-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Мартовский_Коть

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Теория_Фотографии novate

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.07.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 11304


Уроки английского

Суббота, 22 Сентября 2007 г. 22:16 + в цитатник
Для тех кто изучал и изучает. лучше конечно сначало прочитать фразу вслух, тогда смысл многих "переводов" становится более понятен
A gypsy woman — Женщина из гипса
A naked conductor ran along the roof — По потолку бежал голый дирижер
A naked conductor ran along the roof — Голый кондуктор бежал по крыше
A rabbit lay in a depression — Кролик лежал в депрессии
Airborne — рожденный в самолёте (вариант — зачатый в самолёте)
All by myself — Всё покупаю сам
Bad influence — Плохая простуда
Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
Can you hear me — Ты можешь меня здесь
Do you feel alright? — Ты справа всех знаешь?
Duly received — Получил фигу
Enduring freedom — Век воли бы видать!
FAR manager — Начальник далеко
Finnish people — Конченые люди
God only knows — Единственный нос бога
Good products — Бог на стороне уток
Hell knows — адский нос
Honey, don t! — Меда нет!
HP Laser Jet — Лазерная струя в лошадиную силу
I am going to make you mine — Я иду копать тебе шахту
I am just asking — Я всего лишь король жоп
I fell in love — Я свалился в любовь.
I have been there — У меня там фасоль
I have just saw your balance sheet — Видел я ваш баланс... так себе баланс
I know his story well — Я знаю твой исторический колодец
I ll be back — Я буду спиной
I’ll be back — Я буду пчелиной спиной
I love you baby — Я люблю вас, бабы!
I saw my Honey today — Я пилил мой мед сегодня
I will never give up — Меня никогда не тошнит
Just in case — Только в портфеле
Let it be! — Давайте есть пчел!
Let s have a party — Давайте организуем партию
Manicure — Деньги лечат
Marmalade on toast — Мама на тосте
May God be with you — Майская хорошая пчелка с тобой
No need to run — Нет, надо бежать!
Oh dear — Ах, олень
One Firm, No limits — Одна фирма, сплошной беспредел
Phone seller — Позвони продавцу
Press space bar to continue — Космический бар прессы продолжает ..
Space marine — Морской пробел
Spirit is good but flash is weak — Спирт есть – мяса мало
Super trooper — Великолепный патологоанатом
To be or not to be — Две пчелы или не две пчелы
To be or not to be — Два пива или не два пива
To be or not to be — Пчела или не пчела
To kill a man — Человек, злоупотребляющий текилой
Undressed custom model — Голая таможенная модель
Watch out! — Посмотри снаружи!
We are the champions — Мы шампиньоны
Метки:  

LiNea_del_Mar   обратиться по имени Суббота, 22 Сентября 2007 г. 22:56 (ссылка)
потрясающе, особенно I am just asking и Manicure
В тему был случай. В пятом классе ездили в Лондон и там в семье, где мы жили, папа маме рассказал анекдот, что-то типа "полицейский справшивает у свидетеля, знает ли он мисс Смит, а он ему ответчает, что мисс Смит знал извозчик (или всадник)" И оба ржут. Мы в непонтках сидим думаем. Потом объяснили.
Фраза horseman knew her (то есть ее знал извозчик), если быстро сказать, то получается horse manure (то есть конский навоз). Вот такой он, английский юмор
Ответить С цитатой В цитатник
ya_ili_ne_ya   обратиться по имени Суббота, 22 Сентября 2007 г. 22:57 (ссылка)
*под столом* хахахахахах!!!!
я использую это на работе!!! хахахахаха, то-то смеха будет!!! хахахахаххаха. СПАСИБО"!!!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Мартовский_Коть   обратиться по имени Суббота, 22 Сентября 2007 г. 23:37 (ссылка)
Исходное сообщение bellissima_anna
потрясающе, особенно I am just asking и Manicure
В тему был случай. В пятом классе ездили в Лондон и там в семье, где мы жили, папа маме рассказал анекдот, что-то типа "полицейский справшивает у свидетеля, знает ли он мисс Смит, а он ему ответчает, что мисс Смит знал извозчик (или всадник)" И оба ржут. Мы в непонтках сидим думаем. Потом объяснили.
Фраза horseman knew her (то есть ее знал извозчик), если быстро сказать, то получается horse manure (то есть конский навоз). Вот такой он, английский юмор

Английский юмор это вообще отдельная тема отточенная столетиями (читал я как то их сказки, такое ощущение что их с детства приучают мыслить именно так). За историю отдельное спасибо )) Всегда считал что иностраный и уж тем более английский знать надо обязательно, не то получиться как в старом анекдоте
Локальный конфликт. Русский военный переводчик ведёт допрос военнопленного.
- Уот из ёр нэйм?
- My name is John Smith.
...ХРЯСЬ пленному по роже...
- Уот из ёр нэйм?
- [удивленно] My name is John Smith!
...ХРЯСЬ! пленному по роже...
- Уот из ёр нэйм?!
- [чуть не плача]: My name is John Smith!!!
...ХРЯСЬ!!! пленному по роже...
- Я тя, сволочь, в последний раз спрашиваю, сколько у тебя танков!!!
;))
Ответить С цитатой В цитатник
Мартовский_Коть   обратиться по имени Суббота, 22 Сентября 2007 г. 23:39 (ссылка)
Исходное сообщение ya_ili_ne_ya
*под столом* хахахахахах!!!!
я использую это на работе!!! хахахахаха, то-то смеха будет!!! хахахахаххаха. СПАСИБО"!!!!!

Пожалуйста, надеюсь тот рабочий день у тебя пройдет легко)))
Ответить С цитатой В цитатник
Мартовский_Коть   обратиться по имени Суббота, 22 Сентября 2007 г. 23:40 (ссылка)
Кстати вот вам загадка, что бы это значило?
"Тутитутуту" ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Мартовский_Коть   обратиться по имени Воскресенье, 23 Сентября 2007 г. 03:21 (ссылка)
А вот еще, но здесь уже гордость берет за наш "могучий". Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защищающихся" (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова у англичанина попросту вызывает ужас... zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа. И вроде бы ни один из англичан или американецев до сих пор не в состоянии четко выговорить это слово :)
Ответить С цитатой В цитатник
LiNea_del_Mar   обратиться по имени Воскресенье, 23 Сентября 2007 г. 09:50 (ссылка)
Исходное сообщение Мартовский_Коть
Кстати вот вам загадка, что бы это значило?
"Тутитутуту" ;)


Если по-английский, то, наверно, 2 билета на поезд (по аналогии с ту тикетс ту даблин - куда блин - туда блин)
Если по-итаьянски, то, возможно,все свихнутые

Исходное сообщение Мартовский_Коть
Английскими буквами. Вид этого слова у англичанина попросту вызывает ужас... zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.

А теперь фамилию Хрущова попытайся произнести
Khruschov
Из той же серии, но полегче
Ответить С цитатой В цитатник
Мартовский_Коть   обратиться по имени Воскресенье, 23 Сентября 2007 г. 11:04 (ссылка)
Ответ на загадку(С английского конечно) :
"Тутитутуту" - 2 русских заказывают чай в 222 номер ;))) bellissima_anna ты была очень близка ))
Ответить С цитатой В цитатник
Мартовский_Коть   обратиться по имени Воскресенье, 23 Сентября 2007 г. 11:10 (ссылка)
Об английском юморе
Британские учёные провели самое масштабного изучения в области юмора из всех когда-либо предпринятых.
Эксперимент под названием LaughLab проводился под руководством физиолога Ричарда Вайсмана (Richard Wiseman) из университета Хэртфордшира (University of Hertfordshire).
Более 40 тысяч шуток получили около двух миллионов оценок. Шутки оценивались по пятибалльной шкале специальным "шуткомером" ("Giggleometer") от "не очень смешно" до "очень
Шутка, которая получила самые высокие оценки, была представлена на суд общественности психиатром Гарпалом Госселом (Gurpal Gosall) из Манчестера:
Два охотника выходят из леса, и один из них вдруг падает на землю. Кажется, он не дышит, его глаза остекленели. Другой охотник выхватывает телефон и вызывает 911. Задыхаясь от волнения, он кричит в трубку: "Мой друг мёртв! Что мне делать?" Оператор отвечает: "Успокойтесь, мы вам поможем, но сначала давайте удостоверимся, что ваш друг действительно мёртв". Некоторое время в трубке тишина, потом слышится выстрел. Охотник говорит диспетчеру: "Ладно, он мёртв, что теперь?"
Лучшая шутка в Шотландии:
"Я хочу умереть тихо и мирно во сне так же, как мой дедушка. А не крича от ужаса как его пассажиры".
Лучшая шутка в Великобритании:
"Две ласки сидят на скамейке. Одна, чтобы оскорбить другую, кричит: "Я спал с твоей матерью!" Становится тихо, обе ласки прислушиваются, ожидая, что будет дальше. Первая снова вопит: "Я переспал с твоей матерью!" Другая, наконец, отвечает: "Иди домой, папа, ты пьян".
Лучшая шутка в США:
"Двое мужчин играют в гольф. Вдруг они видят, что на дороге рядом с полем появляется похоронная процессия. Один из мужчин застывает в момент удара, снимает кепку, закрывает глаза и кланяется. Его друг говорит: "Ничего себе, это самый трогательный жест, который я когда-либо видел. Вы, наверняка, очень добрый человек". Другой отвечает: "Да, мы были женаты 35 лет".
Лучшая шутка в Бельгии:
"Почему у уток перепончатые лапы? Чтобы тушить пожары. А почему у слонов плоские ноги? Чтобы давить горящих уток".
В ходе исследования были получены и другие интересные результаты. Так, выяснилось, что немцы, не особо славящиеся своим чувством юмора, посчитали смешными практически все шутки подряд, не отдавая предпочтение ни одной из них.
Ирландцы, британцы, австралийцы и жители Новой Зеландии наиболее высокие оценки дали шуткам с игрой слов.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку