музыка слов... - Эрнест Хемингуэй
"...Мысленно он всегда звал море la mar, как зовут его по испански люди, которые его любят. Порою те, кто его любит, говорят о нем дурно, но всегда как о женщине, в женском роде.
Рыбаки помоложе, из тех, кто пользуется буями вместо поплавков для своих снастей и ходит на моторных лодках, купленных в те дни, когда акулья печёнка была в большой цене, называют море el mar, то есть в мужском роде. Они говорят о нем как о пространстве, как о сопернике, а порою даже как о враге.
Старик же постоянно думал о море как о женщине, которая дарит великие милости или отказывает в них, а если и позволяет себе необдуманные или недобрые поступки, – что поделаешь, такова уж ее природа. "Луна волнует море, как женщину", – думал старик."
"Старик и море" (перевод с английского Елены Голышевой и Бориса Изакова)
===
Художниу: Валентин Ревелиоти