearances between 1290 and 1325 before giving way to more protective joint plates that covered the joint gap in the shoulders.
The purpose of ailettes is a matter of disagreement amongst scholars. Some claim that they enhanced protection to the neck, while othersargue that they were used primarily for decorative and heraldic reasons.
Источник сюжета, возможно, баллада из T. Percy, Reliques of Ancient English Poetry.
Дракон убит, принцесса Сабра причёсывается и повязывает локон на шею Георгию, на заднем плане брачная постель. В это время и Россетти и его друзья подумывали о женитьбе.
The Wedding of St. George and the Princess Sabra
Женитьба Святого Георгия на принцессе Сабра.
St. George and the Princess Sabra was painted by Dante Gabriel Rossetti in 1862. This was the last work that his wife, Lizzie Siddal, posed for before her death. I find myself searching her face, as if it were a photograph, looking for signs of what was to occur days later: her overdose of laudanum.
The Tune of Seven Towers
Начата весной 1857. Композиция развита из рисунка 1853 г "Michael Scott's Wooing". Тема загадочна и, возможно, автобиографична, в это время Россетти был обеспокоен тяжелой болезнью Сиддал. (позировала для женщины в красном, играющей на музыкальном инструменте). Слева на вымпеле вышиты те самые семь башен. Тема, возможно, заимствована из сборника средневековых песен, изданных в то время или из любимого Моррисом средневекового рассказа Aucassin and Nicolete. Голубь в клетке у Россетти служил эмблемой Сиддал.
“Young woman holding an open book, having her hair dressed by an attendant, is seated by a man; both are facing to the left looking towards the figure of Love standing beneath a tree, playing on an instrument. A child sits on the floor to the right of the chair; another figure in the background with head bowed”
depicts the medieval Scottish magician and astronomer Michael Scott placing a ring on the finger of a young girl.
Michael Scott's Wooing стихотворение Россетти.
ROSE-SHEATHED beside the rosebud tongue
Lurks the young adder's tooth;
Milk-mild from new-born hemlock-bluth The earliest drops are wrung: And sweet the flower of his first youth When Michael Scott was young.
Святая Катерина. St. Catherine 1857 единственная законченная картина маслом между 1850 и 1859 годами.
На картине Россетти изобразил богатую даму, которая предназначая картину в дар церкви, хочет, чтобы святая была срисована с неё. Картина была заказана Рёскиным, который позже отказался от неё, назвав несуразицей. Модель - Элизабет Сиддал.
Сэр Галахард в разрушенной часовне.
Sir Galahad at the ruined Chapel
Watercolour and bodycolour with areas of gum arabic on paper.
Width: 345 mm
Height: 290 mm
В 1855-56 годах Россетти исполнил пять иллюстраций для издания Теннисона у Мохона в 1857 году. Три из них он потом повторил как акварели, это одна из них. Тема заимствована из "Сэра Галахарда" Теннисона, в свою очередь вдохновлённого Мэлори. Данная композиция носит сильное влияние Берн-Джонса.
In 1855-56 Rossetti made five designs for illustrations to Moxon's edition of Tennyson, published in 1857. Three of these designs of which this is one, he later carried out in watercolour. The subject is dervied from Tennyson's 'Sir Galahad', inspired by Malory. The four other subjects were 'The Lady of Shalott', 'Mariana in the South' and two from 'The Palace of Art'. This composition shows the strong influence of Burne-Jones.
Эта акварель иллюстрирует "Сэра Галахарда" Теннисона: Меж влажных стволов мерцание, слышу звуки гимна, затем подъезжаю к тайному святилищу, слышу голос, но никого нет, скамьи пусты, двери распахнуты, тонкие свечи ярко горят. Снежным блеском сверкает алтарный покров, искрятся серебряные сосуды... Переведу потом.
This watercolour illustrates Tennyson's Sir Galahad -'Between dank stems the forest glows,
I hear a noise of hymns:
Then by some secret shrine I ride;
I hear a voice, but none are there;
The stalls are void, the doors are wide,
The tapers burning fair.
Fair gleams the snowy altar-cloth,
The silver vessels sparkle clean,
The shrill bell rings, the censer swings,
And solemn chants resound between.'
Сэр Тристам и Прекрасная Изольда пьющие любовное зелье.
Sir Tristram and La Bella Yseult Drinking the Love Portion.
The Lady of Shallott, 1857
Wood engraving, 35/16 x 31/16 in.
Victoria and Albert Museum, London
Иллюстрация к поэме Теннисона. Леди из Шалотта - магическое существо, которое живёт в замке на острове выше по течению от Артуровского Камелота. Её занятие состоит в том, что она смотрит в зеркало изь окна своего замка и вышивает то, что видит на гобелене. Ей запрешено заклятьем смотреть на внешний мир прямо. Фермеры, живущие рядом с островом слышат её пение и знают, кто она, но никогда не видели её. Дама видит простых людей, влюблённые пары, рыцарей, отражёнными в её зеркале. Однажды она видит Сэра Ланселота в одиночестве едущего верхом. И хотя она знает, что это запрещено, выглядывает из окна и смотрит на него. Зеркало разлетается на куски, вышивку уносит ветер и Лэди начинает чувствовать смертносное действие проклятья. Разражается буря. Леди покидает замок, находит лодку, пишет на ней своё имя, плывёт по течению и поёт прощальную песню. Лодку прибивает к Камелоту, жители находят лодку и тело, догадываются кто это и грустят. Ланселот молится о милосердии божьем к её заблудшей душе.
The Lady of Shalott is a magical being who lives alone on an island upstream from King Arthur's Camelot. Her business is to look at the world outside her castle window in a mirror, and to weave what she sees into a tapestry. She is forbidden by the magic to look at the outside world directly. The farmers who live near her island hear her singing and know who she is, but never see her.
The Lady sees ordinary people, loving couples, and knights in pairs reflected in her mirror. One day, she sees the reflection of Sir Lancelot riding alone. Although she knows that it is forbidden, she looks out the window at him. The mirror shatters, the tapestry flies off on the wind, and the Lady feels the power of her curse.
An autumn storm suddenly arises. The lady leaves her castle, finds a boat, writes her name on it, gets into the boat, sets it adrift, and sings her death song as she drifts down the river to Camelot. The locals find the boat and the body, realize who she is, and are saddened. Lancelot prays that God will have mercy on her soul.
This engraving was just one of the illustrations to tennyson's poems provided by the Pre-Raphaelite cicle for an edition published by Moxon. 1857.Rossetti's illustrations for tennyson astonished his collegues and had a far- reaching impact on a wider audieence. The project as a hole helped to define the Pre-Raphaelite Brotherhood, creating the impression of a coherent movement at the very momentwhen the artists were going their serarate ways.
Illustration from 'Poems by Alfred Tennyson', published by Moxon Wood engraving by Dalziel brothers after Rossetti's design,
published 1857, 9.4 x 8cm, Stephen Calloway
Richly clad, Sir Launcelot leans over the Lady's body as it floats down the river in the barge, lit by flickering candles and a torch held by an unseen figure above. The contrast between the tiny figures of courtiers and the daring close-up of the principal figures adds to the mood of strangeness. The composition may have been suggested by a medieval manuscript illumination from the 14th century 'Lancelot du Lac' in the British Museum.
|
РОССЕТТИ 1856 -1857 |
Дневник |
1856 -1857
Бёрн-Джонс и Моррис познакомились с Россетти в 1856 году, когда он преподавал в Рабочем колледже и к лету они уже были близкими друзьям, Бёрн-Джонс стал ассистентом в мастерской Россетти. Россетти участвовал в журнале Морриса Oxford and Cambridge Magazine. Бёрн-Джонс и Моррис стали считать прерафаэлитов художественным идеалом после знакомства с акварелью Россетти 1853 года "Данте, рисующий ангела".
В 1856 году Россетти получил заказ на большой триптих для Llandaff Cathedral
Творчество Россетти отражало, что естественно, его эмоциональное состояние. Около 1856 года в нём произошло внезапное изменение, когда настроение невинности, девственности и простоты, сопровождавшие начало его любви к Элизабет Сиддал, уступило место совершенно отличной манере живописи - пышной, богатой, чувственной, орнаментальной и высоко детализированной.
Лиззи теперь символизирует для Россетти нечто угрожающее, болезненное и фригидное.
В 1856 J. Brett возвратился из Швейцарии с картиной " The Glacier of Roselaui". Россетти увидел её в студии художника, пришёл в восхищение и отвёз показать Раскину, который также высоко её оценил ( по его лекалам делалось)
Картина изображает Данте, приближающегося к смертному ложу, на которое положена Беатриче. Россетти заимствует тему у Данте, в которой поэт " ведом (богом любви) любовью к мертвой Беатриче. Служанки опускают погребальный покров на котором символические mayflowers, в то время как маки, символизирующие смерть, усыпают пол." Существует другое толкование: ангелы держат покров над Беатриче, символизирующий границу с небесной жизнью. Моделью для ангелов послужили: слева Алекса Уайлдинг, справа Спартали Стилман. Данте - Уильям Джеймс Стилман, Любовь - Эдвард Хьюз. Edward Robert Hughes Эдвард Роберт Хьюз Любовь целует Бетриче, в её руке стрела, направленная от Беатриче к Данте. Любовь держит Данте за руку соединяя его с Беатриче, символизируя торжество любови и после смерти.
Россетти написал две версии данной картины, одну в 1856 году - акварель, а другую в 1871 году - маслом. В каждой картине он придал лицу Беатриче черты своей любимой на тот период. В 1856 это его жена Элизабет Сиддал, а в 1871 году в Беатриче мы узнаём Джейн Моррис, однако с волосами Сиддал.
The painting shows Dante approaching the deceased Beatrice laid out on her burial bier. Rossetti in this image adapts a theme from Dante in which the poet "is led by (the god of) Love...to see the dead Beatrice. Attendants lower a pall laden with symbolic mayflowers, while poppies symbolizing death litter the floor". Rossetti painted two versions of this scene, one in 1856 and another in 1871, in each he has imposed onto the face of Beatrice the features of the object of his affection, in the 1871 image, we recognize Jane Morris. In the 1856 image find Rossetti's wife, Elizabeth Siddal.
Study of Guinevere for Sir Lancelot in the Queen's Chamber 1857
Группой прерафаэлитов декорирован Oxford Union Building каковое событие принято считать началом второй фазы прерафаэлитизма..
В августе 1857 года Россетти и другие прерафаэлиты были заняты оформлением дома на площади Красного льва. Россетти в это время посетил Оксфорд, чтобы встретиться со своим другом архитектором из Дублина Benjamin Woodward, который в это время строил в Оксфорде университетский музей и Холл дебатов. В его доме Россети встретил John Hungerford Pollen который имел опыт в церковных росписях, он служил профессором изящных искусств в католическом университете Дублина. Россетти сумел убедить Вудворта, что он и группа перафаэлитов смогут выполнить заказ на оформление Зала Дебатов. Из Лондона были вызваны Бёрн-Джонс и Моррис, Россетти и Полен возглавили группу, к которой присоединились Артур Хьюз Arthur Huges, Spencer Stanhope и Val Prinsep.
Группа приступили к оформительским работам для Оксфордского союза - росписи стены над галереей Зала Дебатов (Дискуссионный холл), она была поделена на десять ниш и пронизана двадцатью шестью круглыми окнами. Предполагалось исполнить десять фресок темперой на тему Смерти Артура и отделать потолок. Моррис избрал темой Ревность Сэра Паломида и расписал потолок. Ему помогали старые оксфордские друзья: Фокнер, Прайс и Диксон.
К сожалению, никто из художников, кроме Полена не обладал опытом в исполнении фресок. На только построенных стенах была влажная штукатурка, кроме побелки не использовалась никакая грунтовка. Часть красок просто впиталась в неё, а часть отшелушилась. Кроме того, зал освещали газовые лампы, чьи испарения повреждали фрески. Из-за недостатка опыта в сложной технике фрески ничего хорошего не получилось. Роспись померкла уже в процессе работы. Россетти начал, но так и не закончил фреску Видение Ланселота о Святом Граале. Lancelot's Vision of the Sangreal, Sir Pelleas and the Lady Ettarde, King Arthur and Excalibur, Sir Gawaine and three damsels погибли. Первой погибла работа Морриса, через шесть месяцев была видна только часть головы Тристана и ряд подсолнухов.
Rossetti's design for Sir Lancelot's Vision of the Holy Grail The unfinished mural painted by Rossetti. Note the blank wall space.
A close up of Jane Burden, later Morris, in Rossetti's Sir Lancelot's Vision of the Holy Grail
Во время работы над фресками в Оксфорде в 1857 году Россетти обращается к Артурианской теме и создаёт несколько акварелей, купленных Вильямом Моррисом и перепроданных затем для создания капитала его фирмы, а так же несколько эскизов к Оксфордским фрескам, стараясь в большем масштабе передать особенности средневекового рисунка.
The illustration to Tennyson's "Palace of Art"
The lines illustrated are—
|
1858 |
Дневник |
1858
1.Mary Magdalene at the Door of Simon the Pharisee.
2. Гамлет и Офелия.
3.Portrait of Jane Morris (nee Burden)
4.The Seed of David (1858-64) Central panel of triptych. Oil on canvas. Llandaff Cathedral, Cardiff, UK.
5.Перед битвой. Before the Battle (1857-58)
Мария Магдалина у дверей Симона-фарисея. 1858.
перо и чернила на бумаге.
First sketch for the figure of Mary Magdalene and the lover. 1857 - 1858
Набросок мужской фигуры, вероятно сделанный с профессиональной модели.
A study for the male figure in Mary Magdalene at the Door of Simon the Pharisee, probably drawn from a professional model. 1858
Кристофер Ньюволл считает, что эскиз сделан на пленэре. Эффектно используется свет, вокруг центральной затенённой фигуры.
Figure Study
Christopher Newall considers this to have been drawn out of doors. There is an effective use of light surrounding the central shadowed figure.
Эскиз молодой нищенки. На оконченном рисунке она находится в левом нижнем углу и, в общем, не изменена.
Study for the young Beggar
The figure is the young beggar girl with a porringer seated at the foot on the steps on the bottom left of the finished drawing and is largely unchanged.
Этот эскиз природного объекта довольно необычен для Россетти. Полагают, что он сделан в тетради, во время посещения Лондонского зоопарка.
This observational study of a natural form is rather unusual in Rossetti's work. It is thought to have been drawn in a notebook taken to London Zoological Gardens.
Тем временем Россетти открыл для себя удовольствие в общении с другим сортом женщин, отличных от Элизабет Сиддал. В 1858 году он начал серию тщательно отделанных рисунков, моделями для которых послужили Jane Morris, Ruth Herbert, Fanni Cornforth.
Очень уместно они вошли в его искусство и жизнь и как модели для Марии Магдалины и просто изображения, прославляющие красоту женщины. Подчёркивалась длинная шея, чётко моделированный профиль, губы "Купидона", глаза, прикрытые тяжелыми веками, густые вьющиеся волосы. Наиболее примечательна из них Фанни Конфорт Funny Cornforth, которую Россетти встретил в 1858 или 57 году. Она стала его моделью, домоправительницей и любовницей. Фанни Корнфорт .
В апреле 1858 вместе с Мэдоксом Брауном и другими участвовал в основании Hogarth Club.
|
РОССЕТТИ 1859-60 |
Дневник |
Поворотным пунктом в карьере художника стала картина "Bocca Bоciata" 1859 года, которой, по видимому, Россетти отметил потерю личной невинности.
Oil on canvas 33,7*30,5 см.
Location Museum of Fine Arts, Boston, Boston.
Двумя годами позднее завершения фресок Oxford Union Murals Россетти создаёт картину, которая стала поворотным пунктом в его карьере и ознаменовала начало заключительного этапа творчества. Swinburne написал о ней, что она настолько поразительна, что невозможно выразить словами. Завершение картины знаменовало возвращение Россетти от акварели к масляной живописи. Впервые Россетти изображает одну женскую фигуру и создаёт стиль, который впоследствии стал "подписью" его работ. Эта картина первая в серии чувственных женских образов в манере венецианских мастеров 16-го века, в особенности Тициана и Джорджоне. В картинах которых главной темой являлась красота модели. Моделью данной картины послужила Фанни Корнфорт, главная вдохновительница чувственных женских образов у Россетти.
Название, буквально означающее "уже целованные губы" намекает на сексуальную опытность предмета и взято из итальянской пословицы, которую художник записал на обратной стороне холста:"Bocca baciata non perde ventura, anzi rinnova come fa la luna." "Губы, которые целовали, не теряют своей свежести, они обновляются как луна".
Россетти, изысканный переводчик итальянской поэзии, вероятно прочитал поговорку в Декамероне Бокаччо, где она использована, как кульминация новеллы об Alatiel, прекрасной сарацинской принцессе, которая несмотря на секс десяток тысяч раз с восемью различными любовниками в течение четырёх лет успешно представляет себя королю как невеста-девственница. Картина полна символов, хотя их значение уже не так прямолинейно, как в ранних полотнах прерафаэлитов. Так роза в волосах женщины традиционно символизирует любовь, но бархатцы или ноготки на фоне по контрасту означают горе.
Россетти объясняет в письме William Bell Scott, что он пытался писать плоть более плотно, выпукло и избежать "того, что я знаю, является моей постоянной ошибкой, довольно распространённой в живописи прерафаэлитов - "пунктирное" изображение тела... Даже у хороших старых мастеров портреты и простые сюжеты почти всегда шедевры по цвету и исполнению, я думаю, то помня об этом, можно наконец научится живописи". Возможно, на картину оказал влияние портрет сводной сестры Милле Софи Грей, который Милле написал двумя годами ранее.
Sophie Gray.
Bocca Bociata экспонировалась в Хоггард Клубе и отзывы были противоречивы. Одним из самых суровых критиков явился Хант, назвавший живопись Россетти "прилизанной". Раскин также не одобрял нового течения в прерафаэлизме и с 1860-х единственным художником, творчество которого он одобрял был Хант, сохранивший пристальное внимание к деталям.
Критика, однако, не смутила Россетти и его портреты чувственных женщин с фантастическими латинскими или итальянскими заголовками без труда находили покупателей среди буржуазии.
Bocca Baciata (1859) is a painting by Dante Gabriel Rossetti which represents a turning point in his career. It was the first of his pictures of single female figures, and established the style that was later to become a signature of his work. The model was Fanny Cornforth, the principal inspiration for Rossetti's sensuous figures.
The title, meaning "mouth that has been kissed", refers to the sexual experience of the subject and is taken from the Italian proverb written on the back of the painting:
Bocca baciata non perde ventura, anzi rinnova come fa la luna.
‘The mouth that has been kissed does not lose its savour,
indeed it renews itself just as the moon does.’
Rossetti, an accomplished translator of early Italian literature, probably knew the proverb from Boccaccio’s Decameron where it is used as the culmination of the tale of Alatiel: a beautiful Saracen princess who, despite having had sex on perhaps ten thousand occasions with eight separate lovers in the space of four years, successfully presents herself to the King of the Algarve as his virgin bride.
Rossetti explained in a letter to William Bell Scott that he was attempting to paint flesh more fully, and to "avoid what I know to be a besetting fault of mine - & indeed rather common to PR painting - that of stipple in the flesh...Even among the old good painters, their portraits and simpler pictures are almost always their masterpieces for colour and execution; and I fancy if one kept this in view, one might have a better chance of learning to paint at last."
The painting may have been influenced by Millais' portrait of his sister-in-law Sophie Gray, completed two years earlier.
Теперь образцом для Россетти служит венецианское Cinquecento, сменившее приверженность флорентийскому и сиенскому кватроченто. Через два года после смерти жены Россетти в её память пишет Beata Beatrix. В этой картине он вновь проявляет интерес к символизму цвета. Голубь теперь красный, а не белый как в Детстве Девы, красной стала и фигура любви, которую Россетти стал теперь отождествлять со смертью.
В 1860-х пред нами предстаёт длинный ряд образов женской красоты, в этот период Россетти ничего другого не пишет. Женщины на его полотнах всё более теряют загадочное очарование и обретают плоть, в тоже время теряя связь с настоящим временем и отдаляясь в прошлое. Любовные переживания теперь для Россетти происходят на фоне текущего времени, медленного движения от жизни к смерти.
В 1859 году Россетти, работавший в технике акварели, за исключением нескольких картин, например, St. Catherine 1857, возвращается к масляной живописи.
|
РОССЕТТИ 1861 |
Дневник |
1. Любовь Данте. Dantis Amor. 2 .Лукреция Борджиа Lucrezia Borgia 1861. 3. Портрет Марии Летарт. Portrait of Maria Leathart 1862. В 1861 году Россетти опубликовал переводы Данте и его современников в книге Early Italian Poets. Он создал фронтиспис для книги, но он не был использован и остался лишь в нескольких принтах. Моделью скорее всего послужила Лиззи Сиддал, так как лицо на гравюре схоже с изображённым на картине Regina Cordium 1860, где модель Сиддал. В обоих произведениях Россетти использовал и одинаковый фон из крестов и сердец. The Rose Garden.
Title page and frontispiece of 'The Early Italian Poets from Ciullo d'Alcamo to Dante Alighieri translated by D Gabriel Rossetti', Relief print, published 1861, 18.5 x 23.5cm, Stephen CallowayThe poet Algernon Swinburne posed for the man being kissed by the woman.This is from an extremely rare copy of the book, as Rossetti disliked the plate made from his design and is sai REGINA CORDIUM QUEENG of HEARTS According to Marillier ‘more than one’ replica was made of this picture, but so far as can be ascertained this is the original. It is the portrait of Elizabeth Siddal, executed a few months after she became Rossetti's wife” «Regina Cordium» была написана в 1860 году как свадебный портрет после женитьбы Россетти на Элизабет Сиддал. Название, переводящееся как «Королева сердец», также вызывает ассоциации с игральной картой — дамой червей, что подчёркивал и сам Россетти, описывая картину в одном из своих писем. Это ранний пример живописных полуфигур прекрасных женщин в серии начатой в 1859 году с Bocca Baciata и продолжавшейся до 1867 года. В письме к Bell Scott Россетти объясняет свои намерения в изменении стиля. Он стремился к тому, чтобы зрителю не приходилось одновременно анализировать дизайн, рисунок, цвет и выражение, а он просто должен наслаждаться качеством живописи и декоративным эффектом. У Королевы сердец есть несколько прототипов в картинах "старых" мастеров. Также как они, Регина написана на доске.
Несколько реплик, сделанных Россетти в разные годы.
Regina Cordium.1866 oil on canvas
Art Gallery, Kelvingrove, Glasgow
means 'Queen of Hearts'
The model was Alexa Wilding. She is surrounded by symbols of love.
Regina Cordium 1861 NovemberПортрет Элен Хиттон, как "Королевы сердец".
Portrait of Doge Leonardo Loredan and Portrait of Fra Teodoro of Urbino as Saint Dominic by Bellini
Первый попал в Англию в 1844, второй в 1856.
«Мужской портрет», также известный как «Тимофей» и Léal Souvenir, — самый ранний сохранившийся портрет работы Яна ван Эйка. В Англии с 1857 года.
Girl at a Lattice
Dante Gabriel Rossetti1862
Ещё один женский образ из серии начатой Россетти в 1859 году с Bocca Bociata носит большое сходство с Regina Cordium как по ограниченному размеру (примерно 30 на 25 см) так и по отсутствующей "глубине" полотна. Россетти стремится сосредоточиться на распределении цвета и rapid flesh painting. Полуфигуры прекрасных женщин, богато текстурированные и частично моделированные по образцу венецианской живописи 16 века, уступают в конце 1860-х более меланхолическим образам, превратившись в итоге в живописную манифестацию разочарований художника. После 1860 года Россетти продолжает оставаться наиболее влиятельной фигурой. Его живопись, преимущественно маслом, становиться всё более чувственной как по манере исполнения так и по сюжетам, всё более отдаляясь от прерафаэлитизма и сближаясь с эстетизмом.
Lucrezia Borgia1860-61, 1868Medium: watercolour Dimensions: 17 x 9 3/4 in. Production Date: 1860-61, 1868Lucrezia, attired in heavy robes, her large black eyes directed to the front, washing her hands in a basin having administered a fatal dose of poison to her husband, Duke Alfonso Bisceglie” DGR completed the first version of this work in 1860-61, “a little drawing (as good a thing as I ever did on so small a scale)”, as he told Charles Augustus Howell in 1871 (Fredeman, Correspondence, 71.20). At that time he had exectuted a replica nearly twice the size of the original. The latter may well have induced DGR to repaint parts of the first picture along the lines of the replica. In any case, at some point before 1874 DGR replaced the original figure of Lucrezia with “a young woman of less distinction”
Лукреция Борджиа 1861
Lucrezia Borgia
Tate Gallery c. 1861
Россетти делал наброски к этой картине с 1851 по 59 год. Он очень интересовался Борджиа и для вдохновения изучал венецианское искусство 17 века. На картине изображена Лукреция. умывающая руки после отравления своего мужа. Ей придан весьма мужеподобный облик.
|
Rossetti spent years (1851 - 59) with sketches of this subject. He was very interested in the Borgia's and looked to 17th century Venetian Art for inspiration. Here Lucrezia is shown washing her hands after poisoning her husband. She has been given a very masculine look.
|
РОССЕТТИ ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО 1863-64 |
Дневник |
1. Женщина, расчёсывающая волосы. Фанни Корнфорт. Woman combing her Hair, Fanny Cornfor 1864
2.Как Сэр Галахард, Сэр Борз и Сэр Персиваль были напитаны Святым Граалем, но сестра Сэра Персиваля умерла. Акварель 1864.
How Sir Galahad, Sir Bors and Sir Percival were Fed with the Sanc Grael; But Sir Percival's Sister Died by the Way, an 1864 watercolour.
3.АУРЕЛИЯ
НОВЫЙ ЭТАП - "ВЕНЕЦИАНСКАЯ" ЖИВОПИСЬ.
В начале 1860-х Данте Габриель Россетти отошёл от вдохновлявшей его раннее аскетической эстетики ранних итальянских художников и нашёл новый источник вдохновения в пышных работах венецианцев 16-го века. Под влиянием полотен Тициана, Тинторетто и Веронезе, Россетти создал новый тип живописи, ставшей известной как "Венецианская" - полуфигурный портрет прекрасной женщины в ограниченном пространстве, заполненном редкостями и предметами роскоши, лишённым повествовательности и служащими только для подчёркивания красоты женщины. Названия этих полотен говорят об истинном их предмете - чувственных удовольствиях. Новая техника Россетти отличалась насыщенным цветом и сиянием масляной живописи, вычурные поверхности, широкие мазки жесткой кистью из свиной щетины имитируют венецианскую живопись XIV века. Полотна Россетти 1860-х содержат явный автобиографический элемент. Для своих венецианских полотен Россетти использовал различных моделей, часто образ был собирательным. Нравилось ему писать Алексу Вайлдинг, чьё умиротворенное выражение и чеканные черты хорошо сочетались с пышными драпировками, сияющими драгоценностями и обильными цветами, заполнявшими отныне его композиции. Для Аурелии он выбрал Фанни Корнфорт - широкое лицо, длинная шея, пухлые поджатые губы и роскошные волосы.
В развитии салонного портрета Россетти сыграл первопроходческую роль. В 1860 - 1870-е происходила эволюция Россетти от поэтизации внутренних борений человека к культу умозрительного изящества, прерафаэлитизм трансформировался в эстетизм. Произведения этого периода посвящены красоте как таковой. По словам Россетти устремление к ней - " единственная абсолютная цель искусства." Ещё до возникновения движения символизма он обратил внимание на ощущение потерянности, выключенности из жизни, самоуглублённость современных ему молодых людей. Под влиянием этого в 1870-х возникли его женские портреты. Связанные с возникшим в Англии движением эстетизма, они поддерживали культ красоты как чего-то призванного заместить жизнь.
По сочетанию элегантности и меланхолии, настроению неизбывной печали, обилию символических деталей (цветок, музыкальный инструмент, знаки природных стихий) по духовной вибрации коричневых, зелёных, серебристо-пепельных или тёмно-красных тонов это был истинно символистский портрет. Сами названия - Прозерпина, Фьямента - свидетельствовали о символических замыслах художника. С ходом времени художник всё чаще приносил духовность в жертву эстетизму. О живописи Россети стали писать как о плотской разновидности поэзии, которая никогда не бывает духовной, никогда нежной, но всегда самодовольной и эстетской... ошеломляющее преобладание чувственности и болезненной животности.
Portrait of a young woman in a blue dress sat at table.
Kelmscott Manor, Kelmscott Gloucestershire.
В 1866 году Уильям Моррис попросил своего друга Россетти написать портрет его жены Джейн. Готовясь исполнить заказ, Россетти написал бесчисленное количество набросков, стараясь точнее передать особенности её облика: завитые волосы, задумчивые глаза, гибкую линию рук и шеи, всю ленивую грацию женщины. Наконец, после двух лет концентрации на одном предмете, Россетти сообщил Джейн, что готов начать.
На первые сеансы был приглашен и Моррис, но затем Джейн стала приходить одна.
Woman combing her Hair, Fanny Cornfor 1864 Pencil on paper.Width: 373 mm Height: 385 mm
Woman Combing Her Hair1864 Medium: watercolour Dimensions: 14 1/4 x 13 in. Signature: monogram Date on Image: 1864 Production Date: 1864 Model: Fanny CornforthHow Sir Galahad, Sir Bors and Sir Percival were Fed with the Sanc Grael; But Sir Percival's Sister Died by the Way1864Medium: watercolour Dimensions: 11 1/2 x 16 1/2 in.
How Sir Galahad, Sir Bors and Sir Percival were Fed with the Sanc Grael; But Sir Percival's Sister Died by the Way, an 1864 watercolour.
Как Сэр Галахард, Сэр Борз и Сэр Персиваль были напитаны Святым Граалем, но сестра Сэра Персиваля умерла. Акварель 1864. Акварель написана по теме одной из фресок, исполненных Россетти для Оксфорд Юнион в 1857 году. The design is based on one of the murals, 'The Attainment of the Sanc Grael', painted by Rossetti for the Oxford Union in 1857. |
АУРЕЛИЯ
Titian's Alphonse Ferrare and Laura de Dianti (Musée du Louvre, Paris)
This is one of a series of pictures, commencing with Bocca Baciata (1859, Museum of Fine Arts, Boston), that features voluptuous young women with long flaming tresses, absorbed in their own thoughts. An object of pure sensuality, Fazio's mistress is lost in reverie as she gazes at herself in the mirror and idly plaits her golden hair.
The subject is inspired by the poetry of Fazio degli Uberti (1326-1360), addressing his Lady, Agniola of Verona, which Rossetti had included in his Early Italian Poets in 1861. Fazio's description of his mistress's beauty (as translated by Rossetti) conforms extremely closely to Rossetti's image, for which he used his own mistress, Fanny Cornforth, as model:
I look at the amorous beautiful mouth,
The spacious forehead which her locks enclose,
The small white teeth, the straight and shapely nose,
And the clear brows of a sweet pencilling.
(18-21)
I look at her white easy neck, so well
From shoulders and from bosom lifted out;
And her round cleft chin, which beyond doubt
No fancy in the world could have design'd.
(35-8)
As can be gathered from these lines, the poem is specifically about the act of looking. The male poet declares himself ensnared by the woman's beauty, yet the woman can exert this power only as a result of his reciprocal observation. Aurelia (the name was presumably chosen for its classical connotations) exudes a powerful erotic appeal, emphasised in the picture by her red lips, flowing red hair and exposed shoulder and neck. Her dreamy expression and self-absorbtion render her entirely passive, the object of the artist's gaze.
Rossetti described the picture as 'chiefly a piece of colour' (quoted in Wilton, p.100), and certainly the painting displays a combination of warm colours, rich glazes and contrasting textures, clearly inspired by Venetian art. Rossetti greatly admired Titian, and much of his work of this period is said to have been influenced by Titian's Alphonse Ferrare and Laura de Dianti (Musée du Louvre, Paris). Comparisons can also be drawn with Whistler, since the subject, pose, mood and colouring of this work share much in common with Whistler's Symphony in White No.2: The Little White Girl of 1864
Одно из серии изображений "плотских", нарциссических женщин,полностью поглощенных своей чувственной красотой, моделью для которых послужила Фанни Корнфорт. Эта серия началась фронтисписом к изданию Goblin Market 1862 года и достигла высшей точки в Lilith 1864-68 годы.
В этой картине отмечали сходство с современными работами Уистлера, особенно The Little White Girl №2 1864г. Но главное влияние оказывает венецианская живопись 16 века, особенно Тициан... Название картины происходит от поэмы Fazio desti uberti, в которой описана красота дамы автора. Перевод поэмы Россетти включил в свою книгу Ранние поэты Италии 1861 года. Поэма настолько россеттинская, что, возможно, он её не перевёл, а просто сочинил. Описанные в поэме рот, созданный для любви, белоснежная шея и большие руки, гибкие и огруглые могут быть отнесены практически к любой картине Россетти данного периода,также как намёк на "приманку для мужчин": I look at the crisp golden-threaded hair, Whereof, to thrall my heart, Love twists a net:
Rossetti greatly admired Titian, and much of his work of this period is said to have been influenced by Titian's Alphonse Ferrare and Laura de Dianti (Musée du Louvre, Paris). Comparisons can also be drawn with Whistler, since the subject, pose, mood and colouring of this work share much in common with Whistler's Symphony in White No.2: The Little White Girl of 1864.
Portrait of a Lady National Gallery London.
Габриэля глубоко потрясла смерть жены. Всю последующую жизнь он страдал от приступов депрессии, кошмаров и угрызений совести. Облегчение Россетти находил в алкоголе и наркотиках. В память об Элизабет Сиддал он писал картину "Beata Beatrix", именно писал c 1864 по 1870 во многих вариантах, последний из которых был закончен уже после его смерти.
Блаженная Беатриче Beata Beatrix BEATA BEATRIX
Россетти начал картину через год после смерти Сиддал.
86,4*66 cm
Dante Gabriel Rossetti began "Beata Beatrix" a year after Siddal's death.
Крушение семейной жизни отрицательно сказалось на творчестве Россетти, только спустя годы вернулся он к жанру женского портрета. Беату Беатрикс он писал много лет, с 1864 по 1870 год. Это было воспоминание о жене. Основанная на сюжете смерти Беатриче из "Новой жизни" Данте, она стала одной из известнейших произведений символизма. В жёлтой дымке Лиззи - Беатриче сидит в позе умирающей с закрытыми глазами и поднятым подбородком, кажется,она остро сознаёт приближающуюся смерть, птица - вестник смерти вкладывает цветок мака (символ смерти) в её руку. Мак, как символ, весьма двусмысленен, если вспомнить, что Сиддал умерла (покончила с собой?) как раз от передозировки опия. На заднем планет фигуры Данте и Любви, в центе мост Веккио во Флоренции. Критики приветствовали картину за её эмоциональное воздействие, которое передаётся даже просто через колорит и композицию. Смысл истинной истории любви Россетти и его жены ещё углубляется, Лиззи всё ещё оказывала сильное влияние на его творчество.
Rossetti again represented Lizzie as Dante's Beatrice in one of his most famous works, Beata Beatrix, (1864-1870) which he painted as a memorial to Lizzie after her death. This piece also mimicked the death of Dante's love in his autobiographical work, Vita Nuova. In the work, amidst a yellow haze of relatively indistinct shapes, including Florence's Ponte Vecchio and the figures of Dante and Love, Lizzie sits, representing Dante's Beatrice. With an upturned chin and closed eyes, Lizzie appears keenly aware of her impending fate, death. A bird, which serves as the messenger of death, places a poppy in her hands. Critics have praised the piece for its emotional resonance, which can be felt simply through the work's moving coloring and composition. The true history of Rossetti and his beloved wife further deepens its meaning; although their love had waned at that point, Lizzie still exerted a powerful influence on the artist.
Последние двадцать лет жизни Россетти прожил in the Queen' House, Cheyne Row ( это одно место?)
После смерти Сиддал Россетти переехал in Tudor House in Chelsea on Cheyne Walk где некоторое время жил вместе с Swinburne, здесь продолжилась его связь с Фанни Корнфорт до того момента, как он полюбил Джейн Моррис. С этого времени её образ доминирует в его поэтической и живописной продукции. Моррис стала воплощением "Прерафаэлитической женщины". Россетти наполнил дом голубым и белым китайским фарфором 16 и 17 веков, музыкальными инструментами и экзотическими животными, домашнее хозяйство превратилось в зверинец: тут были Pomeranian Puppy, wallabies (вид маленького кенгуру), енот, попугаи, woodchucks, павлины, совы, кролики, морские свинки, ящерицы, саламандры и две вомбаты которые, правда, быстро умерли не вынеся климата (любимое животное Россетти, увековеченное на фресках в Оксфорде) Первая из вомбат по имени Топ часто гостила на его обеденном столе, устраиваясь спать по середине. Считается, что именно Топ стал прототипом Сони в книге Кэррола Алиса в Зазеркалье. Среди животных был и Brahmin bull, чьи глаза напоминали Россетти Джейн Моррис. Он держал животных и рисовал только женщин.
Among other things, his personal zoo is legendary, including owls, wombats, parrots and peacocks, among others.
The first of his wombats, named Top, was a frequent guest at his dinner table, where it habitually fell asleep in the centerpiece. Top is believed to have been the inspiration for the character of the dormouse in Lewis Carroll's book Alice's Adventures in Wonderland.
Россетти прожил здесь в доме №16 до 1882 года, и покинул его когда ему запретили держать павлинов в доме из-за шума.
После смерти Сиддал Россетти поместил в её гроб рукопись стихов, которые он планировал опубликовать после перевода Early Italian Poets (1861).
This intimate watercolour of Annie Miller is different in style from William Holman Hunt’s painting of her, The Awakening Conscience, made ten years before (which is on display in the 1840 Gallery). It reads less like a story and more like a poem or music. Miller is swathed in yellow in the manner of a Renaissance portrait to emphasise her ‘bodily beauty’, as Rossetti termed it, and the beauty of colour. A later oil version was named after the woman most famous for the enchanting power of her appearance, Helen of Troy
Метки: Vampyre Maria Francesca Gabriel Charles Dante William Michael Christina Georgina |
ROSSETTI 1865.. |
Дневник |
1. Нежность 1865.
2.Возлюбленная. 1865-66. 'The Beloved', oil, 1865-66.
3. Regina Cordium.1866
4. Сэр Тристан и Прекрасная Изольда, пьющие любовный напиток 1867.
5. Monna Vanna 1866
John Mitchell, of Bradford, commissioned the work in late 1863, when DGR made a chalk study of the subject. DGR worked hard at the picture in 1864 and must have brought it to some state of near completion in 1865. Up to this point the picture centered in the face of its first model, and its character can be seen best in two early sketches, the splendid study in the Fitzwilliam manuscript of The House of Life and the more finished study in the Birmingham City Museum and Art Gallery. Early in 1867 he was repainting Venus with Alexa Wilding as his model. At that point he must have introduced the labels in the upper right that were to bear the text of the sonnet he wrote for the picture in 1868. The labels, one with the text of the sonnet, appear in the two chalk studies he made for the painting, one done for Leyland, the other for Graham. DGR changed his mind about placing the text in the finished oil and water-colour replicas, however.
Study For Graham.
The painting epitomizes the ambiguities that invest so many of the highly decorative female portraits that DGR produced, from Bocca Baciata , The Blue Bower , Fair Rosamond , The Beloved , and Monna Vanna to a late work like Astarte Syriaca . Ruskin's comment, that “certain conditions of non-sentiment . . . underlie all you are doing now,” goes to the heart of the matter, for these female figures radiate at once great erotic power, great worldliness, and great indifference. They seem as well, perhaps paradoxically, great spiritual presences, although by no means morally sympathetic. William Sharp's descriptive analysis of the present painting is much to the point: “The Venus of this picture is no Aphrodite, fresh and white and jubilant from the foam of Idalian seas, nor is she Love incarnate or human passion; but she is a queen of Love who loves not herself, a desire that is unsatiable and remorseless, absolute, supreme. . . . She is the Lust of the Flesh that perisheth not, though around her loves and lives and dreams are evermore becoming as nought”.
Россетти мог видеть его в Брюсселе в 1863 году.
Portrait of Antoine, 'Grand Bâtard' of Burgundy, Rogier van der Weyden,
На картине невеста приоткрывает вуаль фаты, рядом с ней находятся четыре девушки и африканский мальчик-паж. При работе над «Возлюбленной» Россетти вдохновлялся произведениями Эдуарда Мане, в частности «Олимпией», создававшейся в том же году (в частности, эта работа навела его на создание сильного контраста между яркими волосами и чертами невесты, остальными девушками на картине и девочкой мулаткой, призванной подчеркнуть восточные черты в облике невесты), а также работами Тициа, в частности, находящейся в Лувре картиной "Allegory of Alfonso d'Avalos.
Олимпию Россетти мог видеть в 1864 году в мастерской художника.
Моделью для образа «невесты» стала натурщица Мария Форд, моделью слева от главной героини стала натурщица Элен Смит.
Украшение на голове невесты — перувианское, а платье — японское; фата также изображена созданной из экзотических тканей.
Россетти закончил картину в 1866 году, но в течение жизни продолжал вносить на холст некоторые изменения.
В 2013 году картина из Галереи Тейт экспонировалась в Москве в ГМИИ имени А. С. Пушкина на выставке «Прерафаэлиты. Викторианский авангард».
Весной 1865 встретил Alexa Wilding, АЛЕКСА ВАЙЛДИНГ ALEXA WILDING ставшую его моделью.
АЛЕКСА ВАЙЛДИНГ ALEXA WILDING
Алекса Уайлдинг родилась приблизительно в 1846/47 году.
Сама встреча произошла случайно. Россетти шел по улице и вдруг увидел в толпе красивую девушку с темными золотисто-каштановыми волосами (похоже, его так и манили золотистые волосы!), которая, как ему показалось, полностью соответствовала тому образу, который он долго искал. Художник последовал за ней, настиг в пустынном переулке, представился, рассказал о себе, и попросил позировать для картины, обещая достойное вознаграждение.
Считается, что Данте Габриэль Россетти имел любовную связь со многими своими моделями. Спорный вопрос, была ли Алекса Уайлдинг одним из исключений, потому что информации о ней очень мало. Между Россетти и Алексой Уайлдинг сложились хорошие, но в первую очередь именно деловые отношения. Он исправно платил ей за сеансы даже в те времена, когда сам испытывал финансовые затруднения.
Monna Vanna 1866
Монна Ванна.
88,9*86,4 см.
Россетти считал картину "венецианской", первоначально она и называлась Venus Veneta, и вообще рассматривал её как предмет декора.
Рукав платья напоминает Raphael's "Giovanna of Aragon"
Это одна из целой серии декоративных картин прекрасных и чувственных женщин, которые Россетти написал в шестидесятые годы. Модель Алекса Уайлдинг. Спиральная жемчужная заколка в её каштановых волосах и красное кораловое ожерелье часто появляются на женских портретах Россетти. Совместно с круговым жестом руки, зелёными розетками на плече и серьгами в виде цветов, они служат для акцентирования круговой композиции картины. Пышно расшитые бело-золотые драпировки используются Россетти в других картинах этого периода. Огромный рукав напоминает Луврский портрет Джованны Арагонской Рафаэля. Россетти первоначально назвал картину Венецианская дама Venus Veneta и предполагал, что она будет изображать венецианскую даму в богатом бело-золотом платье - венецианский идеал женской красоты. (Россетти упоминал об этом в письме 1866 года). После завершения картины он изменил название на Монна Ванна, что означает "тщеславная женщина", имя взятое из Новой жизни Данте, которую Россети перевёл ещё в 1848 году.
This is one of a series of decorative pictures of beautiful and sensual women, which Rossetti produced in the mid 1860s. The model is Alexa Wilding, who sat for some of Rossetti's best-known works, including La Ghirlandata (1873, Guildhall Art Gallery, Corporation of London) and The Blessed Damozel (1875-8, Fogg Museum of Art, Harvard University, Cambridge, Massachusetts). The spiral pearl clasp in her flowing auburn hair and the red coral necklace appear frequently in Rossetti's pictures of women. Along with the sweeping movement of her arms, the green rosettes on her shoulder and the floral earrings, they serve to accentuate the picture's circular composition. The heavily embroidered white and gold drapery is used in other pictures of this date, including Monna Rosa (untraced). The enormous sleeve recalls Raphael's portrait of Giovanna of Aragon in the Louvre.
Rossetti originally called the picture Venus Veneta, and intended it to represent 'a Venetian lady in a rich dress of white and gold, - in short the Venetian ideal of female beauty' (quoted in a letter dated 27 September 1866, Doughty & Wahl, II, p.606). After the picture was finished he changed the title to Monna Vanna, denoting a 'vain woman', a name taken from Dante's Vita Nuova, which Rossetti had translated in October 1848.
Явно парная к Королеве Сердец 1860-го года, хотя и больше чуть не втрое. Как и в первой картине "реалистичные" цветы на переднем плане и в руке и стилизованные на заднем плане. Медальоны присутствуют в обеих картинах.
Россетти начал использовать Алексу Вайлдинг в качестве модели с 1865 года.
«Монна Роза» — картина английского художника-прерафаэлита Данте Габриэля Россетти, созданная в 1867 году, где изображена Френсис Доусон Лейланд, супруга коллекционера Фредерика Лейланда.
Существует более ранняя работа Россетти (1862 год) с таким же названием, об её местонахождении на данный момент ничего не известно
В своём письме к Фредерику Лейланду, купившему впоследствии эту картину, Данте Габриэль Россетти писал, что преуспел в работе над новой картиной, увеличив её в размерах и добавив изображение струящейся одежды, а также, что ему ничего не остаётся, как вновь назвать своё произведение «Монна Роза», ссылаясь на строки поэта Анджело Полициано. В 1862 году художник написал портрет с таким же названием, где была изображена супруга Фредерика Лейланда, как и на одноимённой работе 1867 года. В 1873 году Россетти на некоторое время забрал картину для того, чтобы частично переделать её. Во время работы над «Монной Розой» Россетти познакомил Лейланда с Джеймсом Эбботом Макнилом Уистлером; детали фона картины (павлиньи перья и фарфор) схожи с расписной комнатой, которую позже Уистлер создаст для Лейланда. «Монна Роза» вместе с другими портретами авторства Россетти висела в кабинете Фредерика Лейланда
В 1866 был заменён W. Knestub как ассистент на H.D. Dunn.
was done as an illustration to one of his sister's poems. It represents the return of the Prince after many delays to find his lady has died, believing him unfaithful.
|
РОССЕТТИ ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО. THE LIFE AND OEUVRE. 1869 .... |
Дневник |
Существует несколько вариантов мифа о Пандоре, один из которых изложен в книге The generall history of Women Author: Heywood, Thomas. экземпляром которой владел Россетти. По этой версии Пандора сама открыла ящик, содержавший все бедствия и несчастья, и выпустила их в мир, на дне осталась только Надежда.
С 1869 года Россетти всё чаще обращался к рисунку мелом, обычно на тонированной зелёной или голубой бумаге. На тему мифа о Пандоре он создал несколько работ мелом и картину маслом. Поза на данном рисунке, возможно, взята с одной из фотографий, сделанных Россетти в 1865 году с Моррис.
на многих фото подчёркнута длина и выразительность рук, во всех картинах, написанных Россетти с Моррис руки играют важную роль.
Правая рука Моррис напоминает левую у Michelangelo's "Dawn" in Medici Chapel.
EPIMETHEUS was the Titan god of afterthought and excuses. He and his brother Prometheus were given the task of populating the earth with animals and men. However, Epimetheus quickly exhausted the supply of gifts allotted for the task in the equipment of animals, leaving Prometheus' masterpiece, mankind, completely helpless. As a result the Titan brother was forced to steal fire from heaven to arm them. Zeus was angered by this theft and ordered the creation of Pandora, the first woman, as a means to deliver evil into the house of man. Despite the warnings of his brother, Epimetheus happily received her as his bride, but as soon as she arrived she lifted the lid of a jar entrusted her by the gods, releasing a plague of harmful daimones (spirits) to trouble mankind. Only Hope (Elpis) remained behind to succor the unfortunate race. Epimetheus' name was derived from the Greek words epi-, epeita, and mêtis, and means "afterthought" or "late counselling." Pindar calls Afterthought (Epimetheus) the father of Excuse (Prophasis). He was the proverbial fool.
1874-8
Данная версия отличается от рисунка 1869 года, плечи даже более массивные чем в Astarte Syriaca и напоминают Cumaen Sibil of the Sistine ceillng. На коробке теперь надпись VLTIMA MANET SPES и крылатая голова Надежды с подсолнухами. Угрожающее и маниакальное движение заменили летаргическую мрачность ранних версий.
Cumaen Sibil of the Sistine
После смерти Сиддал Россетти поместил в её гроб рукопись стихов, которые он планировал опубликовать после перевода Early Italian Poets (1861). В 1869 году рукопись извлечена из гроба и опубликована в 1870 году. Его Poems 1870 включали эксгумированные из могилы Лиззи и новые, вдохновлённые Джейн с которой он прожил следующее лето в Kelmscort Manor.
После смерти Сиддал Россетти поместил в её гроб рукопись стихов, которые он планировал опубликовать после перевода Early Italian Poets (1861). В 1869 году рукопись извлечена из гроба и опубликована в 1870 году. Его Poems 1870 включали эксгумированные из могилы Лиззи и новые, вдохновлённые Джейн с которой он прожил следующее лето в Kelmscort Manor.
Метки: Gabriel Charls Dante Rossetti Данте Габриэль Россетти Мария Франческа |
РОССЕТТИ 1871 |
Дневник |
С 1871 по 1874 годы Россетти создал четыре картины, изображающих женщин, играющих на музыкальных инструментах: La Girlandata, Veronica Veronese, The Bower Meadow и Roman Widow. Предполагалось, что их купит E. R. Layland , но он очень требовательно относился к цвету, размеру и форме картины, стремясь достичь определённого декоративного эффекта (он декорировал свой дом) он предпочёл картины с единственной женской фигурой и купил лишь Veronica Veronese, и Roman Widow.
The painting is one of the most important among the many Venetian-inspired pictures that dominate DGR's artistic output during the 1860s and 1870s. Elaborately decorative, it is an excellent example of the abstract way DGR handles ostensibly figurative subject matter. As its various commentators have noticed, the picture represents “the artistic soul in the act of creation” (Ainsworth 97). It is a visionary portrait of that soul as it had been incarnated in the practise of Paolo Veronese.
Begun in January 1872 without any explicit commission, the painting was bought by Frederick Leyland as soon as DGR told him about it, and described his intentions for the work. DGR completed it in March of the same year and sent it to Leyland at that time.
The French quotation on the picture frame, supposedly from The Letters of Girolamo Ridolfi, was actually written by DGR or possibly Swinburne. It constitutes a kind of explanation of some of the picture's most important iconographical features: “Suddenly leaning forward, the Lady Veronica rapidly wrote the first notes on the virgin page. Then she took the bow of her violin to make her dream reality; but before commencing to play the instrument hanging from her hand, she remained quiet a few moments, listening to the inspiring bird, while her left hand strayed over the strings searching for the supreme melody, still elusive. It was the marriage of the voices of nature and the soul—the dawn of a mystic creation” (this is Rowland Elzea's translation of the French text on the picture frame). The “marriage” noted here is emblematically represented in the figure of the uncaged bird, which stands simultaneously as a figure of nature and of the soul.
Sarah Phelps Smith has explicated the picture's flower symbolism: the bird cage is decorated with camomile, or “energy in adversity”; the primroses symbolize youth and the daffodils (narcissi) stand for reflection or meditation. But David Nolta argues that the camomile is in fact celandine, which in herbal lore was a notable specific for diseases of the eyes. (Nolta's autobiographical reading of the picture is greatly strengthened by this view of the flower symbolism.)
The green velvet dress in the picture was borrowed from Jane Morris, the background drapery is a Renaissance brocade, the jewelry is Indian silver, the violin is from DGR's collection of musical instruments. The fan hanging at her side is the same as that which appears extended in Monna Vanna . The musical manuscript showing the first bars of a composition seems in debt to George Boyce, to whom DGR wrote in March 1872 asking if he “had any old written music & could you lend me such” (quoted in Surtees, A Catalogue Raisonné I. 128).
The french inscription attributed to Girolamo Ridolfi is almost certainly the work of Swinburne.
Начата в январе 1872 года без определённого заказа
ВОДЯНАЯ ИВА.
Масло. 13 на 10 1/2 дюйма.
1871 год
Модель Джейн Моррис.
Картина переписана в 1893 году Фаерфаксом Мюрреем.
В настоящее время находится в музее Вилмингтонского общеста изящных искусств в Делаваре.
Метки: Данте Габриэль Россетти Gabriel Charls Dante Rossetti Джон Уильям Полидори |
РОССЕТТИ 75 |
Дневник |
11.La Bella Mano (Прекрасные руки) 1875. 12.Набросок фигуры и руки к .La Bella Mano (Прекрасные руки) 1874. 13 Эскиз рук и браслета к .La Bella Mano (Прекрасные руки) 1874. 14. Принт .La Bella Mano (Прекрасные руки). 1875-1900. 15.Фигура из La Bella Mano (Прекрасные руки) 1877.
|
Блаженная.
Fogg Art Museum - Harvard University - Cambridge, MA
The Blessed Damozel (1875-78)
68 l/2 x 37 inches
THE BLESSED DAMOSEL Благословенная
The Death of Lady Macbeth 1875 (circa) Смерть леди Макбет 1875
The Death of Lady Macbeth.Medium: pencil Dimensions: 18 3/8 x 24 1/4 in.
Dante Gabriel Rossetti, greatly admired von Holst's work and according to Browne "considered him a significant link between the older generation of English Romantic painters, such as Fuseli and William Blake, and the Pre-Raphaelite circle"
La Bella Mano (Прекрасные руки) 1875
Для ангела, возможно, позировала Мэй Моррис
Oil on canvas, 62 x 46 inches Delaware Art Museum, Samuel and Mary R. Bancroft Memorial, 1935
Россетти завершил сонет под название "Прекрасные ручки" через год после окончания картины, предполагается, что изображение послужило источником вдохновения для стихотворения. Картина представляет собой персонификацию любви - Венера и её крылатые помошники. Картина богата деталями, дополняющими тему любви, как духовной, так и земной, что воплощена в центральной фигуре. Эффект гало создан кривым зеркалом, в котором отражается кровать, что намекает на бущего любовника.
Rossetti completed the sonnet entitled “La Bella Mano” a year after the painting, suggesting the visual representation may have been the inspiration for the poem. The painting represents a personification of love—Venus assisted by her winged attendants. The canvas is rich in details all contributing to the theme of love—both spiritual and earthly—as represented in the central figure. The effect of a halo is created by the convex mirror showing the bed, which entices a present or future lover.
LA BELLA MANO
(For a Picture)
O lovely hand, that thy sweet self dost lave
In that thy pure and proper element,
When erst the Lady of Love's high advent
Was born, and endless fires sprang from the wave: -
Even as her Lovers to her their offerings gave,
For thee the jewelled gifts they bear; while each
Looks to those lips, of music-measured speech
The fount, and of more bliss than man may crave.
In royal wise ring-girt and bracelet-spann'd
A flower of Venus' own virginity,
Go shine among thy sisterly sweet band;
In maiden-minded converse delicately
Evermore white and soft; until thou be,
O hand! heart-handsel'd in lover's hand.
1875.
ЛИТЕРАТУРА. 1.В.П.Шестаков "Прерафаэлиты: мечты о прекрасном." М 2004.
От этой картины Россетти зачем-то кусок написал позже отдельно.
Дама Святого Граля.
The Damsel of the Sanct Grael
92*57,7 см 1874г.
Метки: Кэрролл William Michael Rossetti |
ПОЛИДОРИ |
Дневник |
Джон Уильям Полидори
(англ. John WilliamPolidori; 7 сентября 1795, Лондон — 24 августа 1821, Лондон) — английский писатель и врач итальянского происхождения. Известен как автор первого художественного произведения о вампире, так и названного, — «Вампир» (1819).
Джон Уильям Полидори | |
---|---|
John William Polidori | |
Портрет Полидори кисти Ф. Гейнсворда |
|
Дата рождения | 7 сентября 1795 |
Место рождения | Лондон, Англия |
Дата смерти | 24 августа 1821 (25 лет) |
Место смерти | Лондон |
Гражданство | Великобритания |
Род деятельности | писатель |
Направление | литература ужасов |
Жанр | вампирский роман |
Язык произведений | латынь и английский[1] |
Дебют | рассказ «Вампир» (1819) |
Джон Уильям Полидори родился в 1795 году в Лондоне. Был старшим сыном Гаэтано Полидори, итальянского политического эмигранта и учёного, и Анны Марии Пирс, английской гувернантки. У него было три брата и четыре сестры.
Его сестра Фрэнсис Полидори была замужем за итальянским учёным Габриэлем Россетти. Таким образом, Джон приходился дядей Марии Франчески Россетти, Данте Габриэлю Россетти, Уильяму Майклу Россетти и Кристине Россетти, хотя они и родились после его смерти.
С 1804 года Полидори был одним из первых учеников в колледже Амплфорт, а в 1810 году поступил в Эдинбургский университет, где написал диссертацию по лунатизму и получил учёную степень доктора медицины 1 августа 1815 года в возрасте 19 лет.
В 1816 году доктор Полидори стал личным врачом лорда Байрона и сопровождал его в путешествии по Европе. В том же году на вилле Диодати (Швейцария) Байрон и Полидори встретились с Мэри Годвин, её гражданским мужем Перси Биши Шелли, а также их компаньонкой (сводной сестрой Мэри) Джейн Клэр Клэрмонт.
Однажды ночью в июне, после того, как компания читала вслух «Фантасмагорину, или Собрание историй о привидениях, духах, фантомах и проч.» (1812 г.), Байрон предложил, чтобы каждый из присутствующих написал «страшный» рассказ. Мэри Шелли создала первоначальный набросок своего знаменитого романа «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1816–1817). Байрон написал фрагмент истории с главным героем по имени Август Дарвелл, но быстро отказался от этой задумки. Именно этот устный рассказ Байрона Полидори удержал в памяти, а затем на его основе создал небольшую повесть «Вампир» (1819 г.) — это была первая история о вампиризме, опубликованная на английском языке.
В том же году Байрон уволил Полидори, и тот отправился путешествовать по Италии, а затем вернулся в Англию, где обосновался в Норвиче. Он открыл медицинскую практику, но не преуспел и решил заняться литературой. Его рассказ «Вампир», главным героем которого стал лорд Рутвен, была опубликована 1 апреля 1819 года в The New Monthly Magazine под авторством Байрона. Сам Байрон пришёл в негодование и отправил в издательство письмо с протестом, отрицая своё авторство. Полидори пришлось публично рассказать об обстоятельствах создания повести, получившей к тому времени шумный успех. В ответ Байрон выпустил в свет свою подлинную повесть «Фрагмент романа». Однако вышедшие вскоре во Франции и Германии переводы «Вампира» продолжали приписывать авторство этого произведения Байрону.
Полидори умер в Лондоне 24 августа 1821 года. Несмотря на официальное заключение о естественных причинах смерти, считается общепризнанным, что он покончил с собой, приняв яд.
Текст Вампира на английском.
http://www.public.asu.edu/~cajsa/thevampyre1816/complete_text_vampyre.pdf
Памятный «готический» вечер на вилле Диодати с участием Полидори неоднократно изображался на киноэкране:
События на вилле Диодати также являются основой сюжета романа Федерико Андахази «Милосердные» (исп. Las Piadosas), изданного в 1998 году.
Повесть Полидори оказала большое влияние на восприятие темы вампиризма. Текст «Вампира» рассматривается как парадигматический[18] и — вместе с «Дракулой» Брэма Стокера и другими — «часто цитируются как почти фольклорные тексты о вампиризме»[19]. В частности, каноническими чертами «вампирских» произведений стали перемещения из цивилизованного мира в варварские, таящие угрозу, земли, а также загадочная обворожительность вампиров[18].
В 1819 году в Нью-Йорке под псевдонимом Урия Дерик Д'Арси был опубликован рассказ The Black Vampyre: A Legend of St. Domingo[en] (рус. Чёрный вампир. Легенда о святом Доминго), который по мнению некоторых исследователей мог быть написан под влиянием популярности повести Полидори[20].
Уже спустя год после первой публикации во Франции вышел роман Кипьена Берара Lord Ruthwen ou Les vampires (рус. «Лорд Ратвен, или Вампиры»), но также под другим именем, авторство приписывалось известному писателю Шарлю Нодье. Сам Нодье, написавший предисловие к французскому переводу «Вампира», в 1820 году превратил повесть в нашумевшую по всей Европе пьесу в трёх действиях Le Vampire. Рассказ лёг в основу романтической оперы «Вампир» Генриха Маршнера и одноимённой оперы[ Петера Йозефа фон Линдпайнтнера, поставленные в 1828 году. На премьере оперы Маршнера присутствовал Рихард Вагнер и «Вампир» повлиял на создание вагнеровской оперы «Летучий голландец»[21].
В 1820 году была опубликована пьеса Lord Ruthwen ou Les vampires Кипьена Берара, Der Vampir oder die Totenbraut (1821) Хайнриха Людвига Риттера, Vampyren (1848) Виктора Рюдберга, «Вампир» (1851) Александра Дюма, «Эра Дракулы» (1992) Кима Ньюмана, «Тайная история лорда Байрона, вампира» (1995) и «Раб своей жажды» (1996) Тома Холланда.
Орест Сомов в рассказе «Оборотень» 1829 года упоминает «байроновского» Вампира в размышлениях о страшных произведениях. Следом за ним А. С. Пушкин упоминает лорда Ратвена в III главе романа «Евгений Онегин»:
Британской музы небылицы |
М. Ю. Лермонтов в первоначальном варианте предисловия (1841) к роману «Герой нашего времени» также отсылает читателя к герою Полидори, перекликаясь с Пушкиным:
— Вы мне опять скажете, что человек не может быть так дурен — а я вам скажу, что вы все почти таковы; иные немного лучше, многие гораздо хуже. Если вы верили. Если вы верили существованию Мельмота, Вампира и других — отчего же вы не верите в действительность Печорина? |
Слова Печорина в эпизоде ухаживания за княжной Мэри допускают отождествление героя с байроновским вампиром:
<…>она проведет ночь без сна и будет плакать. Эта мысль мне доставляет необъятное наслаждение: есть минуты, когда я понимаю Вампира!.. А еще слыву добрым малым и добиваюсь этого названия |
Частично под влиянием «Вампира» была написана готическая повесть «Упырь» А. К. Толстого. С «Вампиром» у «Упыря» Толстого похожие завязки — оба произведения начинаются на светских приёмах. В романе Александра Дюма «Граф Монте-Кристо» графиня Г. называет графа Монте-Кристо лордом Ратвеном за его схожесть с персонажем Полидори. Отправляя графине приз, выигранный её лошадью, Монте-Кристо подписывается именем Ратвена.
В честь главного героя рассказа в 1989 году была учреждена литературная премия Lord Ruthven Award[en] — «за лучшее произведение о вампирах»[27].
Вольной адаптацией рассказа стал фильм 1945 года «Призрак вампира» с Джоном Эбботтом в главной роли, в картине место действия перенесено из Англии и Греции в Африку. В 1992 году на телеканале BBC2 состоялась премьера музыкального мини-сериала The Vampyr: A Soap Opera, основанного на опере Маршнера и рассказе Полидори. Рипли (персонаж, списанный с лорда Ратвена),замороженный в конце XVIII века, возрождается в наше время и становится успешным бизнесменом. В 2007 году по мотивам рассказа был снят испанский короткометражный фильм The Vampyre by John W. Polidori. В 2016 году студия Britannia Pictures анонсировала полнометражную адаптацию «Вампира». Производство фильма планировалось начать в конце 2018 года, а съёмки провести в Великобритании, Италии и Греции. Режиссером фильма был назначен Роуэн М. Эш, а релиз намечен на октябрь 2019 года, но после перенесён на 2021 год.
Первый перевод «Вампира» на русский язык был сделан Петром Васильевичем Киреевским, опубликовавшим в 1828 году рассказ отдельным изданием с примечаниями и другим переводом неоконченного сочинения Байрона
|
РОССЕТТИ |
Дневник |
Благословенная.
Fogg Art Museum - Harvard University - Cambridge, MA
The Blessed Damozel (1875-78)
68 l/2 x 37 inches
Художник Данте Габриель Россетти, рисуя эту картину, вдохновлялся одним из своих собственных поэтических творений двадцатипятилетней давности. Первый вариант "Дамы" был написан в 1847 году, ещё для журнала "Герм".
Священный женский лик склонён
Над входом тайным в небеса.
В её глазах глубины вод,
Застывших на века.
Над головой семь ярких звёзд, Три лилии в руках.
"Я жду, что он придёт ко мне,
Но он нейдёт никак".
Ведь он молился на земле,
А я на небесах.
А две молитвы, сдаётся мне, сильнее, чем одна.
(перевод В.Шестакова)
В 1870 году поэма Blessed Damozel переиздаётся в собрании сочинений Россетти. Уильям Грехем, патрон Россетти, заказывает ему картину по этому сюжету. Россетти пишет картину на манер итальянских алтарных икон 14-15 веков. В верхней части, символизирующей небесную, вечную жизнь, изображена прекрасная женщина, смотрящая вниз с небесного балкона, вокруг неё заключают друг друга в объятья среди невянущих райских роз вновь соединившиеся на небесах ангелы - возлюбленные. В нижней части, изображающей земную юдоль, возлежит молодой возлюбленный, обративший взор на небеса. Он мечтает о смерти и встрече с любимой. Модель - Алекса Вайлдинг. Картина представляет характерный для Россетти вариант эротического мистицизма.
МИФОЛОГИЯ и символы:
В руках женщины три лии, символизирующие чистоту. Семь звёзд - это созвездие Плеяды, одна звезда скрыта за головой Дамы. Плеяды - семь дочерей Атласа и Pleione. Скрытая плеяда, это Электра, которая закрыла лицо при виде пылающей Трои, потом она являлась смертным только как комета.
Rossetti used his most famous poem as the inspiration for this painting 25 yearsafter publishing it. He wrote the first version of \\'The Blessed Damozel\\' in 1847.The theme was inspired by Dante Alighieri.The maiden leans out of her balcony in heaven while behind her newly reconciled lovers embrace one another among the deathless roses of heaven. She seesher lover lying fully corporal on earth and yearns for his death, so that he mightjoin her forever in heaven.The seven stars are The Pleiads. One star is hidden behind her head.
Mythology:
The Pleiads were the seven daughters of Atlas and Pleione. "The lost pleiad"is Electra, who veiled her face at the burning of Troy, appearing to mortals
afterwards only as a comet...
Влюблённый, оплакивающий утраченную возлюбленную. Mourning lover.
Lovers in heaven. Влюблённые на небесах.
Картина иллюстрирует сонет Данте, адресованный Guido Cavalcanti. В сонете Данте описывает идиллическое путешествие их и ещё одного поэта в компании трёх дам -возлюбленных. Россетти перевёл сонет ещё в 1861 году и опубликовал в Early Italian Poets,а ещё ранее в 1848 году создал рисунок на этот сюжет.
|
Россетти. 1870 |
Дневник |
Автопортрет 1870
Self portrait (1870)
LA DONNA DELLA FINESTRA
Page 160, “D.G. Rossetti,” by H.C. Marillier, 1899. “La Donna della Finestra.” “Two studies were made in 1870. This one may be slightly the earlier of the two.” p.197. “It shows the figure only, and differs in some respects, espec- ially the arrangement of the hands”, from the real picture. “The Lady of Pity.”
The Lady of Pity
The painting illustrates the text in the later part of the Vita Nuova when Dante is grieving over the loss of Beatrice and suddenly sees “a young and very beautiful lady, who was gazing upon me from a window with a gaze full of pity, so that the very sum of pity appeared gathered together in her” (see DGR's translation The New Life).
Есть масло 1879 года начато в 1870 и ещё много набросков посмотреть позже
МАРИАНА.1870.
Mariana. 1870. Oil on canvas. Aberdeen Art Museum, UK.
Тема заимствована из начала четвёртого акта "Меры за меру" Вильяма Шекспира. Мариана, страдая от того, что её отверг её любовник Анжело, грустит, погружённая в слушание песни юноши-пажа:"О, уберите, уберите эти губы прочь." Россетти начертал песню на раме. Моделью для пажа послужил Вилли Грэйм, сын Вильяма Грэйма, заказчика картины.
The subject is taken from the opening of Act IV of Measure for Measure by William Shakespeare. Mariana, suffering from rejection by her lover, Angelo, is engrossed by the boy's song, 'Take, O Take, those lips away', which Rossetti inscribed on the frame. The pageboy was posed for by Willie Graham, the son of William Graham who commissioned the picture.
'Lo! It is done. Above the enthroning throat The mouth's mould testifies of voice and kiss, The shadowed eyes remember and forsee. Her face is made her shrine. Let all men note That in all years (O love thy gift is this!) That they would look on her must come to me.'
Метки: Ulalume Pallas Ворон The Raven Edgar Allan Poe Часовня Подеста Palazzo del Padesta St. Reparata Vanitas Camille Bonard |
РОССЕТТИ 1862 |
Дневник |
Portrait of Maria Leathart 1862
oil on panel.
Портрет Марии Летарт - двадцати двух летней жены Джеймса Летарта, основного производителя и секретаря Школы дизайна, главой которой был Вильям Белл Скотт.
The 22 year old wife of James Leathart, a lead manufacturer and Secretary of the Govt. School of Design who had William Bell Scott as its Master.
В мае 1861 года Элизабет родила мёртвого ребёнка. Она впала в депрессию, начались ежедневные ссоры с Габриэлем. Вечером 10 февраля 1862 года Элизабет умышленно или случайно приняла смертельную дозу настойки опия. Ночью Габриэль вернулся домой и обнаружил её без сознания, рядом валялся пустой флакон.
In 1862, after Elizabeth Siddal's death, Walter Knewstub went to work for Dante Gabriel Rossetti. Knewstub had a humorous, easy going temperament and fitted in well to Rossetti's uncotiventional household in Cheyne Walk. Sir John Rothenstein, the artist's grandson, takes up the story:
Walking together, Rossetti and Knewstub saw a young woman whose beauty moved them deeply; they followed her home and asked her father for his permission to call again and make portraits of her. Deepty suspicious of "artists", he consented with reluctance. My grand father fell in love with her and, anxious to remove her from a bohemian circle around Rossetti (she was quickly acclaimed as one of the Pre-Raphaelite "stunners"), he married her before he could maintain her otherwise than precariously.
The model for this sensuous, Rossettian picture was Emily Renshaw, the artists wife. Knewstub met her when he was working as an assistant to Rossetti.
The marriage to Emily seems to have caused a breach between Knewstub and Rossetti. John Rothenstein suggests that Knewstub's sense of propriety was offended when Rossetti used her head for the semi-naked figure Venus Verticordia. In addition Knewstub's salary as Rossetti's assistant was never paid. Knewstub could probably tolerate this as an easy-going.
А вот как этот герой любовник выглядел в 1862 году (автопортреты несколько льстят оригиналу).
В декабре 1862 года поселился на Cheyne Walk где недолго жил вместе со Свинбурном и George Meredith. Подружился с Sandys и Whistler через которого познакомился с Fantin-Latour и Legros. Помогал в публикации Gilchrist's Blake 1863.
Взял ассистентом W. Knewstub.
Метки: Twelfth Night Cranborn Street Walter Deverell Элизабетт Сиддал |
МОДЕЛИ РОССЕТТИ. |
Дневник |
Модели Россетти.
Женщины прерафаэлитов обычно попадают в две категории: модели (по преимуществу жёны, любовницы, или в случае Кристины Россетти - сёстры художников) или женщины художники прерафаэлиты. Джейн моррис попадает в первую, а Сиддал можно отнести к обеим категориям.
The Pre-Raphaelite women generally fall into two categories: artist’s models (who were predominately wives, lovers, or in the case of Christina Rossetti, sisters of the artists) or Pre-Raphaelite women artists (Lizzie Siddal can be included in both categories). Jane Morris falls in the first category.
1. Кристина Россетти. Christina Rossetti. Кристина Россетти
2.Элизабет Сиддал. Elizabeth Siddal. 1849* встречает Элизабет Сиддал и использует её, как основную модель (не позволяя позировать другим). Элизабет Сиддал
3. Алекса Вайлдинг. Alexa Wilding. АЛЕКСА ВАЙЛДИНГ ALEXA WILDING
4. Фани Корнфорт. Fanny Cornforth 1856* встречает Фани Корнфорт и использует её, как основную модель.1863* Фани Корнфорт становится домоправительницей у кого-то другого. Фанни Корнфорт
5. Анни Миллер. Annie Miller. АННИ МИЛЛЕР ANNIE MILLER
6.Джейн Моррис Бёрден Jane Morris Burden 1857* встречает Джейн Моррис.1865• used J. Morris as the main model ДЖЕЙН МОРРИС БЁРДЕН JANE MORRIS BURDEN
7. Мари Спартали Стилман. Marie Spartali Stillman.
8. Эдвард Роберт Хьюз Edward Robert Hughes Эдвард Роберт Хьюз
9. Мэй и Дженни Моррис May and Jenny Morris.
Ссылка на видео муз Россетти:http://www.youtube.com/watch?v=KW6A...feature=related
1849• met Elizabeth Siddal and used her as the main model (not to be used by the others)
1858• met Fanny Cornforth and used her as the main model
1857• met Jane Morris
1863• Fanny Cornforth became somebody else's housekeeper.
1865• used J. Morris as the main model
Метки: Kelmscort Manor La Girlandata The Damsel of the Sanct Grael May Morris Дама Святого Граля |
ГЕНДЕРНЫЙ ВОПРОС |
Дневник |
Гендерный вопрос.
Can you imagine the Virgin, or Christina Rossetti, like this?
А вот и ещё порция ню, эскиз к Святой Елизавете венгерской. 1852. (Мог же, когда хотел). Вот что получилось
Королева сердец тоже числиться Ню
DGR thought to do this painting early in 1874, when he wrote to his brother about this pastel version he had finished. Surtees describes the picture, now in a private collection, as a “Half-length figure of a female nude turned slightly to the right. She holds a crystal globe in her right hand and her left hand is raised to her shoulder;
Ligeia Siren 1873
Сонет Россетти к картине «Морские чары» «превращает эту сцену в развернутое
повествование». На полотне изображена девушка, играющая на лютне, на
ветвях – морская чайка. В сонете звуки лютни очаровывают девушку и птицу:
она забывает о море. «В заключительных строках сонета возникает образ
моряка, который околдованный пением разбивается о скалы. Прекрасная
девушка оказывается русалкой, роковой сиреной, обладающей губительной
силой». Сонеты и картины, по замыслу Россетти, взаимодополняют друг друга,
создавая единый синтетический жанр.
Метки: Maria Rossetti Tasso and Leonora Дж. Котмен |
ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ И СМЕРТЬ. |
Дневник |
ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ И СМЕРТЬ.
Генри Треффри Дун Данте Габриэль Россетти читает сонеты и баллады Теодору Уоттсу Дантону в гостинной в своем доме в Лондоне 1882 г. (год смерти).
Выставлять свои произведения Габриэл отказался ещё в 1850 году, после яростной атаки критики на прерафаэлитов, а уже с 1856-го позволял любоваться своими работами лишь друзьям и немногим избранным.
Наиболее известны картины Россетти позднего периода. Их основными чертами являются эстетизм, стилизация форм, эротизм, культ красоты и художественного гения. Практически во всех этих работах присутствует одна и та же модель - Джейн Бёрден. С ухудшением душевного здоровья Россетти увеличивается его зависимость от Джейн, он был одержим ею и посвятил ей огромное количество полотен, обессмертив её имя так же, как и имя Элизабет Сиддал. Среди самых известных его работ - «Дневная греза», «Прозерпина» (1877), «Вероника Веронезе».
Portrait painting of a young woman in a blue dress sat at table
Kelmscott Manor, Kelmscott Gloucestershire. 1868.
В 1866 году Уильям Моррис попросил своего друга Россетти написать портрет его жены Джейн. Готовясь исполнить заказ, Россетти написал бесчисленное количество набросков, стараясь точнее передать особенности её облика: завитые волосы, задумчивые глаза, гибкую линию рук и шеи, всю ленивую грацию женщины. Наконец, после двух лет концентрации на одном предмете, Россетти сообщил Джейн, что готов начать.
На первые сеансы был приглашен и Моррис, но затем Джейн стала приходить одна.
ДЖЕЙН МОРРИС БЁРДЕН JANE MORRIS BURDEN
Что бы там ни было они нашли друг друга, однако на могилку Россетти, в отличие от Фанни, Джейн не наведывалась. В общем, высокие отношения. Это я о Моррисе, который всё знал, но как-то не особенно светился и голубкам не мешал, может учителя уважал донельзя? Вопрос открытый.
Marie Spartali Stillman активно позировала Россетти и была непрочь выйти замуж за овдовевшего художника. но не сложилось.
В последние десять лет жизни Россетти вёл жизнь затворника. Особенно он стал избегать людей после того, как эксгумировал свои стихи из могилы Сиддал и издал их в 1870 году. Он страдал от критических атак на чувственность его стихов, что привело к дальнейшему упадку душевного здоровья, особенно в 1872 году после нападок
Robert Buchanan https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Williams_Buchanan который intitled one of his articles "The fleshy School of Poetry" and describe Rossetti's poetry as lewd and obscene, in particular his poem Nuptial Sleep.
Obtained notoriety as a result of an article which, under the nom de plume of Thomas Maitland, he contributed to The Contemporary Review for October 1871. Entitled The Fleshly School of Poetry, this article was expanded into a pamphlet (1872), but he subsequently withdrew from the criticisms it contained, and it is chiefly remembered by the replies it evoked from Dante Gabriel Rossetti in a letter to the Athenaeum (16 December 1871), entitled "The Stealthy School of Criticism", and from Algernon Charles Swinburne in Under the Microscope (1872).
У Россетти развивается мания преследования. Он изменился внешне, стройный, хотя и не высокий в юности в среднем возрасте он стал толстым и лысым, в тоже время он стал неумолимым врагом Свинбурна, Браунинга и других прежних друзей, за исключением Мэдокса Брауна, обвиняя их в клевете. В этот период подружился с Theodore Watts и сблизился с Frederic Shields, которого знал с 1864года.
В 1869 году обвинил F. Sandys в плагиате, указывая на сходство сюжетов и композиции (дама с сосудом) его акварели
Mary Magdalene Leaving the House of Feast (1857) и картин Сандиса Queen Eleanor, King Pelles Daughter, Mary Magdalene - картины с похожими сюжетами, названия которых путали.
Sandys's Mary Magdalene
Хотя в последние десять лет он продолжал писать стихи и картины, но стал зависим от наркотиков.
В 1868 Россетти останавливался в замке Penkill in Ayrshire принадлежавшем William Bell Scott, который приохотил Россетти к виски и выслушивал его постоянные разговоры о самоубийстве.
Чувства к Джейн Моррис углубляются у Россетти в 1869 году, когда она позировала для La Pia.
Пия де Толомеи 1868-80
В этот период развиваются отношения Россетти и Джейн моррис, чьи тёмные глаза, длинная шея и естественно вьющиеся волосы стали синонимами прерафаэлитизма. Россетти изображал Джейн множество раз в образах литературных героинь (Mariana from Shakespear's Measure for Measure, La Pia de'Tolomei from Dante's Divine Comedy ) всех их объединяет несчастная любовь или брак, намёк на отношения Джейн и Россетти. Узнаём мы Джейн и в образах мифологических богинь: Прозерпина, Astarte Syriaca. Более далёкую картину от стиля прерафаэлитов по отсутствию деталей и поэтической интенсивности трудно представить.
He lived at number 16 (where he was banned from keeping peacocks due to the noise) from 1862 to 1882. Cheyne Walk (/ˈtʃeɪni/ chay-nee) is an historic street, in Chelsea, in the Royal Borough of Kensington and Chelsea. It takes its name from William Lord Cheyne who owned the manor of Chelsea until 1712. Most of the houses were built in the early 18th century. Before the construction in the 19th century of the busy Embankment, which now runs in front of it, the houses fronted the River Thames.
В 1858 году Моррис изобразил свою возлюбленную Джейн Бёрден в средневековом наряде как королеву Геневру. С живописью у него было плоховато и заканчивали картину Россетти и Браун. В 1874 году Россетти выкупил картину у сына Брауна за 20 фунтов. He wanted it "as an early portrait of its original of whom I have made so many studies myself". Картина оставалась у Россетти до самой смерти. Джейн вышедшая за Морриса в 1859 году по экономическим соображениям, "никогда не могла ответить на его любовь". Брак их был несчастливым, а Россетти был влюблён в Джейн с самого начала, но был связан с больной женой. Любовные отношения у Джейн и Россетти установились где-то с 1869 года, и она стала музой его позднего периода.
Уильям Моррис Королева Гвиневра.
В последние годы начались трудности со зрением, страдая от бессонницы, стал злоупотреблять алкоголем и хлоралом (в мед. практику Х.-гидрат. введен только в 1869 г. Либрейхом. Дозы Х.-г. 0,5—1,0 (лучше в виде клизмы) часто достаточны для того, чтобы вызвать у больного через 10—20 минут после приема лекарства спокойный, нормальной продолжительности сон, после которого больной пробуждается без особых неприятных ощущений.Систематическое продолжительное употребление Х.-г. приводит к привыканию и к явлениям хрон. отравления — хлорализму, выражающемуся расстройством нервной системы и жел.-киш. канала, а также появлением различных кожных сыпей; часты при этом психические расстройства, аналогичные с алкогольными и паранойей). К июлю 1869 года установил интимные отношения с Джейн Моррис, послужившей моделью для нескольких важных работ.
Kelmscort Manor - каменный дом елизаветинской эпохи со старомодным садом в Oxfordshire в верховьях Темзы Россетти и Моррис сняли на паях весной 1871 года. В отсутствие выехавшего за северными сагами Морриса, Россетти и Джейн много времени проводили вместе. Чтобы оправдать этот интим Россетти написал Джейн на фоне участка поместья, за её спиной извивается река (эскиз мелом 1871 года и вариант маслом) Water Willow.
Moore was advanced as a corrective to the 'degenerate' style of Dante Rossetti and Burne-Jones. The poet Robert Buchanan had condemned Rossetti's paintings as exemplifying the taint of his 'fleshly school of poetry', both manifesting 'the same morbid deviation from healthy forms of life, the same sense of weary, wasting, yet exquisite sensuality; nothing virile, noyhing tender, nothing completely sane'(October 1871 Contemporary review).
In 1875 Liberty opened the shop in Regent Street (orient goods). An artist might almost decorate and furnish his rooms from this one shop. Liberty credited Moore, Burn-Jones, Rossetti and some more artists with initiating his course of education in artistic taste.
В июне 1872 года Россетти предпринял попытку самоубийства, выпив целую бутылку настойки опиума. Он выжил, но начал страдать манией преследования и какое-то время считался безумным. Несмотря на это, Россетти продолжал работать и писать, у него было много последователей как в художественном искусстве, так и в поэзии. В 1881 году новые издания Poems, Ballads, Sonnets.
С 1881 года он начал страдать галлюцинациями и приступами паралича. Его перевезли на морской курорт Берчингтон-он-Си и оставили на попечение сиделки. Там он и умер 9 апреля 1882 года.
"Я уверен, что умру ночью", - произнёс Габриэль 3 апреля 1882 года. Он скончался в половине десятого вечера, ему шёл пятьдесят четвёртый год.
Полная выставка произведений Россетти была показана спустя два месяца после его смерти и имела грандиозный успех.
Смерть Россетти означила фактический конец прерафаэлитской живописи, во всяком случае, креативной фазы движения.
Под гробовым камнем стишок на тему загробных приключений. Россетти предполагал, что там будет так. Теперь он точно знает.
ПОТЕРЯННЫЕ ДНИ.
Все дни, что доныне терял я напрасно,
Хотел бы увидеть волшебным я взором.
С чем схожи они, валяясь как сор под ногами?
Сейчас не могу их я видеть, но там,
За гранию жизни земной,
Бог даст мне увидеть знакомые лица,
И каждый убитый мной день,
Последнее испуская дыханье
Так спросит: "Я день твой,а что сотворил ты со мною?"
И множество их повторит:"Что ты сделал?" и спросит:
"А вечною жизнью ты как распорядился?"
Корявый переводец, да свой, смысл виршей понятен.
Rossetti:
Lost Days.
The lost days of my life until today,
What were they, could I see them on the street
Lie as they fell?
I do not see them here; but after death
God knows I know the faces I shall see,
Each one a murdered self, with low last breath
‘I am thyself, - what hast thou done to me?
‘And I – and I – thyself,’ (lo! Each one saith,)
‘And thou thyself to all eternity!’
Объективности ради даю перевод Майи Квитковской:
Все дни, растраченные мной доселе,-
Чем они были? Пылью городской
Осели? Иль взошли на ниве той,
Чьи колоски стать хлебом не сумели?
Монетами ль, утекшими без цели?
От грешных стоп кровавой ли росой?
Иль той обманной, снящейся водой
Для грешных душ в их огненной купели?
Здесь я не встречу прошлых дней, а там -
Узнаю ль их в лицо? То Бог лишь знает.
Но каждый мертвый день - не я ли сам?
"Я - это ты!" - их скорбный хор взывает.
"Я - это ты! Что сделал ты со мной?
И что ты сделал с вечностью самой?"
1862?
|
РОССЕТТИ ЖИЗНЬ ХРОНОГРАФИЯ |
Дневник |
1848
1828 - Dante Gabriel Rossetti, born on the 12th of May in London, England. Original name Gabriel Charles Dante Rossetti English painter and poet who helped found the Pre-Raphaelite Brotherhood, a group of painters treating religious, moral, and medieval subjects in a nonacademic manner. He was the most illustrious member of the Rossetti family.
1836 - 1841 - After a general education in the junior department of King's College, he hesitated between poetry and painting as a vocation.
1842 - When about 14 he went to “Sass's,” an old-fashioned drawing school in Bloomsbury (central London).
1845 - He went to the Royal Academy schools, where he became a full student.
1848 - The English Pre-Raphaelite Brotherhood was formed in with seven members, all Royal Academy students except for William Michael Rossetti.
1849 - 1850 - His first two oil paintings—“The Girlhood of Mary”; Tate Gallery, London) and “Ecce Ancilla Domini” (“The Annunciation”; Tate Gallery)—were simple in style, they were elaborate in symbolism.
1850 - In the rich word-painting and emotional force of his poem “The Blessed Damozel,” published in the first issue of The Germ, the Pre-Raphaelite magazine.
1851 - 1860 - A typical example of his work from this period is “How They Met Themselves” (Fritzwilliam Museum, Cambridge).
1856 - He was led by Sir Thomas Malory's Morte Darthur and Tennyson's Idylls of the King to evoke in his paintings an imaginary Arthurian epoch, with heraldic glow and pattern of colour and medieval accessories of armour and dress.
- He came into contact with the then-Oxford undergraduates Edward Burne-Jones and William Morris. With these two young disciples he initiated a second phase of the Pre-Raphaelite movement.
1856 - 1857 - A new era of book decoration was foreshadowed by his illustration for the Moxon edition of the Poems of Alfred, Lord Tennyson. His commission to paint a triptych (“The Seed of David”) for Llandaff Cathedral was a prelude to the ambitious scheme to decorate the Oxford Union debating chamber with mural paintings of Arthurian themes.
1860 - Elizabeth Siddal, who served at first as model for the whole group but was soon attached to Rossetti alone and, married him. Many portrait drawings testify to his affection for her.
1882 - Died on the 9th of April in Birchington-on-Sea, Kent.
http://www.s9.com/Biography/Rossetti-Dante-Gabriel
СПИСОК КАРТИН РОССЕТТИ
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_paintings_by_Dante_Gabriel_Rossetti
МЫСЛИ АВТОРА О ПРЕРАФАЭЛИТАХ ВООБЩЕ И РОССЕТТИ В ЧАСТНОСТИ.
Прерафаэлиты декларировали цель - идти от природы и ушли от неё так далеко, что до символизма остался один шаг. Россетти, наиболеее слабый среди прерафаэлитов художник, тем не менее лидер и знаковая фигура движения.
Росетти не писал пейзажей, натюрмортов, ню, многофигурных композиций, всю свою творческую жизнь он писал портрет женщины, вернее изображал символический идеальный знак "женщины". Конечно, какое тут ню, выражение земного и животного начала. Более того, от женщины у Россетти осталось одно лицо, ноги он не пишет, кисти рук - это набор плохо собранных палочек. Тело драпируется свободным платьем и исчезает. Более того, "одно лицо глядит со всех картин", лицо женщины вообще. Никакого сексэпила, как не старайся из его картин не извлечь. Россетти был по сути религиозным живописцем и писал всю дорогу одних мадонн бездетных.
Чтобы ещё более отойти от природы и приблизится к знаку и символу - он пишет плоско, без объёма, никаких оттенков, плоские цветовые поля.
Стиль Россетти легко узнаваем, возможно, я кощунствую, но на его полотнах все модели приобретают один и тот же облик и трудно различимы, о пристрастии к рыжим волосам я ещё напишу, возможно, унификации способствовала привычка художника приставлять причёску одной модели к лицу другой и приверженность определённому типу фигуры а также стремление к идеализации модели (не такие уж они красавицы на фото). В своих наблюдениях я не одинок. Кристина Россетти так описывает свои впечатления в стихотворении «В студии художника»:
«Одно лицо глядит со всех картин,
Одна фигура на полотнах бродит или полулежит,
Скрывается за ширмой, из зеркала сияет красотой.
То королева в платье, как рубин,
То безымянная девица в платьице зелёном,
Святая, ангел, всё она не больше и не меньше.
На живописца с полотна она глядит наивно,
А он её лицо глазами жадными ласкает день и ночь.
Красива, как луна и весела как свет дневной,
Не затуманен облик горем, ожиданьем долгим.
Нет, это не портрет, но плод его мечты.
Кстати, художник здесь сравнивается с вампиром питающимся красотой лица безымянной девушки.
Перевод мой, пардон.
«В студии художника» из «До сих пор неопубликованного» под редакцией Майкла Россетти 1896.
‘One face looks out from all his canvases,
One selfsame figure sits or walks or leans:
We found her hidden just behind those screens,
That mirror gave back all her loveliness.
A queen in opal or in ruby dress,
A nameless girl in freshest summer-green,
A saint, an angel – every canvas means
The same one meaning, neither more nor less.
He feeds upon her face by day and night,
And she with true kind eyes looks back on him,
Fair as the moon and joyful as the light:
Not wan with waiting, not with sorrow dim;
Not as she is, but as she fills his dream.’
Cristina Rossetti's ‘In an Artist’s Studio’ 1856. from New Poems by Cristina Rossetti Hitherto Unpublished or Uncollected, edited by Michael Rossetti, 1896. It most likely be based on Dante Gabriel's studio.
Смотрю фильм ВВС Desperate Romantics. Искренне рекомендую, до исторической правды далеко, но актёры подобраны хорошо и дух эпохи передан, мне кажется верно.
Что касается романтиков, то понравилась мне своей сексуальностью актриса, играющая Анни Миллер, хотя мне более субтильный тип близок. Jennie Jacques is an English actress who first came to prominence playing Annie Miller, a significant role featuring in five episodes of the BBC series Desperate Romantics,[1] a six-part television drama serial about the Pre-Raphaelite Brotherhood, first broadcast on BBC Two in July and August 2009
The series was inspired by and takes its title from Franny Moyle's factual book about the Pre-Raphaelite Brotherhood, Desperate Romantics: The Private Lives Of The Pre-Raphaelites.
Метки: Sevenoaks Chelsea W B Scott Deverell |
РОССЕТТИ 1873 |
Дневник |
La Girlandata 1873.
WMR's early commentary on the picture is much to the point: “The name La Ghirlandata may be translated ‘The Garlanded Lady,’ or ‘The Lady of the Wreath.’ The personage is represented singing, as she plays on a musical instrument; two youthful angels listen. The flowers which are prominent in the picture were intended by my brother for the poisonous monkshood: I believe he made a mistake, and depicted larkspur instead. I never heard him explain the underlying significance of this picture: I suppose he purposed to indicate, more or less, youth, beauty, and the faculty for art worthy of a celestial audience, all shadowed by mortal doom” ( WMR, DGR: Designer and Writer, 86-87 ). But it seems quite clear that the picture is also a (so to speak) Venetian rendering of Keats's singing and garlanded “Belle Dame Sans Merci”. The picture thus connects back to some of DGR's earliest work, such as the drawing of La Belle Dame Sans Merci as well as to several of the late, ominous pictures, like Ligeia Siren.
DGR was working on the picture in early July 1873, and by the middle of the month it had been paid for by William Graham (£840) and was, DGR told Charles Howell, “well advanced”. On August 23 he wrote to Watts-Dunton that “I have now nearly finished [a picture] I call La Ghirlandata. It contains three heads—a lady playing on a harp and two angels listening—and an infinity of other material—and in brilliancy is more like the Beloved than any other picture of mine you have seen. It belongs to Graham, who wants it in Scotland, but perhaps I may send it for a few days to London to show to a few”. He described the picture to Treffry Dunn in these terms: “The one I am doing for him now is not B[lesse]d Dam[oze]l but that figure playing on the queer old harp which I drew from Miss W[ilding] when you were here with her. The two heads of little May are at the top of the picture. It will really be a successful thing I am sure now, and is getting fast towards completion, but I have not yet got the frame. It ought to put Graham in a good humour and I am glad he is to have it as he is the only buyer I have who is worth a damn.” And to William Bell Scott he wrote even more enthusiastically: “For some six weeks past I have been at work solely on a picture now just finished and called La Ghirlandata—about 4 feet by 3. It is a woman playing on a sort of solid harp I have—an instrument stringed on both sides and very paintable in form. Behind her two angels lean through foliage and listen, and there is an immensity of work in the picture which is quite full of flowers and leaves all most carefully done from nature. It is the greenest picture in the world I believe—the principal figure being dressed in green and completely surrounded with glowing green foliage. I believe it is my very best picture—no inch of it worse than another.”
Эта картина принадлежит к группе декоративных полотен, изображающих женщин, играющих на музыкальных инструментах. С 1871 по 1874 годы Россетти создал четыре картины этой тематики, кроме La Girlandata это Veronica Veronese, The Bower Meadow и Roman Widow.
Вильям Майкл Россетти, комментируя картину, утверждал, что название можно перевести как Леди, увенчанная гирляндой или венком. дама играет на музыкальном инструменте и поёт, а два юных ангела слушают. Россетти задумал, что цветы на переднем плане картины - ядовитый аконит, но ошибся и изобразил жимолость.
Россетти описывая картину, как "самую зелёную картину в мире". Приходит на ум "таможенник Руссо" с его джунглями и тридцатью оттенками зелёного.
Данте Россетти никогда не объяснял смысл картины, но Майкл Россетти предполагал, что он просто хотел изобразить молодость, красоту и искусство, достойное внимания свыше. И над всем этим тень судьбы всех смертных. Совершенно очевидно, что картина является "венецианской" переработкой поющей и украшенной гирляндой “Belle Dame Sans Merci” Китса. Картина имеет явную связь с ранними работами Россети, такими как “La Belle Dame Sans Merci”. и с некоторыми поздними зловещими картинами, такими как Ligeia Siren. Россетти начал работу над картиной в начале июля, а в середине месяца получил аванс 840 фунтов от William Graham . По поводу чего написал Чарльзу Charles Howell "неплохо авансирован". 23 августа он написал Watts-Dunton, что почти закончил картину, которую назвал La Girlandata. " На ней три головы - дама играющая на арфе, и два слушающих ангела, а также бесконечное количество других деталей. Из виденных тобой моих картин она по яркости больше всего похожа на Возлюбленную. Она принадлежит Graham, который хочет получить её в Шотландии, но, возможно, я пошлю её на несколько дней в Лондон, показать кое-кому.Treffry Dunn он описывал картину так: та, что я пишу сейчас, это не Blessed Damsel, это дама, играющая на странной старомодной арфе, которую я рисовал у Miss W[ilding] ,когда Вы также были у неё. В верхней части картины две головки юной Мэй. Картина быстро двигается к завершению и я уверен, что она будет успешной. Но я ещё не получил раму. Я считаю, что Graham будет доволен и рад,что именно он получит картину, так как это мой единственный стоящий покупатель. К William Bell Scott он писал с ещё большим энтузиазмом: "Около шести недель я работаю над картиной, которую почти закончил и назвал La Girlandata - 4 на 3 фута.
Изображающую женщину, играющую на старинной арфе со струнами с обеих сторон и очень живописную по форме. Сзади два ангела склоняются сквозь листву и слушают". Над картиной пришлось поработать, так как много цветов и листьев тщательно изображенных с натуры. Это самая зелёная картина в мире - главная фигура одета в зелёное и полностью окружена ярко зелёной листвой. Я считаю эту картиной моей лучшей, во всяком случае ничуть не хуже других. Арфа украшена белыми крыльями - символом пролетающего стремительно времени, а гирлянда, давшая название картине, состоит из роз и медуницы - символов сексуальности для Россетти.
May Morris 1872
Medium: Probably chalk. Surtees says oil or watercolor, but in a letter DGR describes a chalk drawing of May Morris.
Jenny Morris 1871.
Забавные картинки, не скажешь, что девочкам 9 и 10 лет соответственно. И всё Россетти на мамку сбивается.
When Frederick Stephens was preparing his article on DGR's new works for The Athenaeum, eventually published on August 14, 1875, DGR supplied him with this commentary: “Dîs Manibus. The title here suggests the subject—that of a Roman widow seated in the funeral vault beside her husband's cinerary urn, the inscription on which is headed with the invariable words as given above; and playing on two harps (as seen in some classical examples) an elegy ‘to the Divine Manes.’ She is robed in white—the mourning of noble ladies in Rome. The antique form of the harps is rendered in tortoiseshell chiefly with fittings of ebony or dark horn embossed in silver. The harp on which her right hand plays is wound with wild roses; and beneath the urn, across the wall of green marble, is a large festoon of garden roses, repeating as it were the festoon to be almost universally found on such urns and which this one displays round its inscription. About the urn is wound the widow's wedding-girdle of silver, dedicated to the dead as to the living husband. The moment chosen must be supposed to belong to those special occasions on which the Romans solemnized mortuary rites, and which recurred at intervals during the year” ( Fredeman, Correspondence, 75.93 ).
The painting is particularly important because of a set of strange and suggestive relationships that it has with other works by DGR that date from 1872-1877, especially Veronica Veronese, La Ghirlandata, and A Sea Spell. These four pictures share a number of features, motivic and compositional, even as their titles and nominal conceptions are very different. Considered together, they exhibit as it were four facets or aspects of a single iconic figure of highly ambiguous import.
For The Roman Widow in particular, DGR's own title—Dis Manibus—connects it to his trenchant epigram on Flaubert, written in 1880 after DGR had read of Flaubert's death. Titled by DGR “Dis Manibus”, the epigram draws a parallel between the decadence of Nero's Rome and the decadence of the Second Empire. DGR's treatment of all these materials draws his work into the same dark vortex, a fact underscored in the epigram, where the dying words of two Roman emperors, Vitellius and Nero, represent an antithesis of the glorious and the dreadful.
All of these pictures focus on a musical icon that traditionally represents an ideal order aesthetically pursued. Pater's famous pronouncement in “The School of Giorgione”, that “all art aspires to the condition of music”, is certainly being represented here. But in DGR's case the music—and therefore the practice of art—bears as well terrible meanings that Pater's work does not bring forward in this way.DGR began the picture around October 1873, as his letter to Leyland of October 4, describing the plan of the work indicates: “This I have cartooned from nature and am now beginning to paint it. It is called Dis Manibus—the dedicatory inscription to the Manes, the initials of which (D. M.) we find heading the epitaphs in Roman cinerary urns. In the picture, a lady sits in the ‘Columbarium’ beside her husband's urn which stands in a niche in the wall, wreathed about with roses and having her silver marriage-girdle hanging among them. Her dress is white—the mourning of nobles in Rome—and as she sits she plays on two harps (one in her arm and one lying beside her) her elegy addressed ‘Dis Manibus.’ The white marble background and urn, the white drapery and white roses will combine I trust to a lovely effect, and the expression will I believe be as beautiful and elevated as any I have attempted. Do you like me to consider this picture as yours at 800 guineas?” ( Fredeman, Correspondence, 73.293 ). On June 9, 1874 he told Hake “of a picture (now just on completion, having been some time delayed till roses could be got) called Dîs Manibus,” His account of the picture to Hake adds some important details, “representing a Roman widow by the cinerary urn of her husband, playing her elegy on two small harps, a hand to each. I think it is one of my best & indeed shows advance: I should like to have shown you the classical drapery of which it very chiefly consists. I perched your photograph of the Fates before my eyes while I painted it & tried to get a faint reflex of that kind of beauty.
Ligeia Siren 1873
Сонет Россетти к картине «Морские чары» «превращает эту сцену в развернутое
повествование». На полотне изображена девушка, играющая на лютне, на
ветвях – морская чайка. В сонете звуки лютни очаровывают девушку и птицу:
она забывает о море. «В заключительных строках сонета возникает образ
моряка, который околдованный пением разбивается о скалы. Прекрасная
девушка оказывается русалкой, роковой сиреной, обладающей губительной
силой». Сонеты и картины, по замыслу Россетти, взаимодополняют друг друга,
создавая единый синтетический жанр.
A SEA-SPELL.
(For a Picture)
Her lute hangs shadowed in the apple-tree,
While flashing flashing fingers weave the sweet-strung spell
Between its chords; and as the wild notes swell,
The sea-bird for those branches leaves the sea.
But to what sound her listening ear stoops she?
What netherworld gulf-whispers doth she hear,
In answering echoes from what planisphere,
Along the wind, along the estuary?
She sinks into her spell: and when full soon
Her lips move and she soars into her song,
What creatures of the midmost main shall throng
In furrowed surf-clouds to the summoning rune:
Till he, the fated mariner, hears her cry,
And up her rock, bare-breasted, comes to die?
1869.
"ЧАРОДЕЙКА"
(К картине)
Укрыта лютня, в листьях утопая,
Покуда пальцы лёгкие скользят,
Тревожа струны и сплетая лад
Чарующий; на зов её морская
Стремится чайка. не слышна ль иная,
Зловещая в нем музыка, как шепот
Из преисподней, порождая ропот,
Что мчится эхом вдоль реки, стеная?
не этой ли мелодией струясь,
Она, как морок, порождает чары
И будит все подводные кошмары,
С чудовищами моря единясь?
Тот, кто её услышит, обречен:
Стремясь к её скале, погибнет он.
1869.
перевод Тамары Казаковой.
|
жизнь |
Дневник |
|
РОССЕТТИ СО СТОРОНЫ |
Дневник |
Rossetti'sCourtship. Chatham Place, 1850-1860
Max Beerbohm
1922
Rossetti and His Circle, Plate 2
6 1/2 x 4 1/4 inches
This plate depicting Dante Gabriel Rossetti gazing earnestly (and possibly sourly) at Lizzie Siddall, who faces in another direction, captures the importance in Rossetti's thought of the beloved as an object of contemplation and visual pleasure. A painting of Lizzie as Rossettian Fair Lady stands on the easel at the upper left, and poems written to her and other beloved, real and imagined, lie in a portfolio and scattered about the floor. The lack of any interaction between the couple provides the chief comment on their courtship
George Augustus Sala with Rossetti
Max Beerbohm 1922
Rossetti and His Circle, Plate 16
6 1/2 x 4 1/4 inches
Rossetti in his worldlier days (circa 1866-1868) Leaving the Arundel Club with George Augustus Sala.
MR. SALA: "YOU and I, Rossetti, we like and we understand each other. Bohemians, both of us, to the core, we take the world as we find it. I give Mr. Levy what he wants, and you give Mr. Rae and Mr. Leyland what they want, and glad we are to pocket the cash and foregather at the Arundel."
An Introduction. Miss Cornforth: "Oh, very pleased to meet Mr, Ruskin, I'm sure."
Max Beerbohm
1922
Rossetti and His Circle,
6 1/2 x 4 1/4 inches
Spring Cottage, Hamstead, 1860. Coventry Patmore preaches very vehemently to the Rossettis that a tea-pot is not worshipful for its form and colour but as a sublime symbol of domesticity..
D. G. Rossetti, precociously manifesting, among the exiled patriots who frequented his father's house in Charlotte Street, that queer indifference to politics which marked him in his prime and his decline.
Frontispiece from Max Beerbohm, Rossetti and His Circle,
https://www.tate.org.uk/art/artists/dante-gabriel-rossetti-461
|
ДЖЕЙН БЕРДЕН-МОРРИС |
Дневник |
ДЖЕЙН БЕРДЕН-МОРРИС |
|
|
РУТ ХЕРБЕРТ RUTH HERBERT |
Дневник |
https://www.liveinternet.ru/users/nadynrom/post212884719/
|
МОДЕЛИ РОССЕТТИ |
Дневник |
Модели Россетти.
Женщины прерафаэлитов обычно попадают в две категории: модели (по преимуществу жёны, любовницы, или в случае Кристины Россетти - сёстры художников) или женщины художники прерафаэлиты. Джейн моррис попадает в первую, а Сиддал можно отнести к обеим категориям.
The Pre-Raphaelite women generally fall into two categories: artist’s models (who were predominately wives, lovers, or in the case of Christina Rossetti, sisters of the artists) or Pre-Raphaelite women artists (Lizzie Siddal can be included in both categories). Jane Morris falls in the first category.
1. Кристина Россетти. Christina Rossetti. Кристина Россетти
2.Элизабет Сиддал. Elizabeth Siddal. 1849* встречает Элизабет Сиддал и использует её, как основную модель (не позволяя позировать другим). Элизабет Сиддал
3. Алекса Вайлдинг. Alexa Wilding. АЛЕКСА ВАЙЛДИНГ ALEXA WILDING
4. Фани Корнфорт. Fanny Cornforth 1856* встречает Фани Корнфорт и использует её, как основную модель.1863* Фани Корнфорт становится домоправительницей у кого-то другого. Фанни Корнфорт
5. Анни Миллер. Annie Miller. АННИ МИЛЛЕР ANNIE MILLER
6.Джейн Моррис Бёрден Jane Morris Burden 1857* встречает Джейн Моррис.1865• used J. Morris as the main model ДЖЕЙН МОРРИС БЁРДЕН JANE MORRIS BURDEN
7. Мари Спартали Стилман. Marie Spartali Stillman.
8. Эдвард Роберт Хьюз Edward Robert Hughes Эдвард Роберт Хьюз
9. Мэй и Дженни Моррис May and Jenny Morris.
10. РУТ ХЕРБЕРТ RUTH HERBERT
|
1.http://www.youtube.com/watch?v=KW6A...feature=related
2. https://www.liveinternet.ru/users/nadynrom/post212884719/
1849• met Elizabeth Siddal and used her as the main model (not to be used by the others)
1858• met Fanny Cornforth and used her as the main model
1857• met Jane Morris
1863• Fanny Cornforth became somebody else's housekeeper.
1865• used J. Morris as the main model
|
ПОЭЗИЯ РОССЕТТИ |
Дневник |
ПОЭЗИЯ РОССЕТТИ.Гораций утверждал, что живопись и поэзия родственные искусства. Картина может также иллюстрировать текст, как и текст картину. В Англии,где литература преобладала над визуальными искусствами, чаще использовался первый вариант. Тенденцию изменил Россетти и тем самым внёс весомый вклад в доктрину эстетизма. |
ПОТЕРЯННЫЕ ДНИ.
Все дни, что доныне терял я напрасно,
Хотел бы увидеть волшебным я взором.
С чем схожи они, валяясь как сор под ногами?
Сейчас не могу их я видеть, но там,
За гранию жизни земной,
Бог даст мне увидеть знакомые лица,
И каждый убитый мной день,
Последнее испуская дыханье
Так спросит: "Я день твой,а что сотворил ты со мною?"
И множество их повторит:"Что ты сделал?" и спросит:
"А вечною жизнью ты как распорядился?"
Корявый переводец, да свой, смысл виршей понятен.
Rossetti:
Lost Days.
The lost days of my life until today,
What were they, could I see them on the street
Lie as they fell?
I do not see them here; but after death
God knows I know the faces I shall see,
Each one a murdered self, with low last breath
‘I am thyself, - what hast thou done to me?
‘And I – and I – thyself,’ (lo! Each one saith,)
‘And thou thyself to all eternity!’
Объективности ради даю перевод Майи Квитковской:
Все дни, растраченные мной доселе,-
Чем они были? Пылью городской
Осели? Иль взошли на ниве той,
Чьи колоски стать хлебом не сумели?
Монетами ль, утекшими без цели?
От грешных стоп кровавой ли росой?
Иль той обманной, снящейся водой
Для грешных душ в их огненной купели?
Здесь я не встречу прошлых дней, а там -
Узнаю ль их в лицо? То Бог лишь знает.
Но каждый мертвый день - не я ли сам?
"Я - это ты!" - их скорбный хор взывает.
"Я - это ты! Что сделал ты со мной?
И что ты сделал с вечностью самой?"
1862?
ПОЭЗИЯ РОССЕТТИ.
Сайт с поэзией Россетти http://www.stihi.ru/avtor/rossetti
О поэзии пока распространяться не буду, замечу, только, что поэтические работы (свои и чужие) часто вдохновляли картины и , чаще, наоборот, писался сонет "К картине", то есть Россетти творил неразрывно в двух средах. Иногда его так разбирало, что писал на раме, на оборотной стороне холста и даже на фоне картины. На Прозерпине, например, что-то написано, но пока не знаю что. Многие стихи интересны, особенно тем, что не оставили по себе никакого следа в творчестве других поэтов. Стиль отчётлив и легко узнаваем. Приведу здесь только список сонетов, которые имеются на сайте в различных переводах.
Genius in Beauty.
Soul's Beauty
Body"s Beauty
Lost days.
Retro Me Sathana!
The Girlhood of Mary Virgin.
A Sea-Spell.
Proserpina.
La Bella Mano.
Astarte Syriaca.
Fiammetta.
The Day-Dream. Сон наяву.
Found. Встреча.
The Blessed Damozel. Небесная подруга.
Aspecta Medusa.
Rossetti tackled the fallen woman subject in his poem Jenny 1857.
В 1861 году Россетти опубликовал переводы Данте и его современников в книге Early Italian Poets. Он создал фронтиспис для книги, но он не был использован и остался лишь в нескольких принтах. Моделью скорее всего послужила Лиззи Сиддал, так как лицо на гравюре схоже с изображённым на картине Regina Cordium 1860, где модель Сиддал. В обоих произведениях Россетти использовал и одинаковый фон из крестов и сердец.
The Rose Garden.
Title page and frontispiece of 'The Early Italian Poets from Ciullo d'Alcamo to Dante Alighieri translated by D Gabriel Rossetti', Relief print, published 1861, 18.5 x 23.5cm, Stephen Calloway
The poet Algernon Swinburne posed for the man being kissed by the woman.
This is from an extremely rare copy of the book, as Rossetti disliked the plate made from his design and is said to have destroyed it. Most copies of this book, containing his translations of early Italian poetry, have a plain title page.
«Regina Cordium» была написана как свадебный портрет после женитьбы Россетти на Элизабет Сиддал.
Название, переводящееся как «Королева сердец», также вызывает ассоциации с игральной картой — дамой червей, что подчёркивал и сам Россетти, описывая картину в одном из своих писем.
После смерти Сиддал Россетти поместил в её гроб рукопись стихов, которые он планировал опубликовать после перевода Early Italian Poets (1861).
После смерти Сиддал Россетти переехал in Tudor House in Chelsea on Cheyne Walk где некоторое время жил вместе с Swinburne, здесь продолжилась его связь с Фанни Корнфорт до того момента, как он полюбил Джейн Моррис. С этого времени её образ доминирует в его поэтической и живописной продукции. Моррис стала воплощением "Прерафаэлитической женщины".
He lived at number 16 (where he was banned from keeping peacocks due to the noise) from 1862 to 1882. Cheyne Walk is an historic street, in Chelsea, in the Royal Borough of Kensington and Chelsea. It takes its name from William Lord Cheyne who owned the manor of Chelsea until 1712. Most of the houses were built in the early 18th century. Before the construction in the 19th century of the busy Embankment, which now runs in front of it, the houses fronted the River Thames.
Его Poems 1870 включали эксгумированные из могилы Лиззи и новые, вдохновлённые Джейн с которой он прожил следующее лето в Kelmscort Manor.
Метки: Aspecta Medusa Rose Garden ПОЭЗИЯ РОССЕТТИ Rossett |
РОССЕТТИ ФОТОМАТЕРИАЛЫ |
Дневник |
Gabriel Charls Dante Rossetti 1828-82.
Данте Габриэль Россетти.
Portrait of William Bell Scott, John Ruskin and Dante Gabriel Rossetti, 1864
Портрет Вильяма Бе6лла Скотта, Джона Раскина и Данте Габриэля Россетти. 1864 г. Уильям Доуни.
This photograph was taken in the garden of Tudor Hous Chelsea, by Lewis Carroll (Charles Ludwidge Dodson), the author of The Adventure of Alice in Wonderland, who was a keen photographer. Dante Gabriel Rossetti , Christina Rossetti, Frances Lavinia and William Michael Rossetti, 1863).
Фотография сделана в саду Дома Тюдоров в Челси Льюисом Карролом, авторм Алисы в стане чудес, который был заядлым фотографом. Слева направо: Данте Габриэль, Кристина, Лавиния и Майкл Россетти. Около 1863 года.
Выяснить как Льюис был связан с Россетти.
«Охота на Снарка» (1876), фантастическая поэма с описанием приключений причудливой команды по-разному неадекватных существ и одного бобра, она явилась последней широко известной работой Кэрролла. Интересно, что живописец Данте Габриэль Россетти был убежден, что поэма написана о нем.
Кэрролл много времени уделял фотографии. Хотя он был фотографом-любителем, ряд его снимков вошел, если можно так выразиться, в анналы мировой фотохроники: это фотографии Альфреда Теннисона, Данте Габриэля Россетти, актрисы Эллен Терри и многих других. Особенно Кэрроллу удавались снимки детей. Однако в начале 80-ч годов он забросил занятия фотографией, объявив, что это увлечение ему «надоело». Кэрролл считается одним из самых известных фотографов второй половины XIX века.
In the interim between his early published writing and the success of the Alice books, Dodgson began to move in the pre-Raphaelite social circle. He first met John Ruskin in 1857 and became friendly with him. He developed a close relationship with Dante Gabriel Rossetti and his family, and also knew William Holman Hunt, John Everett Millais, and Arthur Hughes, among other artists.
1863
National Portrait Gallery, London
В 1852 году Россетти посетил выставку фотографий. В последующие годы он использовал фотографии в качестве ландшафтного фона или как посмертные портреты. Он часто сам фотографировал свои картины, а однажды даже расписал красками фотографию.
7 июля 1865 года Данте Габриэль Россетти с помощью Джона Парсонса в качестве фотографа создал серию портретов Джейн Моррис. Два из них были сделаны в помещении, остальные – в саду дома Россетти на Чейн Уолк, в котором художник установил тент, кресло, диван и японский экран, сам усаживал модель.
Отмечали, что стилистически эти фотопортреты Джейн Моррис напоминали фотографии Сары Бернар, выполненные Надаром. Возможно, Россетти видел их во время своей поездки во Францию.
В 1933 году Гордон Боттомли с согласия Мэй Моррис объединил эти снимки и издал в отдельном «Альбоме портретов миссис Уильям Моррис (Джейн Берден), выполненных Россетти».
Эти портреты интересны не только в качестве замечательных произведений раннего фотографического искусства, но и не менее важны для изучения творчества Данте Габриэля Россетти с точки зрения другого подхода к раскрытию женских образов. Многие прерафаэлиты пользовались фотографиями для подготовки к работе над своими картинами. Не стал исключением и Россетти.
Ряд исследователей считает, что именно в этих снимках можно найти ключ к рисункам художника, выполненных в последующие 15 лет после знаменитой фотосессии.
https://www.liveinternet.ru/community/1726655/post75770618/
россетти жизнь продолжение |
Дневник |
Метки: 4102 прерафаэлиты автопортрет self portrait россетти сиддал фанни корнфорт beata beatrix mariana 7249 la pia de' tolomei bocca baciata later rossetti поздний россетти |
Чем владел Россетти |
Дневник |
Россетти владел аннотированным экземпляром Po's The raven and other Poems. 1846.
Roccetti has the Dante's death mask and used it in many works.
Rossetti owned a copy of
взял отсюда историю Пандоры.
Ювелирные изделия, принадлежащие Россетти, на его полотнах.
1865
Heart broach, silver and paste.
Dragon-headed bangles.
Golden chain and ring.
Квартиры и студии Россетти.
After a courtship lasting nearly ten years Rossetti married his beautiful pupil. They lived in a quaint house overlooking the Thames where Blackfriars Bridge stands. Their life was very Bohemian. Elizabeth was frail and consumptive. Rossetti's work and friendships took him much from home; these years were the busiest in his life and at the best of times he was unconventional, though he neither drank nor smoked nor gambled.
In 1862 Boyce took over his friend Rossetti's studio and living quarters at 14 Chatham Place, overlooking the Thames near Blackfriars Bridge. A drawing of c.1861 by Rossetti of Elizabeth Siddal standing in the studio at Chatham Place shows Blackfriars Bridge in the distance
Круг Россетти нашел визуальный эквивалент поэзии Данте в живописи Боттичелли. Россетти в 1867 году купил и сохранял до 1880 года. В это время Боттичелли был плохо известен в Англии, первая статья о нём на английском языке опубликована лишь в 1870 году.
|
РОССЕТТИ ЖИЗНЬ ХРОНОГРАФИЯ |
Дневник |
1828 - Dante Gabriel Rossetti, born on the 12th of May in London, England. Original name Gabriel Charles Dante Rossetti English painter and poet who helped found the Pre-Raphaelite Brotherhood, a group of painters treating religious, moral, and medieval subjects in a nonacademic manner. He was the most illustrious member of the Rossetti family.
1836 - 1841 - After a general education in the junior department of King's College, he hesitated between poetry and painting as a vocation.
1842 - When about 14 he went to “Sass's,” an old-fashioned drawing school in Bloomsbury (central London).
1845 - He went to the Royal Academy schools, where he became a full student.
1848
1848 - The English Pre-Raphaelite Brotherhood was formed in with seven members, all Royal Academy students except for William Michael Rossetti.
1849
1849 - 1850 - His first two oil paintings—“The Girlhood of Mary”; Tate Gallery, London) and “Ecce Ancilla Domini” (“The Annunciation”; Tate Gallery)—were simple in style, they were elaborate in symbolism.
1850 - In the rich word-painting and emotional force of his poem “The Blessed Damozel,” published in the first issue of The Germ, the Pre-Raphaelite magazine.
1851 - 1860 - A typical example of his work from this period is “How They Met Themselves” (Fritzwilliam Museum, Cambridge).
1856 - He was led by Sir Thomas Malory's Morte Darthur and Tennyson's Idylls of the King to evoke in his paintings an imaginary Arthurian epoch, with heraldic glow and pattern of colour and medieval accessories of armour and dress.
- He came into contact with the then-Oxford undergraduates Edward Burne-Jones and William Morris. With these two young disciples he initiated a second phase of the Pre-Raphaelite movement.
1856 - 1857 - A new era of book decoration was foreshadowed by his illustration for the Moxon edition of the Poems of Alfred, Lord Tennyson. His commission to paint a triptych (“The Seed of David”) for Llandaff Cathedral was a prelude to the ambitious scheme to decorate the Oxford Union debating chamber with mural paintings of Arthurian themes.
1860 - Elizabeth Siddal, who served at first as model for the whole group but was soon attached to Rossetti alone and, married him. Many portrait drawings testify to his affection for her.
1882 - Died on the 9th of April in Birchington-on-Sea, Kent.
http://www.s9.com/Biography/Rossetti-Dante-Gabriel
Метки: moore россетти liberty rossetti oxfordshire regent street la pia de' tolomei генри треффри дун kelmscort manor burn-jones orient goods robert buchanan dante's death mask o's the raven and other poems |
Страницы: | [2] 1 |