"... нет повести печальнее на свете, чем повесть о
Ромео и Джульетте ..."
Непосредственным источником для написания Уильямом Шекспиром пьесы «Ромео и Джульетта» послужила поэма драматурга Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты» (The tragicall Historye of Romeus and Juliet). Она была впервые опубликована в 1562 году, за два года до рождения самого Шекспира, и переиздана в 1587 году, примерно за восемь лет до первой постановки «Ромео и Джульетты» на сцене. Текст поэмы не был переведен на русский язык, но ниже вы сможете прочесть ее основной сюжет, заметить сходства и различия с известным нам творением Шекспира.
Музыка из кинофильма =Ромео и Джульетта=
Автор видит мораль своей поэмы в неизбежном трагическом финале, который обязательно наступит, если люди становятся заложниками своих желаний и игнорируют полезные советы.
Поэма начинается с описания города Вероны, затем Брук рассказывает горестную историю вражды, от которой «волосы встают дыбом». По мнению Брука, разногласия между семьями Монтекки и Капулетти - проявление чистейшей зависти с обеих сторон. Как мы помним, в версии Шекспира истоки вражды семей остаются неизвестными.
Юный Ромео влюблен и страдает от неразделенной любви. В поэме ни разу не упоминается имя дамы его сердца (Розалиной ее назвал именно Шекспир). Мудрый друг Ромео, который старше и опытнее нашего героя, советует ему приглядеться к другим девушкам. Ромео, пытаясь следовать совету, все также продолжает чувствовать себя несчастным.
Впервые влюбленные встречаются не на безликом балу, а именно на рождественском празднике, здесь автор решил сориентировать читателя во времени. Тибальт на торжестве отсутствует, а Меркуцио - лишь тот, «чья холодная рука заставляет Джульетту ценить теплую руку Ромео». Ромео и Джульетта, как и полагается, безумно влюбляются друг в друга; прощаясь, девушка обещает любить Ромео. Вскоре оба узнают, что они дети враждующих семейств. Джульетта начинает сомневаться в искренности чувств своего нареченного, но, вспомнив их общение, приходит к выводу, что он казался вполне искренним. Джульетта надеется, что их брак с Ромео положит конец извечной вражде между семьями. В версии Шекспира Джульетта не задумывалась к каким последствиям, положительным или отрицательным, может привести их любовь.
Утром Ромео видит Джульетту в окне и приветствует. Каждую ночь, в течение следующих двух недель, влюбленных юноша приходит в сад, к заветному окну в поисках любимой. Джульетта постоянно беспокоится, ведь он рискует жизнью, навещая ее. Она говорит, что готова бросить семью, если он, действительно, любит ее и хочет жениться, а если это не так просит оставить ее навсегда. Ромео заверяет ее в своей любви, говорит, что сходит к монаху Лоренцо за советом и придет в это ж время следующей ночью.
Следующая сцена описывает читателю самого монаха Лоренцо. Ромео открывает ему свои планы. Тот пытается убедить юношу повременить со свадьбой, но потом все же соглашается. Он, как и Джульетта полагает, что этот брак способен остановить вражду Капулетти и Монтекки и рассказывает Ромео, где и когда они обвенчаются.
Джульетта, в свою очередь, доверяется няне: пообещав вознаграждение она делает ее своей посредницей. В пьесе Шекспира кормилица помогала своей подопечной безвозмездно, лишь из добрых побуждений.
Няня видится с Ромео. Она болтает без умолку, рассказывает каким красивым ребенком была Джульетта. Ромео дает няне шесть крон, что заставляет ее окончательно убедиться, что он замечательный жених. Няня сообщает Джульетте хорошие новости, она поощряет девушку в ее радостном стремлении поскорее найти повод сходить на «исповедь». Ромео и Джульетта венчаются в присутствии няни и еще одного свидетеля. В версии Шекспира о свидетелях не упоминается и сама сцена венчания отсутствует.
Ромео просит Джульетту прислать к нему кормилицу, он отдает ей веревочную лестницу, по которой сможет пробраться в комнату Джульетты этой ночью. Влюбленные с нетерпением ожидают час свидания. Встретившись, они клянутся друг другу в любви. Няня указывает им путь к постели. Вместе Ромео и Джульетта счастливы, «словно Боги». На протяжении нескольких месяцев Ромео каждую ночь приходит к Джульетте. Вместе они обрели счастье.
Далее автор размышляет об изменчивости Фортуны, и предостерегает читателя, говоря, что радость влюбленных скоро сменится горем.
На следующий день после Пасхи клан Капулетти, во главе с Тибальтом, атакует клан Монтекки. Подоспевший Ромео умоляет Тибальта остановить бой, но тот, ослепленный ненавистью, нападает на молодого человека. Ромео убивает Тибальта, и юношу изгоняют из города. Как видите, роковой эпизод дуэли с Меркуцио и последующая месть Ромео – полностью выдуманы Шекспиром.
Джульетта оплакивает погибшего и винит мужа в смерти Тибальта. В гневе, она проклинает окно, в которое забирался Ромео. Но в итоге Джульетта меняет свое мнение: она решает, что Ромео ни в чем не виноват, и ей стыдно за свои мысли. Девушка падает навзничь словно мертвая, няня приводит ее в чувство. Джульетта говорит, что хочет умереть, но кормилица советует ей быть сильной и постараться встретиться с Ромео, который скрывается в келье монаха. Джульетта разрывается между надеждой и отчаяньем, правда, надежда, кажется, пока что выигрывает.
Следующая глава начинается с описания кельи монаха, в которой укрывается изгнанник. Няня приходит к Лоренцо, он сообщает, что Ромео навестит жену этой ночью «в то же время, в том же месте». Няня сообщает радостную новость несчастной девушке. В то же время, монах сообщает Ромео, что он изгнан. Молодой человек впадает в неистовое отчаянье, проклиная «свою жизнь, Фортуну, Амура, самого себя и весь мир» - всё на свете кроме Джульетты.
Лоренцо призывает его быть мужчиной: не бездействовать, проявлять стойкость перед лицом ненастья, думать о счастье, которое он все еще может обрести, даже будучи в Мантуе. Монах верит, что колесо Фортуны и дальше будет вращаться, и Ромео даже сможет стать еще счастливее, чем был раньше.
В это же время, Джульетта, узнавшая новости няни, переполнена радостной надеждой. Автор предупреждает, что грядет большая буря над юными влюбленными.
Ромео приходит в комнату Джульетты, они плачут и обнимаются. Она пытается убедить Ромео взять ее с собой под видом слуги, но он уверяет, что это слишком опасно и обещает вернуться через четыре месяца. Тогда он добьется прощения у Принца или заберет ее с собой в далекую страну. Она соглашается с этим планом, и они клянутся в вечной любви друг к другу. В пьесе, написанной Уильямом, как мы помним, никаких сроков своего возвращения Ромео не оговаривал, и Джульетта не пыталась сбежать вместе с ним.
Ромео и Джульетта с грустью встречают рассвет (но без упоминания о соловье или жаворонке). Ромео уезжает в Мантую и находит новых друзей, но, несмотря на это он несчастен «и днем, и ночью».
Скорбь и грусть Джульетты настолько сильна, что Леди Капулетти начинает беспокоиться за дочь, она советует ей прекратить траур по Тибальту. Джульетта признается, что скорбит вовсе не о Тибальте, но не раскрывает источник своего горя.
Решив, что Джульетту гложет зависть к ее замужним подругам, Леди Капулетти рассказывает свои мысли мужу. Лорду Капулетти соглашается, хотя Джульетте едва исполнилось шестнадцать (не шекспировские «ей нет еще четырнадцати лет») и собирается заняться поисками подходящей партии для дочери. Капулетти также желает знать, не занято ли кем-то сердце Джульетты, так как он не хочет выдавать ее замуж за какого-нибудь богатого скрягу, который сделает ее несчастной. Отец предлагает Джульетте в мужья весьма подходящего мужчину, графа Париса. На что Джульетта отвечает, что лучше умрет. Отец грозится отречься от нее и запереть, если она не согласится на брак, который он организовал.
Родители Джульетты оставляют дочь в одиночестве. Не упуская возможности, Джульетта идет к монаху Лоренцо и рассказывает о намерениях отца. Лоренцо кажется, что девушка немного преувеличивает свои беды. Он предлагает решить проблему с помощью снотворного, которое поможет ей притвориться мертвой. Она должна выпить его на утро свадьбы с Парисом. Той же ночью монах и Ромео придут к ней, и она уедет в Мантую с любимым.
Джульетта сообщает матери, что Лоренцо убедил ее изменить решение и теперь она согласна выйти замуж за Париса. Лорд Капулетти незамедлительно назначает встречу Париса и Джульетты. Джульетта разыгрывает такое убедительное шоу, что Парис начинает с нетерпением ожидать дня свадьбы. Джульетта говорит своей няне ту же ложь, что и матери. Няня соглашается, что замужество с Парисом прекрасная идея. Она объясняет это тем, что Ромео никогда не вернется, а если вдруг вернется, у Джульетты двойная выгода - и муж и любовник. В ночь накануне свадьбы, Джульетта просит няню переночевать в другой комнате, сказав, что желает провести ночь в молитве, но напоминает, что она должна зайти утром накрутить волосы.
Оставшись в комнате, Джульетта смешивает порошок, который дал монах, с водой, чтобы получить снотворное. Внезапно ее охватывает неимоверный страх, «вдруг что-то пойдет не так»?! Джульетта начинает с ужасом представлять, как проснется в гробнице рядом с окровавленным телом Тибальта. Преодолевая страх, она быстро выпивает зелье и впадает в транс.
Утром няня пытается разбудить Джульетту, и, решив, что та умерла, в ужасе бежит оповестить Леди Капулетти. Родители Джульетты и все гости, пришедшие на свадьбу, оплакивают ее смерть.
Монах Лоренцо поручает монаху Джону передать письмо для Ромео. В Мантуе Джон идет в монастырь, чтобы найти себе спутника, но так как один из братьев недавно умер от чумы, вынужден задержаться. Монах, который не знает, что за сообщение в письме, обеспокоен, но решает, что может доставить письмо и на следующий день. Тем временем, в Вероне, приготовления к свадьбе сменились приготовлениями к похоронам.
Автор описывает похоронные традиции Вероны, согласно которым умершего, одетого в его лучшие одежды переносят в гробницу его семьи. Слуга Ромео видит похоронную процессию Джульетты и спешит в Мантую с известием о ее смерти. Ромео решает умереть рядом с ее телом. Он находит нищего аптекаря и дает ему 50 крон за яд, способный убить за полчаса. Ромео отправляет своего человека назад в Верону, чтобы тот открыл гробницу и осветил ему путь к Джульетте (в версии Шекспира Ромео сделал все это самостоятельно). Ромео пишет письмо, в котором он рассказывает о своей женитьбе на Джульетте и о планах умереть рядом с ней.
Ромео приезжает в Верону ночью и, с помощью своего слуги, открывает гробницу Капулетти. Он приказывает слуге оставаться в стороне и не вмешиваться (тот ничего не знает о намерениях Ромео). Он также наказывает ему передать письмо отцу, Лорду Монтекки, утром.
Ромео смотрит на Джульетту, целует и обнимает. Не обнаружив в ней признаков жизни, он выпивает более половины порции яда. Он говорит Джульетте, что лучшая возможность умереть - это умереть рядом с ней, затем Ромео видит труп Тибальта. Он просит у него прощения и говорит, что собирается отомстить за его смерть. Ромео молится Иисусу, а потом умирает...
Монах Лоренцо, обеспокоенный отсутствием вестей от Ромео, и знающий о скором пробуждении Джульетты, идет в гробницу, где находит Питера, слугу Ромео. Они вдвоем заходят в гробницу и видят, что Ромео мертв. В пьесе Шекспира слугу Ромео звали Бальтазар, и в гробницу входил один лишь Лоренцо.
Джульетта просыпается, видит мертвого Ромео и скорбит. Монах Лоренцо и Питер, напуганные шумом снаружи поспешно уходят. Скорбь Джульетты все возрастает, и в отчаняии она закалывает себя до смерти.
Сторожа замечают свет в гробнице и осматривают ее. Они находят мертвых любовников, которые держатся за руки. Вскоре они находят «убийц» и помещают их в подземелье (в следующем разделе мы узнаем, что они нашли монаха и слугу).
Для предотвращения диких слухов и подозрений, Принц приказывает вести открытое расследование. Тела Ромео и Джульетты возлагают на публике на платформу. Выводят подозреваемых Лоренцо и Питера. В длинной речи монах сообщает жителям Вероны, что совесть его чиста, он рассказывает историю Ромео и Джульетты. Питер подтверждает его рассказ, показывая письмо Ромео, которое он отдал ему, чтобы тот передал его отцу.
Принц выносит решение: повесить аптекаря, няню Джульетты изгнать, Питера и монаха Лоренцо освободить. Лоренцо добровольно уходит в хижину отшельника, где и умирает, спустя пять лет. Монтекки и Капулетти мирятся, а в честь Ромео и Джульетты воздвигают памятник. Памятник до сих пор можно увидеть в Вероне.
В версии, к которой привыкли мы, судьбы участников событий остаются не известными, об изгнании няни не упоминается, но, мы точно знаем, что мать Ромео умерла, не вынеся потери сына.
Перевод: Маша Гюрза
Редактор: Юлия Заграничная
Новелла выдающегося итальянского писателя 16 века Маттео Банделло "Ромео и Джульетта"
http://www.romeo-and-juliet.ru/source/bandello
Новелла итальянского писателя и историографа Луиджи Да Порто "История двух благородных влюблённых"
http://www.romeo-and-juliet.ru/source/daporto