-Видео

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Лена_Зыкова

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.01.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 2697

Комментарии (2)

В чём провинилось слово "женщина"?

Дневник

Суббота, 12 Октября 2019 г. 21:47 + в цитатник
Неоднократно слышу обращение к 30-ти, 40-ка, 50-летней и т.д. женщине - ДЕВУШКА. Почему? Самое главное, удивляет, почему женщины не обижаются? Чем провинилось замечательно слово "ЖЕНЩИНА"?!
Наш язык очень богат. А называя всех без разбора единым словом "девушка", мы обедняем его, делаем безликим, сухим.
Как нас, прекрасный пол, называть? Пожалуйста!
Барыня - дама высшего сословия, баба (по Далю), госпожа (по Ожегову)
Барышня - незамужняя дева, девушка (по Далю); девушка из барской семьи или из интеллигентной среды (по Ожегову)
Дева, девица, девка, девочка, девушка, девчуга, девчужка, девчура, девчурочка, девчоночка, девча, девонька... - всякая женщина до замужества своего.
Почему мы это забыли? ДО ЗАМУЖЕСТВА! Дева невинна, не ведёт половой жизни, не знает мужчины. Так писал о девушке Владимир Даль. Да и Ожегов не отстаёт: "Девушка - лицо женского пола, достигшее половой зрелости, но ещё не вступившее в брак".

devuska-ulybka-ryzaa-model-lico (700x393, 52Kb)

Женщина - от слова "жена", жёнушка, значит - замужняя. По Ожегову - Лицо, противоположное мужчине по полу; та, которая рожает детей и кормит их грудью. Что в этом позорного? Почему мы перестали употреблять это слово в обращении к замужним дамам?

s1200 (700x466, 63Kb)

Есть ещё слова, которые мы можем употреблять: дама, мадам, сударыня... Но называть девушкой 50-летнюю даму, даже 30-летнюю, я считаю, оскорбительно и к ней, и к нашему языку.
Женщина - очень красивое и достойное слово. Его не чурались великие русские поэты.


Некрасивых женщин не бывает,
Красота их — жизни предисловье,
Но его нещадно убивают
Невниманием, нелюбовью.
Не бывает некрасивых женщин,
Это мы наносим им морщины,
Если раздражителен и желчен
Голос ненадежного мужчины.
Сделать вас счастливыми — непросто,
Сделать вас несчастными — несложно,
Стройная вдруг станет ниже ростом,
Если чувство мелочно и ложно.
Но зато каким великолепьем
Светитесь, лелеемые нами,
Это мы, как скульпторы, вас лепим
Грубыми и нежными руками.

Евгений Долматовский

Гимн женщине

Каждый день как с бою добыт.
Кто из нас не рыдал в ладони?
И кого не гонял следопыт
В тюрьме ли, в быту, фельетоне?
Но ни хищность, ни зависть, ни месть
Не сумели мне петлю сплесть,
Оттого что на свете есть
Женщина.
У мужчины рука — рычаг,
Жернова, а не зубы в мужчинах,
Коромысло в его плечах,
Чудо-мысли в его морщинах.
А у женщины плечи — женщина,
А у женщины локоть — женщина,
А у женщины речи — женщина,
А у женщины хохот — женщина…
И, томясь о венерах Буше,
О пленительных ведьмах Ропса,
То по звездам гадал я в душе,
То под дверью бесенком скребся.
На метле или в пене морей,
Всех чудес на свете милей
Ты — убежище муки моей,
Женщина!

Илья Сельвинский

Женщина - особенное море

Женщина всегда чуть-чуть как море,
Море в чем-то женщина чуть-чуть.
Ходят волны где-нибудь в каморке,
спрятанные в худенькую грудь.

Это волны чувств или предчувствий.
Будто то над бездной роковой
завитки причёсочки причудной
чайками кричат над головой.

Женщина от пошлых пятен жирных
штормом очищается сама,
и под кожей в беззащитных жилках
закипают с грохотом шторма.

Там, на дне у памяти, сокрыты
столькие обломки – хоть кричи,
а надежды – радужные рыбы —
снова попадают на крючки.

Женщина, как море, так взывает,
но мужчины, словно корабли,
только сверху душу задевают —
глубиной они пренебрегли.

Женщина, как море, небо молит,
если штиль, послать хоть что-нибудь.
Женщина – особенное море,
то, что в море может утонуть.

Евгений Евтушенко

Обращаюсь ко всем, любящим русский язык, не обедняйте его! Полюбите многообразие русского слова. Помните: девушка - это та, что ещё не знает жизни, да, она нежна и красива в своей невинности, но смешно отвергать жизненный опыт у зрелой женщины, называя её девушкой. Будьте внимательны к слову!


i три(1) (525x700, 68Kb)
Рубрики:  русский язык

Метки:  
Комментарии (0)

Образы слов на Руси: Совместное Веданье Бытия

Воскресенье, 21 Января 2018 г. 22:59 + в цитатник
Это цитата сообщения макошь311 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Потеря смысла слов

Рамки современной русской грамматики, к сожалению, не позволяют обнаружить суть слова без толкования и этимологического расследования, а толковые словари предлагают нам толкование слова в его нынешнем употреблении.

Например, «Этимологический словарь русского языка» Семенова А.В. так объясняет значение слова Радуга:  

дальше...
Рубрики:  русский язык

Метки:  
Комментарии (0)

Как мы говорим, или про ОЧЕРЕДЬ.

Дневник

Вторник, 12 Ноября 2013 г. 00:26 + в цитатник
Вот так
Вы когда нибудь стояли в очереди? В советское время это было неотъемлемым явлением. Мы стояли в очередь за огурцами, колбасой, за мороженым, джинсами, кроссовками... И вы стояли? Тогда слышали такое выражение: "Кто крайний?" Не удивлялись? А этот вопрос, оказывается, не верен. КрАя у очереди, да и у всего - 2! Правильно надо спрашивать: "Кто последний?". Но почему-то некоторые это слово считают обидным. Последний часто ассоциируется со словами "плохой", "никуда не годный". А зря. Есть же книги под названием "Последний из могикан", "Последний из Удэге", и никто не сомневается в значимости этих последних. Сейчас тоже встречаются очереди, в основном на приём к чиновникам. И хоть вы туда, может быть, идёте с какой-то просьбой, будете в очереди не крайним, а последним (лучше, конечно, первым), но последний - это не плохой, запомните! Это всего лишь временно сзади стоящий, но за вами обязательно кто-нибудь встанет. А вы приблизитесь к цели.
1446 (700x472, 76Kb)

Рубрики:  Школа/Советы ученикам
Здесь буду публиковать материал по литературе и русскому языку, полезный моим и не моим ученикам.
из жизни
русский язык

Метки:  
Комментарии (1)

СЛОВА XXI ВЕКА

Дневник

Четверг, 08 Августа 2013 г. 17:19 + в цитатник
фанфик

Ударение: на втором слоге: фанфИк.

Значение: жанр непрофессиональных литературных произведений, создаваемых по мотивам какого-либо художественного произведения (литературного или кинематографического) его поклонниками; само произведение такого жанра.

Происхождение: сокращение от фанфикшен от англ. fanfiction < fan 'поклонник, любитель, фанат' + fiction 'художественная литература'.

Словарная фиксация: зафиксировано «Самым новейшим толковым словарем русского языка» Е. Н. Шагаловой.

Склонение: изменяется как имя существительное второго (по школьной грамматике) склонения: фанфика, фанфику и т. д.

Пример употребления: Я уже устал от чтения фанфиков по Гарри Поттеру.
47483432_03111 (693x460, 119Kb)
Рубрики:  Школа/Советы ученикам
Здесь буду публиковать материал по литературе и русскому языку, полезный моим и не моим ученикам.
русский язык

Метки:  
Комментарии (0)

ГОВОРИМ ГРАМОТНО

Дневник

Четверг, 08 Августа 2013 г. 17:13 + в цитатник
Прочитайте:

продать втридорога
газированная вода
гербы городов
гофрированные трубы

Проверьте:

продать втрИдорога
газирОванная вода
гербЫ городов
гофрирОванные трубы

Материал взят из "Мира русского языка" http://content.mail.ru/arch/1257/11957382.html
Рубрики:  Школа/Советы ученикам
Здесь буду публиковать материал по литературе и русскому языку, полезный моим и не моим ученикам.
русский язык

Метки:  
Комментарии (0)

Сорок сороков. Увлекательный русский язык.

Дневник

Четверг, 08 Августа 2013 г. 17:07 + в цитатник
photoyaroslavskaya_640x480_0428 (640x480, 38Kb)
Ольга Маевская, учитель русского языка, литературы и риторики
Опубликовано в журнале «Наука и жизнь» (№ 8, 2013)

… Царю Петру и вам, о царь, хвала!
Но выше вас, цари, колокола.
Пока они гремят из синевы —
Неоспоримо первенство Москвы.
И целых сорок сороков церквей
Смеются над гордынею царей!

Так написала о Москве Марина Цветаева. Выражение «сорок сороков» вы наверняка много раз слышали. Что же оно означает?

Если понимать буквально, то в Москве начала ХХ века стояло «сорок сороков» (40Ч40), то есть 1600, храмов. На самом деле их было меньше, а 1600 — это количество храмов и престолов, вместе взятых. (Престолом называют храм, пристроенный к основному, но наглухо отделённый от него, имеющий даже малую главку, также указывающую на его обособленность.) Выражение «сорок сороков» могло появиться и в связи с тем, что в 1551 году храмы Москвы были распределены по «сорокам» — группам приходов, объединяющих не менее сорока храмов.

«Сорок сороков» называли также торжественный всемосковский крестный ход — духовенство и прихожане собирались на него по «сорокам», к которым были приписаны.

Выходит, «сорок сороков» — устоявшееся выражение для обозначения многочисленности церквей в старой Москве. А со временем этот оборот, как и слово «сорок», вошёл в употребление для обозначения множества. Вспомним сороконожку, у которой не сорок ног, а гораздо больше. Её так назвали именно потому, что слово «сорок» означает не только «четыре десятка», но и «много». Или пример из литературы: «И ты, однако, хорош; не надоело тебе сорок раз повторять одно и то же» (Н. В. Гоголь. «Мёртвые души»).

А откуда, собственно, слово «сорок» появилось в русском языке? Вдумайтесь: двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят… В этом ряду сорок стоит особняком. Почему? Давайте разберёмся.

Самая распространённая версия: числительное сорок произошло от слова «сорокъ» — «мешок», «ткань», в которую заворачивали шкурки пушных зверей. От этого же корня происходит слово «сорочка». Один сорокъ — мешок с четырьмя десятками шкурок, которые шли на пошив одной шубы. Постепенно название «сорокъ» вытеснило из употребления более древнее «четыре десте».

Другая версия: под словом «сорок» подразумевается не мешок, в который заворачивали четыре десятка шкурок, а сами шкурки. Было время, когда шкуру или мех мелкого животного именовали словом «скорок». По звучанию оно очень похоже на числительное сорок.

Есть также мнение, что числительное сорок восходит к тюркскому числительному кырык (четыре десятка чего-либо). Под влиянием других славянских слов тюркское кырык превратилось в привычное сорок. Во многих языках не все числительные следуют правилу, и в русском тоже есть исключение. Сорок не единственный пример.

Продолжим ряд числительных, делящихся на 10: семьдесят, восемьдесят, девяносто, — вот ещё одно исключение из этого ряда. Как и сорок, числительное девяносто образуется не по правилам (два+дцать, три+дцать, пять+десять и т. д.). Как же оно возникло?

Одни языковеды полагают, что наши предки называли число 90 словом «десяносто», то есть «десять до ста». По мнению других, числительное девяносто произошло из словосочетания «девять до ста».

Однако для нас намного важнее не происхождение обоих числительных, а то, что сорок и девяносто склоняются иначе, чем другие числительные, означающие круглые десятки. Во всех падежах, кроме именительного и винительного, они (а также числительное сто) имеют одну и ту же форму — сорок-а, девяност–а, ст-а. Вот почему говорить о сороках, девяностами, стам совершенно недопустимо!
Рубрики:  Школа/Советы ученикам
Здесь буду публиковать материал по литературе и русскому языку, полезный моим и не моим ученикам.
русский язык

Метки:  
Комментарии (0)

Эпонимы: имена, перешедшие в названия

Пятница, 12 Июля 2013 г. 23:15 + в цитатник
Это цитата сообщения angreal [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Эпонимы: имена перешедшие в названия

 

1327055669_napoleon

Истории появления тех или иных слов в языках мира всегда интересны и занимательны. Существуют слова, происхождение которых связано с реальными историческими личностями, будь-то писатели, ученые или знаменитости, которые изобретали, воевали, путешествовали, иными словами — не оставляли общественность равнодушной, а потому имена их стали нарицательными. Слова — эпонимы, а так их называют этимологи, встречаются часто, но о существовании их мы не задумываемся или просто не знаем…

Читать далее...
Рубрики:  Школа/Советы ученикам
Здесь буду публиковать материал по литературе и русскому языку, полезный моим и не моим ученикам.
из жизни

Метки:  
Комментарии (2)

Фразеологизмы

Четверг, 11 Июля 2013 г. 21:39 + в цитатник
Это цитата сообщения Любоначалия [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"Факты — упрямая вещь" - из английского перевода книги французского писателя Алена Рене Лесажа “История Жиль Блаза” . Так Тобиас Джордж Смоллет перевел известное выражение романа “Lesfaits parlent!” – “Факты говорят сами за себя”.
"Удар в спину". Слова фельдмаршала и начальника генерального штаба германской армии Пауля фон Гинденбурга о Ноябрьской революции 1918 г. в Германии.
"Цель оправдывает средства". Смысл этого выражения, являющегося основой морали иезуитов, заимствована ими у английского философа Томаса Гоббса (1588-1679).
"Язык мой — враг мой". Выражение известно с древнейших времен. Встречается, в частности, у римского сатирика Ювенала ( ок. 60 – ок. 127): “Язык глупого – гибель для него”.
"Там хорошо, где нас нет". Первоисточник – комедия “Горе от ума” А. С. Грибоедова:
-Софья: Гоненье на Москву! Что значит видеть свет! Где ж лучше?
-Чацкий: Где нас нет.
"Торопись медленно". Это выражение часто повторял римский император Август (63 до н. э. – 14 н. э.). Смысл выражения: спешить можно (нужно), но не за счет обдуманности, осмысленности предпринимаемых действий.
"И у стен есть уши". Впервые выражение встречается в испанской литературе – в пьесе “Валенсианская вдова” испанского драматурга Лопе де Вега.
"Рыба гниет с головы". Выражение впервые встречается в сочинениях древнегреческого историка, философа и писателя Плутарха: “рыба начинает пахнуть с головы”.
"Рыльце в пуху" - выражение из басни И. А. Крылова “Лисица и Сурок” (1813):
...– Нет, Кумушка; я видывал частенько,
Что рыльце у тебя в пуху.
“От великого до смешного один шаг” - часто повторял Наполеон во время бегства из России в декабре 1812 г. Первоисточником ее является выражение французского писателя Жана-Франсуа Мармонтеля : “Вообще смешное соприкасается с великим”.
"Не буди во мне зверя!" Фраза из романа “Золотой теленок” Ильи Ильфа и Евгения Петрова. В оригинале: “Не пробуждай во мне зверя!” А первоисточник – слова немецкого экономиста, политика, сторонника “кооперативного социализма” Германа Шульце-Делича (1808- 1883): “Не разнуздывайте зверя!”
Афоризм “дело пахнет керосином” принадлежит М. Кольцову. Так он выразился о скандале в администрации президента США, связанном со взятками от нефтяных компаний.
Источник выражения “И ежу понятно” - стихотворение Маяковского: “Ясно даже и ежу – Этот Петя был буржуй”.
"Нет правил без исключений". Римский философ-стоик Сенека утверждал: “Нет правила без исключения, но исключение правилу не мешает”.

Рубрики:  Школа/Советы ученикам
Здесь буду публиковать материал по литературе и русскому языку, полезный моим и не моим ученикам.

Метки:  
Комментарии (0)

Русский язык в Нью-Йорке!

Дневник

Пятница, 14 Августа 2009 г. 14:16 + в цитатник
Губернатор американского штата Нью-Йорк Дэвид Патерсон внес поправку в закон о выборах, которая гарантирует перевод всех связанных с избирательным процессом документов на русский язык. Поправка распространяется на все города штата с численностью населения более миллиона человек.

Русский язык стал восьмым иностранным языком в Нью-Йорке, помимо испанского, корейского, филиппинского, креольского и трех диалектов китайского, на котором должны печататься все официальные материалы избирательных кампаний.

Источник: «Интерфакс».

 (196x167, 20Kb)

Метки:  
Комментарии (0)

Из справочника по фразеологии.

Дневник

Четверг, 23 Июля 2009 г. 07:51 + в цитатник
Плести лапти (устар. прост. ирон.) - 1) путать что-либо в деле; 2) вести замысловатую, путаную беседу (часто - с целью обмануть). Выражение содержит в своем составе название одной из реалий русского быта. Лычные работы - плетение из лыка лаптей, рогож, коробов - не требовали особого умения, что отражено также и в других пословицах: Дом вести - не лапти плести; Домом жить - не лукошко шить.



Лапу сосать (прост.ирон.) - жить бедно, впроголодь. Выражение собственно русское. Первоначально означало "жить с запасами" - от обыкновения медведей жить за счёт жировых запасов всю зиму и сосать во время спячки лапу.



Лебединая песня - о последнем, обычно наиболее значительном произведении, создании, последнем проявлении таланта художника, писателя и т. п. Выражение восходит к древним поверьям о том, что лебедь поет только один раз в жизни - перед смертью, и эта песня прекрасна. Выражение встречается в сочинениях древнегреческих и древнеримских писателей и поэтов; впервые, по-видимому, в трагедии Эсхила "Агамемнон". А. Брем в "Жизни животных" рассказывает, что голос лебедя-кликуна напоминает звон серебряного колокола, а последние вздохи смертельно раненого лебедя изливаются в виде певучей мелодии. По-видимому, сказание о лебединой песне основано на действительности, но поэзия облекла ее в форму легенды.



Легок на помине - о том, кто появляется в тот момент, когда о нем говорят или думают. Есть две версии происхождения оборота.
От поговорки легок волк на помине, связанной с древними суевериями, запрещавшими произносить имя зверя вслух: стоит произнести слово волк вслух, как волк тотчас же появится. Поэтому в поговорке этого слова нет, оно только подразумевается.
Выражение связано с народным обычаем, ритуальным действием. При захоронении поминали не только умерших (за упокой), но и уехавших (за здравие). Если после такого помина человек вскоре возвращался, говорили легок на помине.



Лезть в бутылку (прост.) - очень сердиться, горячиться, выходить из себя. Выражение попало в просторечный обиход из воровского жаргона; его происхождение остается неясным.




Лезть на рожон – предпринимать что-либо заведомо рискованное, обреченное на неудачу. Устаревшее слово рожон обозначает заостренный кол (рогатину), который использовался при охоте на медведя. Разъяренный зверь лез на рожон – широкий нож, заточенный с обеих сторон, на длинной палке с перекладиной под лезвием, за которую медведь сам хватался.



Лезть под красную шапку - делать что-то, чтобы стать солдатом. В старину солдаты носили красные шапки.




Летучий голландец. Часто шутл. 1. О постоянно путешествующем, странствующем человеке, скитальце. 2. О непоседливом, беспокойном, постоянно суетящемся человеке. Оборот является калькой с нем. der fliegende Hollander. Восходит к средневековой легенде о капитане, поклявшемся в бурю обогнуть мыс, преграждающий путь, хотя бы это стоило ему жизни и длилось вечность. За свою гордыню он был наказан судьбой: призрак капитана и его призрачный корабль носятся с тех пор по морю вечно. У моряков считается дурной приметой увидеть его на своем пути. В немецком и в других современных европейских языках выражение стало популярным благодаря опере Р. Вагнера «Летучий голландец».



Лить колокола (устар.или неодобр.) - врать, распускать небылицы,сплетни; пустословить. Выражение связывают с обычаем распускать невероятные небылицы и выдумывать слухи во время отливки церковных колоколов. Считалость, что чем невероятнее будет слух и чем больше людей ему поверит, тем звонче будет новый колокол.



Ловкость рук, и никакого мошенства - это выражение стало крылатым после фильма "Путевка в жизнь" (реж. Н.В. Экк, 1931 г.) Поговорка восходит, по-видимому, к немецкому изречению "Раз, два, три! Быстрота - совсем не колдовство". Согласно Г. Гейне, это слова знаменитого фокусника Янтьена Амстердамского.



Ломиться в открытую дверь - настойчиво утверждать, доказывать то, что и так очевидно, всем известно и не вызывает споров. Выражение употребляется с XIX в. Калька с французского enfoncer une porte ouverte.



Лыка не вяжет (прост., презр.) - об очень пьяном человеке, не способном координировать свои движения и связно говорить. Выражение связано с народным промыслом: из лыка (липовой коры) плелись короба, туески и лапти. Каждый крестьянин должен был уметь если не плести, то хотя бы вязать лапти, подковыривать их, т.е. ремонтировать при необходимости. Если он лыка не вяжет, то либо психически неполноценен, либо пьян до предела.



Лямку тянуть (неодобр.) - делать тяжёлую однообразную работу в течение продолжительного времени. Выражение восходит к речи бурлаков на русских судоходных реках. Вниз суда шли по течению, а для поднятия их вверх, против течения, использовались лошади или бурлаки. Хозяин судна нанимал артель бурлаков и они тянули суда против течения за канат - бечеву. Канат крепился за мачту или специально установленный шесть. Бурлаки перекидывали лямки, прикреплённые к бечеве, через плечо и шли по берегу или мелководью у берега, таща за собой суда или баржи. Лямка в выражении - широкий ремень из кожи или прочной ткани, который перекидывают через плечо для тяги или переноски грузов.

Метки:  

 Страницы: [1]