Как влюбляются знаки Зодиака Главная проблема человечества состоит в том, что все люди з...
Геи в элите России - (0)Геи в элите России. Топ-2014 Сторонники однополой любви входят в список Forbes, управляют...
Подвиг подольских курсантов - (0)Подвиг подольских курсантов 73-летию подвига Подольских курсантов... 73 года назад прим...
О молитве Отче наш |
Сегодня мы знаем молитву «Отче наш» в переводе на современный русский язык, который сделан со старославянского, восходящего к греческому тексту, переведенному с арамейского оригинала.
Сама молитва «Отче наш» присутствует всего лишь в двух вариантах Евангелие — в Евангелие от Луки и в Евангелие от Матфея.
При этом текст молитвы в Евангелие от Матфея гораздо полнее, нежели в Евангелие от Луки и именно его канонизируют на церковной службе:
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;
да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Однако, что говорит изначальный текст на арамейском? Мы ведь теперь можем прочесть его буквально, без подмен и неточностей переводов, которые накопились за тысячи лет:
Вот её дословный, буквальный перевод:
О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Высвободи пространство,
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.
Как видите, в исходном тексте молитвы нет очень многих позднейших атрибутов. Тут нет, например, упоминания «лукавого» (Сатаны), которое появилось уже гораздо позднее, ведь его нет ещё даже в старославянском тексте молитвы.
Вот, как пример, текст Архангельского Евангелие, написанного в 1092 году:
Оч?е нашь иже ?си на нбс?хъ.
да ст?иться им? тво?.
да придеть црс?тви? тво?.
да боудеть вол? тво?.
?ко на нб?си и на земли.
хл?бъ нашь насоущьныи (дн?евьныи)
даи намъ днс?ь.
(даи намъ вс?къ дн?ь).
и остави намъ дългы (гр?хы) наш?.
?ко и мы оставл??мъ дължьникомъ нашимъ.
и не въведи насъ въ напасть.
нъ избави ны ? непри?зни.
?ко тво? ?сть црс?тво.
и сила и слава
оц?а и сн?а и ст?го дх?а
въ в?кы.
Вот так. Просто: избавь нас от неприязни.
И не надо ничего толковать. Заниматься схоластикой, задействовать риторику для объяснения того, что текст святой книги правился, правится и будет правится год за годом.
Серия сообщений "ПРАВОСЛАВНЫЕ МЫСЛИ":
Часть 1 - У апостола Иоанна Богослова
Часть 2 - ЗЛОБЫ БОЙСЯ
...
Часть 7 - Подвиг юродства
Часть 8 - Священник Г. Якунин: Патриарх Кирилл функцию КГБ взял как бы на себя
Часть 9 - О молитве Отче наш
Часть 10 - Наша церковь
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |