в обычных - это в каких? я, например, через шестую-седьмую продиралась с диким скрипом (особенно в переводе)
*Ну, то что я на росмен говнюсь ужасно, все и так в курсе..
это профессиональная деформация уже))
я не против стиля любого переводчика, я против косяяков) Особенно, когда каждую книгу работают разные люди, одного стиля там быть уже не может, а автор все-таки один - удобнее.
но это не значит,что я всех ненавижу)
скорее наоборот)