-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Карина_Эдельвейсс


Мини

Вторник, 28 Сентября 2010 г. 09:46 + в цитатник
28.09.2010 в 00:42
Пишет sKarEd:

Мы вернулись, с циклом очаровательных мини про братьев.

Название: Заяц прыгнул на бревно...
Автор: Renata Lord
Пейринг: нет
Персонажи: Майкрофт Холмс, Шерлок Холмс
Рейтинг: PG
Дисклеймер: Все принадлежит ВВС
Оригинал: The Rabbit Hops over the Log
Перевод: sKarEd
Бета: Vipera_Berus89
Разрешение на перевод: получено.
От переводчика: Товарищ переводчик решил, что хорошая запоминалка должна быть в стихах. Кстати, она правдивая)


Он как раз заканчивал читать довольно пухлый том Гиддона перед ужином, когда во второй половине дома разверзлись врата ада. Сначала раздался душераздирающий вопль, потом загремела падающая мебель. Потом он расслышал торопливые шаги, направляющиеся как раз в его сторону.
По классификации Майкрофта, у его братца было не меньше дюжины разнообразных способов выражения своих эмоций криком. Это был, несомненно, номер пять, «Дотроньтесь до меня еще раз, и вам руки отгрызу».
Иногда Майкрофт размышлял, почему прислуга так переживала по этому поводу.
В этот раз он не успел над этим хорошенько подумать, потому что Шерлок уже вломился к нему в комнату со скоростью маленького торнадо. Он раскраснелся, тяжело дышал, и на его левом рукаве не было запонки. В его правой руке, подобно смертельному оружию, был зажат детский галстук.
- Я разберусь с ним, миссис Ливингстон! - крикнул Майкрофт шагам, прозвучавшим в коридоре, и поудобнее устроился в кресле. У него сейчас явно недоставало сахара в крови, чтобы играть роль терпеливого посредника. – Прошу прощения!
В ответ раздался долгий усталый вздох, и пожилая дама удалилась, так ничего и не сказав. Кажется, ее терпение было на исходе. Ему, несомненно, придется побеседовать с ней немного позже, но сейчас у него была куда более важная проблема - брат, стоящий напротив с таким видом, будто он сейчас кого-нибудь убьет.
Шерлок обвиняюще ткнул пальцем в сторону двери.
- Она меня чуть не придушила! А ты прекрасно знаешь, как я ненавижу, когда ко мне прикасаются!
- Всей этой чехарды можно было бы избежать, мой дорогой брат, если бы ты умел сам завязывать галстук, - незло отозвался Майкрофт. - Сядь.
- Я пытался! – мальчик пнул ногой диван, стоявший рядом. – Но маме….
- Сядь, Шерлок.
-… не понравилось, - донеслось уже с дивана. Шерлок явно был расстроен.
Майкрофт нахмурился и мысленно отложил полученную информацию в папочку «поговорить об этом позже». Потом поднялся с кресла и пересел на диван, протягивая руку ладонью вверх.
- Ну, давай попробуем с этим разобраться.
Шерлок протянул ему галстук в голубую с зеленым шотландскую клетку. Майкрофт разгладил ткань и потрепал брата по макушке. Шерлок недовольно фыркнул, хотя, скорее, сделал это по привычке.
- В завязывании галстука есть свой секрет, - сказал Майкрофт. - Следи за отражением.
Убедившись, что брат во все глаза смотрит на него, он улыбнулся и вернулся к галстуку.
- Смотри, заяц прыгнул на бревно… и запрыгнул за кусты…
Шерлок молчал, слушая глупую присказку. Он нетерпеливо ерзал на месте, но это был хороший знак. Майкрофт не хотел, чтобы он застыл и закрылся, как обычно это происходило, когда к нему прикасались чужие люди; а сегодня был явно неудачный день, раз это произошло даже с миссис Ливингстон. Кстати, надо попросить Шерлока пойти и извинится перед ней.
- … оббежал его кругом, потому что псы страшны. И еще один разок… потому что это псы леди Лисандры.
Шерлок фыркнул.
- А они правда чуть не покусали тебя, когда тебе было пять лет?
- Шшш… ты меня сбиваешь, - возмутился Майкрофт. - И подними голову.
Команда была немедленно исполнена. Майкрофт глянул в зеркало – внимателен ли брат. Вместо маленького несчастья, появившегося в комнате минуту назад, он увидел абсолютно сосредоточенного, спокойного ребенка. Довольно редкое зрелище, так что на полузакрытые глаза можно было не обращать внимания.
-… вот и все, на узелок. В норке можно тихо спать, - Майкрофт последний раз потянул узел галстука, - там собакам не достать.
Отражение Шерлока улыбнулось ему.
- Там собакам не достать.



Название: Всему свое время
Автор: Renata Lord
Пейринг: нет
Персонажи: Майкрофт Холмс, Шерлок Холмс
Рейтинг: PG
Дисклеймер: Все принадлежит ВВС
Оригинал: To Everything There is a Season
Перевод: Vipera_Berus89
Бета: sKarEd
Разрешение на перевод: получено
От автора: Спасибо asukajude за техническую поддержку Этот фанфик можно читать в паре с драбблом Primogeniture.
От переводчика: Primogeniture - читать ниже.


Похороны были, в самом деле, утомительны, и Шерлок чувствовал себя ничуть не лучше, хотя и вздремнул, как ему советовали. Туман в голове не хотел рассеиваться, будто скрывая что-то зловещее, притаившееся в его глубине.
Он шел на кухню за кофе, когда в гостиной наткнулся на Майкрофта, сидящего перед роялем с открытой крышкой, но без нот. Классический черный костюм смотрелся на брате ужасно. Действительно ужасно.
Ему стоило бы оставить брата в покое, возможно, вернуться в постель после чашки кофе и одной-двух сигарет, выкуренных в беседке в саду, и подумать. Никто и не заметит, если только Майкрофт на него не донесет.
Вместо этого Шерлок пробрался в гостиную, и встал там, засунув руки в карманы с таким высокомерным видом, на который способны только тринадцатилетние мальчишки.
- Сыграй что-нибудь.
Майкрофт не повернулся, только махнул рукой на скамейку перед роялем, предлагая подойти. Шерлок пожал плечами и сел.
- Закрывай плотнее окно в своей спальне в такую погоду, - помолчав еще немного, сказал Майкрофт. – Дождь портит мебель, а миссис Ливингстон постоянно жалуется.
Он уже и забыл, как Майкрофт мог учуять все за считанные секунды… Сигареты. Порох. Ириски. Сырость и дождь.
- Сыграй что-нибудь, - повторил он, на этот раз мягче. – Здесь слишком тихо.
Даже несмотря на то, что снаружи лило, как из ведра, - будто уже наступил август.
- А как же твоя скрипка?
- Ненавижу скрипку, - ответил Шерлок. На самом деле нет, но ненавидеть скрипку было вполне нормально.
Майкрофт начал играть что-то без нот. Это была спокойная ария, возможно, что-то из Баха или Генделя. Майкрофт любил этих композиторов, так же, как Отец – но Шерлок никогда не слышал, чтобы он что-то играл.
- Это было ужасно, - сказал он, когда короткое произведение закончилось.
Майкрофт хмыкнул и обнял его одной рукой. Шерлок вздрогнул от тепла, но потянулся ближе, положив голову брату на левое плечо. Туман в его голове начал рассеиваться. Майкрофт казался прочным и реальным.
- Сыграй еще что-нибудь, - пробормотал Шерлок, закрывая глаза.
Брат, должно быть, услышал беззвучное «одной рукой» в конце просьбы, потому что так и не отпустил его, а рояль продолжал петь. Шерлок узнал следующие три произведения, все они входили и в его репертуар. Майкрофт играл их по-другому, но это все равно успокаивало.
Шерлок гадал, что же будет четвертым, медленно погружаясь в долгий спокойный сон.
Когда он снова проснулся, он лежал в своей кровати, и был уже поздний вечер. Окно около кровати оставалось открытым, но дождь, ненадолго, прекратился.
Это был последний раз, когда брат играл для него на рояле. Но, даже со своим умом, Шерлок тогда еще об этом и не догадывался. И даже если бы он мог заглянуть в будущее на пятнадцать лет вперед, он бы ему не поверил. А летний дождь, оплакивая его потерю, все так же орошал бока львиных статуй на Трафальгарской площади.


Название: Наследство
Автор: Renata Lord
Пейринг: нет
Персонажи: Майкрофт Холмс, Шерлок Холмс
Рейтинг: G
Дисклеймер: Все принадлежит ВВС
Оригинал: Primogeniture
Перевод: Vipera_Berus89
Бета: sKarEd
Разрешение на перевод: получено
От автора: Надеюсь, я правильно поняла систему пэров в Англии.

Майкрофт Юлий Холмс стал седьмым виконтом Холмс в возрасте двадцати лет и покинул палату Лордов в двадцать четыре. Честнее было бы сказать, что его настоящая карьера началась только после этого, когда он ушел в тень, чтобы занять, как он сам говорил, скромную должность в Британском правительстве.
Это было привычным положением для мужчин этой семьи. Майкрофт все делал правильно, точь-в-точь, как поступал шестой виконт Холмс. Служба. Долг. Престол и государство. Все это, должно быть, было вплетено куда-то в ДНК, так же, как их дар - и проклятье. Эти торжественные слова были выбиты на надгробиях над могилами их стойких предков в Вестминстерском аббатстве.
Шерлок это ненавидел.
Несмотря на всю свою гениальность, ему никогда не приходило в голову, что Майкрофт может уйти – совсем как Отец.


URL записи

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку