Проверка на вирусы онлайн бесплатно Необходимость проверить сайт на вирусы периодически воз...
Программа-антишпион - (6)Программа-антишпион ПРОГРАММА-АНТИШПИОН Не шлите никаких СМС для скачивания! Кто ...
Онлайн-проверка на вирусы. - (1)Онлайн-проверка на вирусы ОНЛАЙН-ПРОВЕРКА НА ВИРУСЫ Раньше я уже выставляла п...
Как ОФОРМИТЬ ДНЕВНИК. - (0)Список уроков.Как ОФОРМИТЬ ДНЕВНИК. Здесь я собрала всё самое Основное, И НЕОБХОДИМО...
КАЛЕНДАРИ-ИНФОРМЕРЫ - (1)ВСЕВОЗМОЖНЫЕ КАЛЕНДАРИ-ИНФОРМЕРЫ *** ,,,,,,,,,,,, *** ИНТЕРЕСНЫЙ САЙТ Серия сообще...
Серия сообщений "Оn-line Переводчики":Выбрана рубрика Оn-line Переводчики.
Часть 1 - Теперь можно читать даже англоязычные сайты!
Часть 2 - Оn-line перевод.
Теперь можно читать даже англоязычные сайты! |
ПЕРЕВОДЧИК ЦЕЛЫХ СТРАНИЦ ТЕКСТА
ПРОСТО ВСТАВЬТЕ АДРЕС СТРАНИЦЫ И ВЫБИРИТЕ ЯЗЫК!
Метки: переводчик |
Оn-line перевод. |
Очень часто надо перевести страницу в инете или кусок текста. Английский знают не все. А уж какой-либо японский - тем более. Но,вам помогут следующие ресурсы:
1) Google Работает быстро. Можно загрузить для on-line перевода файл (txt или pdf). Знает много словосочетаний. Часто заменяет собой Lingvo. Из минусов - переводит очень часто построчно. То есть если для вёрстки файла он разбит на абзацы - так и будет построчно переводить. Многомегабайтные файлы или километровые страницы инструкций переводит только первые 20-30 страниц PDF. Справа есть пункт "Инструменты и ресурсы". Если на него нажать, то попадаешь на страницу, где можно на панель с адресами перетащить ярлык с направлением выбранного перевода. В результате - вы попали на страницу с англоязычными тестом, нажимаете на этот ярлык - и страница переведена.
2) Промт Хорошо работает, если задать тематику. Переводит более связно, но знает гораздо меньше направления, чем Google. Не любит медицинские тексты (в смысле корректности перевода). При переводе перезагружает всю страницу, что бывает накладно при слабом ПК или низкоскоростном соединении.
3) Microsoft Да, кто бы мог подумать. Очень хороший перевод. Главный нюанс - ставить точку в конце. То есть название главы - надо поставить точку. Список (нумерованный или нет) - точки в конце каждого раздела. Точка с запятой - тоже лучше заменить на точку. После этого переводит в разы лучше.
Метки: переводчик |
Страницы: | [1] |