-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Larmes_du_Soleil

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.05.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 15724


Дорамопросмотр

Пятница, 31 Июля 2009 г. 22:56 + в цитатник

Итак.... я уже говорила, что ненавижу переводы? Так вот, я их ненавижу...)) Но это ничего не значит, я все равно буду переводить..правда-правда.. И я обещаю перевести Тегомасс в Швеции!! И Тегошика, который целует ручку зонтика.... Вот этот момент меня вообще выносит


Вчера я поняла, что мне нечего смотреть...Вернее, я рискнула пересмотреть мувик Куросаги, наивно надеясь, что, может быть, с руссабом будет более понятно....мда... А вот зато мне нравятся те рожицы, которые Ямапи там корчит...Так что не всегда у него там лицо "тяпкой" (с).

Смотреть какой-то спешл про какую-то Золушку с Окурой в главной роли мне неохота, Гокусен3 спешл - тоже пусть подождет...

И тут я вспомнила про Ryuusei no Kizuna.... Самое интересное,что я не слышала практически никаких отзывов об этой дораме, но уже заранее знала, что она мне понравится... Вообще-то я предпочитаю дорамы смотреть без руссаба...Мне с ансабом как-то комфортнее. Но вот захотелось мне дать отдых мозгам...Короче, я полезла искать руссаб...Ха-ха, наивная я...

Мне дали ссылку на какой-то торрентс-сайт... Там девушка радостно так сообщает, что перевод будет делать она. На что ей постом ниже в довольно резкой форме заявляют, что, мол, какого она тут перевод решила замутить, если и без нее уже дораму переводят... Далее шло разбирательство на тему "имеет ли право на существование альтернативный перевод". Полезла я на Акафорум, куда давалась ссылка (типа - здесь перевод выложен)...Нет, ну знаете...что у нас сейчас? август уже без пары часов, да? Когда там "Узы" вышли? В ноябре? Декабре? Извините, но за полгода перевести 3(!) серии из 11 - это, по-моему, свинство чистой воды... Я считаю, что ничего страшного в альтернативке нету...наша фансаб команда счас вот доделывает альтернативку на Божественные капли, например...

К чему я это? А к тому, что все вот эти "элитные" фансаб-группы, бьющие себя пяткой в грудь и заявляющие, что ТОЛЬКО они будут переводить ту или иную дораму, а остальные - не смейте даже мечтать о переводе, зачастую они не оправдывают своей "элитности", оставляя народ, который не в состоянии с ансабом смотреть дорамы, что называется "у разбитого корыта"...

Ладно, я еще долго могу на эту тему распинаться...

Короче, я на все плюнула и пошла смотреть так...в конце концов, нам не привыкать.

И знаете....Мне нравится! Очень-очень! И Ре в костюме....это вообще самоубийство))) Нино.....no comments...ну а Эрика просто одна из любимых актрис......

Рубрики:  дорамопросмотр
Метки:  

-Embruns-   обратиться по имени Пятница, 31 Июля 2009 г. 23:05 (ссылка)
В колонках играет - Simple Plan - Thank You

Larmes_du_Soleil, она прекрасна,правда? в смысле RnK)) я полюбила ее безумно)))
и даже скачала себе OST....
"тяпка" )))
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Пятница, 31 Июля 2009 г. 23:08 (ссылка)
_Бесенок_, я пока только первую серию посмотрела...но -да!!! нет слов...))
Ответить С цитатой В цитатник
Embia   обратиться по имени Пятница, 31 Июля 2009 г. 23:08 (ссылка)
Larmes_du_Soleil, а меня больше всего бесит когда родят переведут таки, а потом начинают прятать под семью замками, зачем переводить если не хотят делиться с другими??? *огромный немой вопрос в глазах*
А сейчас "Новички" ("Rookies") смотрю, как энтузиаст учитель заставляет безнадежно разочаровавшихся учеников поверить в свою мечту)))) Очень воодушевляет!)))
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Пятница, 31 Июля 2009 г. 23:11 (ссылка)
Embia, полностью согласна.... хотя есть причины, из-за которых прячут...многие нарушают авторские права и встраивают сабы в видео....
ммм..я б тоже такое посмотрела....)))
Ответить С цитатой В цитатник
akira-ssi   обратиться по имени Пятница, 31 Июля 2009 г. 23:15 (ссылка)
а кто-то другой переводил Ryuusei no Kizuna, я смотрела.
вот тут - http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1208216
и вообще я согласна, я отношусь к тем кто не очень знает английский.
и есть несколько дорам которые я бы очень хотела посмотреть, но перевода дальше нету.
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Пятница, 31 Июля 2009 г. 23:17 (ссылка)
-akira-kun-, у меня торрентсов нету...(((
я попробую что-нить эдакое предложить нашему админу....счас вот планируем переводить Satomi Hakkenden чудная сказко, с Такки и Ямашитой Шооном)))
Ответить С цитатой В цитатник
KKami   обратиться по имени Пятница, 31 Июля 2009 г. 23:20 (ссылка)
вот же права,я вот постоянно читаю наезды разных фансаб групп друг
на друга,ну если дело не сдвигается с мёртвой точки,то почему бы другим не сдвинуть его?
Larmes_du_Soleil, так "Ryusei no Kizuna" есть же с руссабом на торренте...
Ответить С цитатой В цитатник
akira-ssi   обратиться по имени Пятница, 31 Июля 2009 г. 23:22 (ссылка)
Larmes_du_Soleil, мм, ясно. ну если-бы ты хотела посмотреть с рус сабом то я могу тебе залить куда-нибудь.х))
мммм, удачи вам.*_*
Ответить С цитатой В цитатник
Embia   обратиться по имени Пятница, 31 Июля 2009 г. 23:27 (ссылка)
Larmes_du_Soleil, "у меня торрентсов нету...(((" - КАК торрентсов нету, срочно осваивать нуно, это самый лучший способ скачки!
Loreleya


