![]() Nika_G ![]() |
![]() |
![]() кнопка_просто ![]() |
Прикиньте, еще есть много других битв, но вы можете создать свою и доказать всем, что вы круче!
Без заголовка |
Пишите по-русски
Употреблять иностранное слово,
когда есть равносильное ему русское слово,
- значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.
В. Белинский
Пишите по-русски:
ёфикация, ёфикатор - восстанавливает букву "ё" вместо неправильно употреблённой буквы "е".
находит и выделяет цветом слова иностранного происхождения, попутно определяя "степень нерусскости" текста;
подбирает возможные русские синонимы к иностранным словам;
Это приложение для MS Word для редакторов, корректоров и всех, кому это покажется нужным.
Описание работы - здесь, скачать можно с этой страницы, а об установке написано тут (ставится очень просто, но в Windows 7 и Vista есть особенности).
* * *
О ёфикаторе рассказывать особо нечего, и так ясно :-) .
А насчёт заимствованных слов нужно немного пояснить...
Сразу оговорюсь: об обоснованных заимствованиях речь не идёт. Нет в русском языке определений для атома, молекул, радио и зонтика, хоть расстарайся. :-) Такие заимствованные слова обогащают язык. Речь о тех словах, которые ничего нового не принесли с собой.
Незазорно требовать от собеседника понятных объяснений. Незазорно не знать незнакомых прежде слов - их тьма! Главное - разбираться в сути вопроса. Если ваши собеседники прячутся за заведомо непонятными для вас словами, то одно из трёх:
самое частое и безобидное: говорящий сам плохо разбирается в вопросе, боится попасть впросак и поэтому пытается "быть на уровне"; его лучше успокоить и вместе разобраться;
похуже: вас не уважают и, извините, "держат за лоха"; тут вопрос - кто кому больше нужен...
совсем плохо: за ваш счёт пытаются возвыситься, а это уже говорит о комплексе неполноценности; таких лучше избегать.
У химиков, физиков, биологов и врачей есть множество определений, которым в русском языке нет соответствий. Эти отрасли развиваются настолько быстро, что язык просто вынужден заимстовать слова, чтобы как-то обозначать новые вещи.
Но, зачем "толерантность" вместо "терпимости"?
Зачем "позитивно" где ни попадя? "Положительно", "хорошо" и "благотворно" чем провинились?
"Абстрактный" чем лучше "отвлечённого" или "беспредметного"?
И чем "негативно" лучше, чем родные "вредно","скверно" и "плохо" ?..
Заметьте - приведённые русские соответствия понятны всем: профессорам, студентам, водителям, бабушкам в деревне, трактористам, врачам. Родные слова объединяют людей, делают мысли понятными. А заимствованные слова ставят препоны между слоями общества, и мешают языку выполнять свою прямую задачу - быть связующим звеном между людьми. (выше приведены простые примеры, но есть и похуже: "перцепция" или "дефолт"). Попробуйте сами поискать русские синонимы к иностранным словам и не прибегать к тому словесному сору, которым нас пичкают средства массового оболванивания. Только кажется, что это невозможно, но это не так. В русском языке достаточно средств, чтобы выразить почти любую мысль.
Это приложение помогает подобрать русские синонимы к иностранным словам (точнее - "возможные замены"), которые близки по значению к иностранному слову, но за счёт своих оттенков, могут точнее выразить мысль, облегчить её восприятие (равно как и исказить её, если вы плохо понимаете смысл используемых слов).
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |