вот уж что меня действительно бесит, так это французский. Он мне не нравится. У менятакое ощущение, что я барахтаюсь в мешке в темноте, наощупь чувствуя отдельные предметы и чисто интуитивно время от времени тыкая пальцем туда, куда надо.А вообще-то я учу очень много из того, что мне в жизни никак не пригодится. Вот на хрен мне биология? А история собществознанием? Да-да, каждый должен знать историю родной страны, только не насильно. Тот, кто чувствует, что ему надо её знать, пусть учит. Да-да, без прошлого нет будующего, но в таком случае в школе эту историю просто неправильно дают. Она неинтересна и перегруженна всякой ерундой. По крайней мере история России меня раздражает. Хотя вот историю США, когда у нас был такой раздел, я учила с удовольствием...Бред...Я больная? Не знаю...Но сейчас я пойду есть гречку с обезжиренным молоком, дабы быть стройной и красивой, а потом попрусь на французский, подороге слушая плеер...
Вообще мы так интересно плывём по жизни...Вперед и вперед, столько случайных лиц,случайныхзнакомых, случайных попутчиков в автобусе...Постояли пару минут рядом, потом автобус остановился, я из него выскочила и снова жизнь несёт нас в разные стороны, просто случайно столкнулись и проплыли рядом пару секунд по реке жизни. Вот так...Иногда с кем-то из этих случайных людей знакомишься, дружишься и некоторое время вас несёт рядом по этой реке, ваши пути совпадают...Может, так и будем плыть рядом, а может, река скоро унесёт нас в разные стороны, хотяиногда мы всё же сможем подплывать друг к другу поближе на некоторое время...Такая дружеская встреча...А течение всё нетёт нас вперёд и вперёд...Кто знает, что там за поворотом? Так и хочется припомнить песенку Бильбо.
Кстати, знаете, как она звучит на английском? Ща напишу...Помню, у меня в школе в старойбыло задание сделать свой стихотворный перевод любого стихотворения на английский. Я переводила эту песенку. Получилось, по-моему. неплохо, хоть и трудно переводить стихотворение, перевод которого другим человеком на русский знаешь наизусть. Итак, песенка Бильбо в оригинале:
The Road goes ever on and on
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow,if I can,
Pursuing it with eager feet.
Until it joins some larger way
Where many paths and errands meet.
And whither then?I cannot say.
Не помню точно всех переводов этой песенки на русский, но моя любимая версия звучала как-то так:
Бежит дорога всё вперёд,
Куда она ведёт?
Какой готовит поворот?
Какой узор совьёт?
Совьются тысячи дорог
В один великий путь.
Начало знаю, а конец
Узнаю как-нибудь.
И Бильбо как в воду глядел...Действительно...так, всё заканчиваю, а то опять начнется...