Ответить С цитатой В цитатник
KonTRayen   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 09:46 (ссылка)
как мне кажется, никто не имеет права запретить другим делать руссаб
Одно дело, если ты сделал сабы, а кто-то взял и продает. Ясно дело, что обидно
Но простите меня, если ты берешь и сам делаешь, то кому какое дело?
Это твой труд, сам сделал и сам раздал кому хочешь
Что это еще за запреты? Мне не ясно оО
Ответить С цитатой В цитатник
KonTRayen   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 09:47 (ссылка)
у меня лежит огромна стопка купленных дорам, и я не знаю, когда их смотреть, тупо нет времени )))
Ответить С цитатой В цитатник
ScaRLiLac   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 12:59 (ссылка)
оооой^_^ мне ооочень понравилась эта дорамка, и я её тоже с торрент ов скачала с руссабом...
короче, хочешь посмотри у меня в дневе есть отзыв об этой дораме^_^Эрика, солyышко, обожаю её, Нино, супер просто, понравился, Рё, божественно, и да, в костюме он потрясен*_*
Ответить С цитатой В цитатник
hachico   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 13:47 (ссылка)
Я не понимаю людей, которые переводят, а другим ни-ни...И если всё же переведут, то 100 надо зарегится чтобы это скачать или просто почитать
Larmes_du_Soleil, желаю тебе приятного просмотра RnK))) Когда я узнала кто был убийцей, то и у меня и Ниночки был реальный "Акира, ШОК!!!" А первая серия супер и последующие тоже)))
"...спешл про какую-то Золушку с Окурой в главной роли мне неохота..." это можно посмотреть,если соскучилась по простому сюжету и милым добрым концовкам
Ответить С цитатой В цитатник
kiokou   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 17:46 (ссылка)
*все еще мечтает, что когда-нибуть допереводят квиз шоу*
с субтитрами всегда так х((
а Кизуна прекрасная вещь, я люблю Рё х)))
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 18:21 (ссылка)
Embia, у нас в тандема "Настя-Женя" Настя - главный потребитель)) ибо скорость у моего общажного Инета умирающая, а мне легче стукнуть в аську и со слезами на глазах попросить скачать мне что-нить....кроме того, моя Женя - самый главный хомяк...который качает из принципа ""чтобы было от начала до конца!" она так уже год пытается собрать все выпуски ya-ya-yah))) короче, я просто приношу хард или стопку дисков и мне записывают)) но с ансабом)) ибо у моей Жени непереваривание безграмотности русских фансаберов))
hachico, обойдемся без спойлера!))) приеду, буду тебя заваливать впечатлениями)))
KonTRayen, вот и мне эта тупость не понятна...то же самое касается переводов песен: в контакте, в группе Ньюс кто-то как-то выложил свой перевод какой-то песни, так там одна девушка такую истерику закатила, мол, она это все переводила, зачем по десять раз повторятся, если кому надо, то пусть к ней в дайры (закрытые, кстати) зайдут....Бесит меня такое. Что-то я не уверена, например, что Маршак с Пастернаком устраивали разборки по поводу того, кто будет Шекспира переводить....короче, бу на них на всех
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 18:25 (ссылка)
kiokou, думаю, допереводят))) еще бы ты не любила Ре))
ScaRLiLac, ну, я ж не ищу легких путей)) хотя у меня сейчас передоз английского: ничего почти не понимаю...хотя Мао, например, без всяких проблем смотрела, и все понятно было))
-akira-kun-, да нет, не стоит, я уж так досмотрю)) спасибо!))
KKami, вот-вот, и я про то же самое)) ну - мы с торрентом не особо ладим)
Ответить С цитатой В цитатник
madnesskawaii   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 18:48 (ссылка)
я тоже как раз вчера начала смотреть эту дораму, очень нравится))
по этой самой причине, кстати, описаной выше - пошла повышать уровень английского(эх, так жалела что в школе другой иностранный профилирующем взяла)- и отлично:
пришла с очень слабыи знанием английского, какое то вромя проходила на курсы, потом начала сомтреть дорамы на английском. сначала там всякие словари и гугл в помощь, но наверное за пол года я их пересмотрела столько с ансабом, что мейчас действительно комфортнее как ты сказала не ждать русских субтитров, а смотреть с ансабом.
по этой же причине начала учить японский(ух как я двинута то^^), поэтому теперь обычно в оригинале смотрю, ну или на худой конец если что-то недопоняла тонкостей каких то ансаб скачиваю)

а все эти стычки разных фансаб групп просто детскиц сад какой-то.
я как поначиталась(они там спорили на 20(!) страниц почему это сразу две фансаб группы взялись переводить одну и ту же дораму), закрыла страницу и больше туда не залезаю)

хех, так что языки знать полезно, что я поняла благодаря дорамам)) и учатся на них они кстати просто великолепно(по крайней мере по себе суди)

посади меня еще 2 года назад за дораму с ансабом или того хлеще без перевода я бы такие круглые глаза сделала, а сейчас наоборот, наслаждаюсь процессом^^
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 18:55 (ссылка)
madnesskawaii, вот-вот)) ну, японский у меня пока ползет и дохнет, то есть на слух смысл в принципе улавливается, а вот заставить себя учить грамматику никак не могу, но - надо... ибо в планах - поездка туды, к друзьям-японцам))
сейчас я реально туплю с английским,, потому что постоянно занята переводами, а это все же тяжело)) но это временно, все пройдет и утрясется) жаль, что многие действительно хорошие вещи не переводятся на русский...(
Ответить С цитатой В цитатник
ScaRLiLac   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 19:01 (ссылка)
Larmes_du_Soleil, да я тоже одно время смотрела дорамки на английском, так я посмотрела Kimi wa petto и Devil beside you, потом чё-то ещё попробовала, но устала и решила, что хватит с меня таких просмотровXDDDхотя возможно, в будущем я вернусь к такому виду дорамопросмотра)))
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 19:22 (ссылка)
ScaRLiLac, я не могу на русском смотреть из-за врожденной грамотности....слишком безграмотный зачастую перевод, переведено абы как....у моей подруги с сестрой есть такая игра: они зачитывают фразу с ансаба, а потом смотрят насколько неточно переведено на русский)) пока самый хороший перевод, на мой критический взгляд, у Code Blue.
Ответить С цитатой В цитатник
ScaRLiLac   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 19:42 (ссылка)
Larmes_du_Soleil, дааа..частенько встречается не слишком грамотный перевод..режет глаза(( да, насчёт перевода с инглиша тож проблемы бывают..
Код....*_*
Ответить С цитатой В цитатник
madnesskawaii   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 21:09 (ссылка)
Larmes_du_Soleil, ну у меня с граматикой тоже все не шито крыто((
я знаю азбуки, знаю уже достаточное количество иероглифов, но мне все равно нужно много рвемени чтобы прочитать что-нибудь(по отдельности легко иероглифы называю а как они вместе, меня переклинивает и я в фраза минуты 2 туплю сначала)

ммм, в Японию, круто)) яу меня вот тоже в планах поездка в Японию, только мне туда ехать не к кому и не с кем=((

кстати на счет грамотности - почти все именно из-за нее не могут смотреть на русском.
у менянапример этой врожденной грамотности нет(поэтому стоит извинится за все мои ужасные ошибки в сообщениях), поэтому в этом плане я могу спокойно смотреть с русскими субтитрами и мне не будет резать гла))(даже если там савсем каляка-маляка, ну не вижу я ошибок этих=()
просто уже привычнее с английскими субтитрами.
а вот что касается неточностей- это да.
я как то дорамку посмотрела на русском,а потом на английском и просто была в шоке насколько отличается перевод(где-то прям совершенно смысл теряется или меняется) и так как большинство сабов делают именно с английских(а английские еще не факт что с японских оригиналов) то смысл извращается пока доходит до нас до такой степени, что страшно представить
именно поэтому стоит смотреть на английском, как то в плане точности перевода у них лучше получается))
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 22:18 (ссылка)
madnesskawaii, я понимаю, чо за язык надо уже начинать серьезно браться, а все никак не соберусь...хотя если я планирую осесть в турфирме, занимающейся только Японией, то мне это необходимо будет... Ты молодец! это я вот лентяйка>< есть такие дорамы, в которых даже самый безграмотный увидит ошибки перевода...
да, английский тоже за эталон считать не стоит, сама порой вижу неточности по сравнению с тем, что слышу))
а как еще иначе?)) вот до чего джоннисы доводят, нэ?
Ответить С цитатой В цитатник
madnesskawaii   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 22:50 (ссылка)
Larmes_du_Soleil, не то слово) у меня больше всего родители в шоке были - дочка была всегда равнодушна к языкам а тут взялась. так рады)) (а как истиную причину услышали хохотали долго^^)
да я тоже часто неточности слышу,но они как то все же менее расходятся, чем в русском варианте.
а на счет ошибок - ну я клинические случаи не рассматривала(как раз недавно забавную подборку переводов смотрела, смеялась долго^^)
в турфирме занимающейся только Японией - какая прелесть) как говорится будешь совмещать приятное с полезным^^ а в смысле язык обязателен? ты будешь с Японцами общаться?(если да, так это вообще замечательно - такая языковая практика. тут хочешь не хочешь язык знать будешь, и главное с правильным произношением(с другим не поймут просто^^))
а я вот сейчас институт заканчиваю и буду второе высшее получать - на востоковедение на Японию пойду. Эх жалко вовремя не сообразила, а бросать 3 курса было уже жалко=((()
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 22:58 (ссылка)
madnesskawaii, ну, там скорее английский необходим... пока ничего загадывать не хочу, вот с сентября буду в стажеры к ним проситься))
у меня мама спокойно восприняла это..ну, я всегда с языками...главное вот первые два не забрасывать))
у нас на востоковедение практически не пробиться..да и не хочу, если честно..мне бы последний год отучиться - и хватит)) а язык - да, надо уже браться!))
Гамбаримас!))
Ответить С цитатой В цитатник
madnesskawaii   обратиться по имени Суббота, 01 Августа 2009 г. 23:19 (ссылка)
Larmes_du_Soleil, у нас тоже сложно с поступлением) но если сильн хочешь - то прорвешься)
а я только с немецким дружила. у меня его было 16 часов в неделю и я диплом защитила на нем.
но вот честно - за два года он мне нигде не разу не пригодился. все везде н аанглийском.
у меня уже такоеощущение, что даже самим немцам проще на английском объяснится^^
а так куда не ткни- везде английский) так что это действительно необходимо
темболее у меня отец переехал в Нью-йорк. Надо к нему уезжать, а без языка это бесполезно))

а ты кстати как японский собираешься учить? в смысле на курсы или по самоучителям?)
(я вот просто думаю записываться мне на курсы или нет) - просто понимаю что касается разговорного японского - то это для меня легко. Понимать речь вообще без проблем, а вот что касается читать иероглифы, это уже сложнее. Боюсь я сама только себе неправильное произношение поставлю да запутаюсь в них. Тут мне кажется много тонкостей(что как читать, соединять и так далее), что одной омжно так напартачить.
вот сижу и думаю - записываться с сентября на курсы или нет?
Ответить С цитатой В цитатник
KKami   обратиться по имени Воскресенье, 02 Августа 2009 г. 00:46 (ссылка)
Larmes_du_Soleil, я тоже поначалу не вдогоняла,что,да как там,но потом всё не так уж и сложно вышло там)))
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Воскресенье, 02 Августа 2009 г. 14:39 (ссылка)
madnesskawaii, не знаю, у меня последний год, не до курсов особо...единственное, что - у меня достаточно компьютерных программ, сайтов, друзья-японцы и соседка, которая учит язык уже два года. Так что надо просто вот брать себя в руки. Я вообще планирую записаться на интерактивные курсы, но надо еще подумать))
а английский пора уже сдавать на сертификат...
Ответить С цитатой В цитатник
-__Tima__-   обратиться по имени Вторник, 04 Августа 2009 г. 19:55 (ссылка)
какой Тегоши *____*
Ответить С цитатой В цитатник
Larmes_du_Soleil   обратиться по имени Вторник, 04 Августа 2009 г. 19:57 (ссылка)
-__Tima__-, ага...я когда этот момент увидела, чуть печенькой не подавилась))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] 2 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку