Слово accident переводится, главным образом, «катастрофа», «несчастный случай» или же «случайность». А вот какие выражения можно встретить с этим словом: Have an accident. — Потерпеть катастрофу, аварию. Be involved in an accident. — Потерпеть катастрофу, быть участником аварии. Do something by accident — Cделать что-либо случайно (не нарочно). Нарочно — on purpose. Accidents (will) happen. — На русский это выражение переводится как «всяко бывает», то есть подразумевается, что ничего страшного нет в том, что произошла какая-то незуарядица. Или например, после очередной вашей ошибки можно сказать: «не ошибается тот, кто ничего не делает». Так и здесь. Случайности (неприятности) случаются.
By lucky accident — По счастливой случайности.
Pure accident — Чистая случайность.
Приведем несколько примеров полноценных предложений, включающих в себя различные выражения с accident:
The discovery was made almost by accident. — Открытие было сделано практически случайно.
Ken had an accident at work and had to go to hospital. — У Кена случилась катастрофа на работе, и он был вынужден поехать в госпиталь.
He could have been involved in an accident. — Он мог попасть в аварию.
I met her by a lucky accident. — Я встретил её по счастливой случайности.
El florero- los floreros- ваза- вазы El cuadro- los cuadros-картина- картины El enchufe- los enchufes- розетка- розетки La tele- las teles- телевизор- телевизоры
El sofa- los sofas- диван- диваны
El sillón- los sillones- кресло- кресла
El telemando- los telemandos- телепульт- телепульты
El garaje- los garajes- гараж – гаражи
El portal- los portales- ворота – ворота
El jardín- los jardines- сад-сады
El arriate- los arriates- клумба- клумбы
El seto- los setos- живая изгородь- изгороди
El balcon- los balcones- балкон- балконы
La valla- las vallas- забор- заборы
El violín- los violines- скрипка- скрипки
La unión- las uniones- союз- союзы
La flor- las flores- цветок- цветы
El árbol- los arboles- дерево- деревья
Буква D дает нормальный звук, похожий на русский твердый "д", в начале слова или после паузы (пауза возникает после артиклей, предлогов и других служебных слов), а также после согласных m, n (mandar, conducir). В середине слова или фразы звучит как звонкий межзубный "th", а в конце слов "проглатывается" (Madri_, Uste_)