-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Валентин_Савин

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 13.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 123


Всем, кто уже успел со мной связаться.

Пятница, 13 Марта 2009 г. 12:45 + в цитатник
Сообщения пришли разноплановые.
Прежде всего я признателен моему тёзке Валентину - ValeZe за подробное послание. Постараюсь мало-помалу адаптироваться и начать работать, в т.ч. отвечать моим адресантам.
Пока хочу перевести дух.
Я интересуюсь литературой, в частности поэзией. Пишу сам и перевожу стихотворения, в данный момент с английского языка на русский. В частности, за последние полгода я перевёл 75 сонетов Шекспира. Не всё мне в переводах удаётся и мне далеко до С.Маршака. Я не скажу, что равняюсь на него. У меня свой стиль. Но, ставлю своей целью, не исказить и не привирать в переводах.
Постараюсь, если не будет возражений, заявлять о себе, в частности, своими произведениями и переводами. Буду очень рад и признателен тем людям, которые будут со мной общаться и давать свои отзывы и комментарии. Для меня не столь важно какого рода они будут. С плюсом или минусом. Главное - внимание к моей персоне. Постараюсь отвечать взаимностью.
С уважением,
Валентин Савин
Метки:  

lewdmale   обратиться по имени Пятница, 13 Марта 2009 г. 13:27 (ссылка)
С превеликим удовольствием, эксклюзив всегда интересен. А еще интересно то, что человек делает сам... Так что думаю Вы здесь быстро освоитесь и найдете массу благодарных читателей. Главное не останавливаться
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 13 Марта 2009 г. 13:30ссылка
Спасибо!
Постараюсь не подвести.
Мила_Лова   обратиться по имени Пятница, 13 Марта 2009 г. 18:49 (ссылка)
Очень интересно.
Будем ждать :)
Ответить С цитатой В цитатник
Валентин_Савин   обратиться по имени Для Милы Лова и др. Пятница, 13 Марта 2009 г. 19:51 (ссылка)
Спасибо за сообщение!
Боюсь, ничем особо интересным не удивлю. Но, по мере сил и возможности, постараюсь.
Ответить С цитатой В цитатник
шатенка в жизни   обратиться по имени Пятница, 13 Марта 2009 г. 20:21 (ссылка)
вы говорите собирали монеты!это же здорово!а историю этих монет вы знаете?а фотографии их есть?интересно!
Ответить С цитатой В цитатник
Валентин_Савин   обратиться по имени Суббота, 14 Марта 2009 г. 22:10 (ссылка)
Я собирал мелочь - металлические монеты. В номинале, грубо говоря, от копейки до рубля. В основном шёл, так называемый "чейндж". Я тебе копейку - ты мне пенс и т.д. История обычная - имевшие хождение в то время монеты. Это было лет тридцать - сорок назад. Фотографий монет не делал.
Ответить С цитатой В цитатник
Татьяна_Кршеминская   обратиться по имени Воскресенье, 15 Марта 2009 г. 19:40 (ссылка)
Очень интересно!!!! Хотелось бы почитать Ваши переводы Сонетов Шекспира!!!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Валентин_Савин   обратиться по имени Кас. сонетов Шекспира Воскресенье, 15 Марта 2009 г. 21:53 (ссылка)
Уважаемая, Татьяна!
Мои стихи и переводы находятся на моей страничке на сайте Стихи.ру.
Касательно перевода сонетов Шекспира у меня не всё так гладко, как хотелось бы. Я стремлюсь в переводах к правдивости, а не к красивости. Мои переводы - скорее работа подмастерья, чем мастера. Они по сравнению с переводами С.Маршака выглядят бледно.
В любом случае, что-нибудь выложу.
Ответить С цитатой В цитатник
Валентин_Савин   обратиться по имени Мои переводы Воскресенье, 15 Марта 2009 г. 22:16 (ссылка)
По просьбе Татьяны Кршеминской прилагаю один из своих переводов сонетов Шекспира.
Это один из моих любимых сонетов.

Валентин САВИН
(мои переводы)

23 сонет Шекспира
Как неопытный актёр на сцене
От волненья забывает свою роль,
Как злой ревнивец при измене
Сдержать не в силах в сердце боль,

Так и я, напрочь забываю слова.
Те, что любимой хотел сказать.
Теряю разум, кружится голова
И с собой не могу совладать.

Так пусть за меня стихи мои скажут,
Всё, что накипело в груди моей.
Выплеснут любовь мою и расскажут,
Как язык мой робеет пред ней.

Ты глазами научись читать,
То, что молчаливая любовь могла бы сказать.

23 сонет Шекспира
As an unperfect actor on the stage
Who with his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart.
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burden of mine own love's might.
O, let my books be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love and look for recompense
More than that tongue that more hath more express'd.
O, learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 09 Апреля 2015 г. 22:09 (ссылка)
Здравствуйте Валентин ! Не могли бы помочь с переводом моего стихотворения.Пробовал онлайн переводчик но думаю что то все равно неправильно.(Этот Стих я хочу превратить в песню т.к на русском сложно будет)Пишу все сам, но с англ совсем.

В тот час ,когда солнце утонет в земле
Я услышу неистовый крик,
такой переливный и громоподобный
И будет его повторять каждый миг-Эхо,ведь он суфлер бесподобный.
и побежит этот крик вдохновенно от серой скалы до скалы,
окутав все скрытые местности леса,
подобно прибрежной волны.
А после как крик этот вдаль унесет,
настанет покой,тишина.
как будто и было все на самом деле
В объятьях спокойного сна.

И черной орлицею ночь налетая,вдруг вырвет из сердца кусок.
и освободит мою душу навечно сделав один лишь бросок.
и после паря над бескрайним простором,
над серою массой людей_
там буду смотреть в серые коридоры
жизни прошедшей своей.
Stiw30@mail.ru напишите мне пожалуйста .Иван 27
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку