-Всегда под рукой

https://www.ventusky.com/

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Калий_О_Аш

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.04.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 219563


Лингвист объяснил русский менталитет через слова

Среда, 28 Ноября 2012 г. 00:56 + в цитатник
Лингвист Алексей Шмелев объясняет, как слова вроде «врать», «заодно», «мир» и «ябеда» незаметно для нас самих определяют наш взгляд на окружающий мир.

Любой язык отражает определенный способ восприятия действительности, который называется языковой картиной мира. Значения слов и выражений складываются в единую систему взглядов, которую, даже не зная об этом, разделяют все носители языка.
Мы, не задумываясь, выбираем между близкими по смыслу словами «врать» и «лгать», «друг» и «приятель», исходя не из основных значений этих слов, а из фоновых, тех, о которых зачастую даже не пишут в толковых словарях. Более того, эти фоновые значения объединяют слова, которые на первый взгляд никак не связаны: так «простор» оказывается ключевым для слов «уют» или «гулять», а без слова «заодно» невозможно «зайти в гости».
Полностью описать русскую языковую картину мира невозможно, хотя бы потому, что в ней постоянно что-то меняется — вместе с языком. Но даже небольшой «букварь», в котором собраны ключевые для русской языковой картины мира слова, может показать, как сильно мы зависим от языка, на котором говорим.

«А вдруг» и «авось»
Несмотря на то, что слово «авось» сейчас употребляется редко, оно является принципиальным для русской языковой картины мира и, в частности, для мифа о русских. Часть этого мифа — идея о том, что русский «действует на авось» и «рассчитывает на авось».
Слово «авось» отражает установку: может произойти все, что угодно, и поэтому можно не принимать во внимание некоторые неприятности, всего все равно не предусмотришь. Для носителя русского языка важна и другая установка, которую выражает словосочетание «а вдруг»: любая неприятность может произойти, надо все предусмотреть и перестраховаться. Казалось бы, противоречие. Но это не так. Обе установки связаны с ключевой для языка идеей о непредсказуемости мира, собственных действий и результатов этих действий. Всегда есть надежда: «Авось обойдется». А если не обошлось, можно сделать вид, что ты не причем, сказав «не успел» вместо «не сделал», «мне не работалось» вместо «я не работал».

«Быт»
Рутина «быта» противопоставлена «бытию», которое означает существование, связанное исключительно с духовным. «Быт» возникает там, где живет человек: быт может быть дачным, больничным, лагерным, его можно налаживать и устраивать в любом месте. В некоторых обстоятельствах «быт» превращается из привычного окружения в агрессивную среду, и тогда он может «заесть», «засосать». Но на него всегда можно махнуть рукой и сказать: «Ну, это так — быт».

«Врать»
Русский язык обозначает говорение неправды двумя глаголами — «лгать» и «врать», и различие между ними для носителя принципиально. «Лгать» относится к бытию, и там ложь непростительна. А когда человек врет, это бытовое действие. Когда можно употребить глагол «врать», но нельзя — «лгать»? Случай первый: «Где живет Иванов? — На Пречистенке. Ой, вру, на Остоженке». Здесь «врать» — это «сказать, не подумав», и отсюда парадоксальные высказывания вроде «врет, врет, да и правду соврет». Второй тип вранья — когда человек просто считает, что лучше, чтобы некто не знал правду. Так дети часто врут родителям, когда думают, что те либо расстроятся, либо накажут. Родители специально учат детей: «Врать нехорошо». Не плохо, а именно нехорошо. Сказать «лгать — нехорошо» невозможно. И есть, наконец, «художественное» вранье. В русском языке есть очень характерный глагол «приврать» — такое небольшое вранье, приправа к правдивой в целом истории. Но если человек увлекся враньем, то это уже плохо:
«Еще двадцать,
 Еще тридцать, 
Ну еще туда-сюда, 
А уж сорок, 
Ровно сорок, —
 Это просто ерунда!».

«Гулять»
Главное в русском «гулять» — не пешее перемещение, а ощущение свободы. Когда человек «гуляет», это значит, что он не отягощен обязанностями. «Обязанность», в свою очередь, происходит от слова «вязать» и с точки зрения русского языка, безусловно, является грузом, поэтому она бывает «тяжкой» и ее можно «переложить» или даже «свалить» на другого человека.
Чтобы начать «гулять», даже необязательно выходить из дома — достаточно просто взять «отгул» на работе или «прогулять» школу. Гулять можно одному, с друзьями или целым городом. Народные гулянья — это может быть все, что угодно: концерты, сжигание маслениц, салюты и т.д. Хотя в этом году появились, наоборот, народные прогулки, которые означают исключительно массовое пешее перемещение. Ну и, конечно, не надо забывать о традиционном значении «гулять»: «Императрица Мария Федоровна, узнав, что граф Платов ездил в Царское село, спросила, ну а что вы там делали, гуляли? И он отвечал: нет, государыня, большой гульбы не было, а так, бутылочки по три на брата осушили».

«Душа»
Душа в наивно-языковом представлении воспринимается как своего рода невидимый орган, локализованный где-то в груди. У души есть стороны и тайники, с нее можно снять груз, ее можно вынуть и вложить, раскрыть, в нее можно залезть и даже плюнуть.
Душа — вместилище внутренних состояний человека. Те состояния, которые имеют внешние проявления или, по крайней мере, не противоречат таковым, находятся на поверхности этого вместилища (он улыбался, потому что у него было светло на душе); скрытые от посторонних мысли и чувства находятся где-то в глубине (в глубине души он был романтиком). Если душа человека — вместилище его сокровенных мыслей и чувств, то дух составляет его внутренний стержень. В критических ситуациях человеку необходимо присутствие духа (невозможно сказать «присутствие души», ведь душа у человека есть всегда), и, прежде чем что-то предпринять, он часто должен «собраться с духом». Дух позволяет человеку подниматься на большую высоту — «воспарять духом», но он может и «упасть духом». Если дух угасает, это еще не свидетельствует об отчаянии, но все же о некоторой потере энтузиазма. Таким образом, для человека важно горение духа. Горение же души (выражение «душа горит») свидетельствует лишь об особого рода энтузиазме — о желании выпить.

«Ещё»
Слово «еще» — короткий способ сказать «не делай поспешных выводов». Человек может думать, основываясь на некоторых высказываниях или обстоятельствах, что некое событие больше не произойдет. А его собеседник, добавляя слово «еще», призывает не торопиться. Характерные русские фразы: «да не волнуйся, ты еще сто раз съездишь», «мы еще посмотрим», «я тебе еще задам».

«Жалость»
Лингвист Ирина Левонтина прекрасно описала склонность к жалости как специфически русскую черту. В русской народной культуре «жалеть» часто тождественно «любить». Это очень стихийное чувство, мгновенная реакция души на чужое страдание. Жалость может охватить, захлестнуть, сжать сердце, как и любовь. При этом жалость может быть и чувством эгоцентрическим. В основе сострадания, например, лежит частичное отождествление себя с другим человеком. Жалость же указывает на самостоятельное чувство, независимое от чувств другого человека. Поэтому только жалость можно испытывать к мертвым и к себе самому, в то время как сострадание в этих случаях невозможно. Жалость иногда сопровождается покровительственным отношением к объекту чувства и может даже стать оскорбительной: «Вы вызываете у меня жалость».

«Заодно»
В русском языке выражена идея, что трудно приступить к делу, потому что для этого надо мобилизовать внутренние ресурсы — собраться с мыслями, с силами, с духом. А если уж человек приступил к активной деятельности, то на него «заодно» можно навешать сколько угодно дел — потому что ему не надо второй раз «собираться».
Например, просто сказать человеку «сходи за хлебом» как-то невежливо. Но если я вижу, что человек собирается на прогулку, я могу ему сказать: «Ты все равно идешь на улицу, купи заодно хлеба». И это совершенно нормально, потому что нам обоим понятно, что главное, самое сложное, он уже сделал — собрался выходить. Можно по-другому — соблазнить получением дополнительного приятного результата — «сходи за хлебом, заодно воздухом подышишь». А когда человек говорит о своих действиях, он может принизить свою заинтересованность в результате. Возвращаясь из магазина и гремя бутылками, человек может сказать — «вот зашел в магазин, заодно водки купил». Это типичная русская вещь, когда люди как будто бы рационализуют свою деятельность. Но именно как будто бы, потому что дело не в рационализации, а в том, чтобы не предпринимать усилий.

«Истина» и «правда»
Истины люди не знают, если только она не избитая. Поэтому и сказать ее нельзя. Истина — это то, как устроен мир, в отличие от правды — того, что люди могут узнать. Самый простой способ узнать правду — это чтобы ее сказали. Другое дело, что сказать можно не только правду, но и неправду или полуправду. А вот неистины и полуистины не бывает. Если правда может быть у каждого своя, то истина — одна. Именно поэтому в суде каждый свидетель говорит то, что считает правдой, а суд уже может попробовать установить истину.

«Кровь»
Все, что связано с «составом» человека — с его духом и плотью, с его душой и телом, безусловно, является определяющим в языковой картине мира. И «кровь» — хороший тому пример. Прежде всего, она служит носителем генетической информации, поэтому говорят «в его жилах течет цыганская кровь», а родственников называют «кровными». Кровь также участвует в проявлении самых сильных эмоций, и тогда она «бросается в голову» и «кипит». Хладнокровный человек — тот, кто не подвержен действию страстей. Кровь — это то, что можно проливать на поле битвы, и она же метонимически используется для обозначения убийства («Он так рвется к власти, что не остановится и перед кровью»). В юности у человека бывает горячая кровь, она горит, играет. С возрастом кровь остывает, течет медленней: «Здравствуй, мое старение! Крови медленное струение».

«Любовь»
«Любовь» — это, с одной стороны, свойство, а с другой — чувство.
Объектом любви-свойства становится некий класс повторяющихся ситуаций, который доставляет удовольствие: «я люблю порядок в комнате» и «я люблю прогулки на свежем воздухе». Второй тип любви — чувство, которое испытывает человек по отношению к некоторой личности или к чему-то воспринимаемому как личность. Описываются эти чувства довольно сложно, потому что жену, дочь, мать, отца, брата, любовницу, Бога любят по-разному. И вовсе необязательно, что эти чувства связаны с удовольствием — обязательным компонентом любви-свойства. Скажем, человек может любить своих детей, но это не значит, что он получает от них удовольствие. Носители языка эту разницу между любовью-чувством и любовью-свойством замечательно выразили в анекдоте: «Гиви, помидоры любишь? Есть люблю, а так — нет».

«Мир»
Мы употребляем это слово в двух значениях: мир как Вселенная и мир как противоположность войне. Разумеется, когда-то это было одно слово.
Более того, я склоняюсь к тому, что два значения «мира» — это некоторый поэтический прием Кирилла и Мефодия. Они решили использовать одно славянское слово, означавшее «упорядочивание, порядок, лад» для перевода двух греческих слов εἰρήνη (мир, покой) и κόσμος (космос). Дело в том, что в богослужебных текстах, которые переводили Кирилл и Мефодий, и в текстах Священного писания слова «εἰρήνη» и «κόσμος» встречались в одном предложении («мир мирови Твоему даруй»).
Или, скажем, фраза, с которой начинается ектения в греческом (и в церковнославянском): «Миром Господу помолимся». Очень естественно понимать ее как «всем миром», то есть все вместе. Исходное же значение, как видно из греческого текста, — это без конфликтов, в согласии. Но сами значения между собой очень близки: «все вместе» и «все в согласии» — это почти одно и то же. Вот Кирилл и Мефодий и увидели связь между двумя разными вещами и решили, что их можно заменить одним славянским словом.

«Неприкаянность»
Кажется, что это слово существовало давно, но его нет ни в словаре Даля, ни в древнерусских текстах, и раньше конца XIX века оно не встречается. Возможно, оно связано с какими-то жаргонными, тайными языками, в которых «неприкаянный» означало «ни к чему не приделанный». То есть оно вообще никак не связано с покаянием, хотя это первое, что обычно приходит на ум.
Слово это стало означать некоторое специфическое состояние, которое лучше всего описывается тоже очень характерным русским словом «маяться». Оно, в свою очередь, связано с основополагающим для русской языковой картины мира представлением о свободе, как о просторе, но отражает другую сторону этого представления. Когда простора слишком много, человеку становится неуютно, и он не может найти себе место.

«Общение»
По определению Анны Зализняк, общаться — это «разговаривать с кем-то в течение некоторого времени ради поддержания душевного контакта». При этом разговор не обязательно должен быть «о главном» — речь может идти, в том числе, и о пустяках; суть в ощущении общности. Между людьми, которые общаются, имеются определенные отношения.
Все, что касается отношений — в данном случае дружеских, — для русской языковой картины мира очень важно. И в ситуации, когда по-английски можно просто сказать a friend of mine, по-русски приходится решать, какой из «терминов дружбы» описывает отношения наиболее адекватно — «знакомый», «приятель», «друг». Сам факт знакомства делает человека «своим», выделяет его из множества «чужих». И тогда «по знакомству» можно что-нибудь получить, более тесные отношения для этого не требуются.
На первый план в идее «приятеля» вышло удовольствие, получаемое от общения с ним. Кроме того, очень важно, что приятели общаются в неформальной атмосфере, на равных. Для русского концепта «друг» ключевой, по-видимому, является готовность помочь в случае необходимости. Отсюда частотность выражения «будь другом». А вот интенсивное задушевное общение не является необходимым условием: так, можно считать своим другом человека, с которым не виделся уже много лет, но про которого сохраняешь уверенность: если понадобится — он не подведет.

«Пошлость»
Слово «пошлость» выражает самую убийственную эстетическую оценку, которая есть в русском языке. Пошлым может оказаться все, что угодно, в том числе и противоположные вещи: целеустремленно делать карьеру и медитировать лежа на диване, читать только детективы или только классическую литературу, стремиться быть как все и хотеть быть ни на кого не похожим. Но главное, пошлость коварна.
Характеризуя другого человека и его действия словом «пошлость», говорящий в своих глазах возвышается над ним, думая: мои ценности — настоящие, и поэтому я (и такие, как я) бесконечно превосхожу тебя (и таких, как ты). И в этом последнем смысловом компоненте кроется источник образуемого пошлостью порочного круга: удовольствие, получаемое от чувства превосходства над человеком, идущим в толпе протоптанной тропой и не подозревающим об этом, — является одним из самых банальных проторенных путей, то есть пошлостью.

«Родной»
Среди множества русских ласкательных обращений «родной» стоит особняком и выражает не столько романтическую влюбленность или страсть, сколько глубокую нежность, доверие, ощущение душевной близости. При этом с точки зрения языка родным становятся, то есть сила любви может превратить чужого в кровного родственника.
Можно было бы допустить, что слово «родной» — просто случайная причуда русского языка, но Ирина Левонтина в своей статье «Милый, дорогой, любимый...» блестяще доказывает, что это не так. Она пишет, что метафора кровного родства чрезвычайно широко представлена в ассортименте русских просторечных обращений к незнакомым людям: отец, папаша, мать, мамаша, сынок, дочка, сестренка, браток, бабуля, внучок и т.д. Человек каждый раз соотносит примерный возраст собеседника со своим и прикидывает, кем бы он мог ему приходиться, вступает с ним в квазиродственные отношения. А назначая собеседника, например, дядей, говорящий сам как бы временно становится его племянником и ожидает от него суррогата соответствующих чувств.

«Счастье»
Время от времени социологи вычисляют так называемый «индекс счастья» в разных странах. В этих опросах Россия регулярно оказывается на последних местах. И тут дело не в тяготах русской жизни, а в том, что неудобно и немножко стыдно ответить «да» на вопрос «вы счастливы?».
Исторически основным значением слова «счастье» была случайная удача. Человек, про которого сейчас бы сказали, что ему везет, мог быть «счастлив в картах». Или, например, характерное высказывание Суворова: «Сегодня счастье, завтра счастье — помилуй Бог, а ум-то где?» Так что русский человек в принципе не очень рассчитывал на счастье. Употреблялось счастье и в значении «состояние, когда человеку так хорошо, что он уже ничего не может больше хотеть», но и такое счастье ценилось меньше, чем небесное блаженство, настоящий «предел стремлений».
XX век устранил небесное блаженство из идеологического и из бытового дискурса, но и счастье тоже скомпрометировал. С одной стороны, его обзывали «мещанским», а с другой — чересчур идеологизировали («счастья народов надежный оплот», «спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство»). Так что неудивительно, что вопрос о счастье, ставит русского человека в тупик.

«Терпеть»
Американский врач никогда не скажет ребенку «сейчас будет больно, но ты потерпи». Наоборот, скажет «it won’t hurt» (это не повредит, это не будет причинять боль). А по-русски очень естественно предложить потерпеть. Умение терпеть боль и другие неприятности считается достоинством человека.
Второе значение глагола «терпеть» — желая, чтобы произошло некоторое событие, не стараться его ускорить: «Я тебе не могу сейчас деньги отдать. — Ничего, я потерплю». Еще одно «терпеть» связано с отношением к другим людям или обстоятельствам. Оно чаще всего употребляется с отрицанием: «терпеть не могу», «не терплю» или «не потерплю». Но если человек все же может терпеть, то это называется словом «терпимость». Во всех описанных выше значениях человек как бы сам выбирает, терпеть ему или нет.
И только в одном случае это не так. Есть совершенно нейтральное терпеть — например, «терпеть поражение». Именно от такого «терпеть» происходит юридический термин «потерпевший». Это человек, от которого ничего не зависит. И то, что он потом подает в суд и выступает в суде, никак уже не меняет его статуса.

«Уют»
Как ни парадоксально, «уют» неразрывно связан с «простором». Специфика отраженного в русском языке представления о свободе состоит в том, что она предполагает простор. Только на просторе человек может свободно двигаться, ничто его не давит и не стесняет. Поэтому, например, отсутствие политических свобод обозначается словами «притеснение». Однако на просторе человек не защищен от ветра и холода. И тогда он стремится спрятаться от такого простора в тепле и уюте. Там, где нет чужих, над столом — абажур, а занавески скрывают все, что происходит за окном — дождь, снег, революцию. Один из самых близких аналогов русского «уютный» — голландское gezellig. Предполагается почти тоже, что в русском: снег, ветер, где-то происходит что-то неприятное, а у них камин, на столе свечка, перед ними... чисто вымытое окно без занавесок. Они смотрят, как там холодно и противно, и им хорошо, и они ни от кого это не скрывают.

«Фальшивая улыбка»
Иностранцы, приезжающие в Россию, часто отмечают, что русские мало улыбаются, и воспринимают это как проявление недоброжелательности. Дело же в специфическом отношении к улыбке в русской языковой картине мира. Улыбка произошла от слова «лоб», означавшего «череп». С точки зрения языка улыбающееся лицо похоже на череп с обнаженными зубами. Так что улыбка у нас всегда была под некоторым подозрением. Считается, например, что улыбка отнимает время («потом будешь улыбаться, сейчас пиши»). Для нее необходим повод («улыбаться чему-то»).
Но самое подозрительное — то, что любая улыбка может оказаться фальшивой, потому что это слишком слабое выражение чувства, по нему невозможно понять, что на самом деле происходит у человека в душе. То ли он улыбается, потому что считает неприличным захохотать, то ли из вежливости, то ли потому что вообще иностранец.

«Хохот»
Во многих языках есть слова, обозначающие громкий несдержанный смех. Как правило, они имеют животные коннотации — как русские «ржать» и «гоготать» — и являются неодобрительными. Русское же слово «хохот» — уникально. Оно отчетливо отражает трепетное отношение русских к искренности. Хохот оказывается лучше смеха и улыбки, которые бывают и горькими, и язвительными, даже грубый и глупый хохот всегда «от души».

«Цветок»
Русский язык довольно свободно обращается с биологической классификацией. Любой носитель русского языка твердо знает, что помидор — это овощ, хотя с биологической точки зрения он ничем не отличается от смородины. Точно так же все, что выращивают дома в горшках, называется «цветами». Поэтому, если сказать «Увидишь на подоконнике цветок — уходи», носитель русского языка поймет, что явка провалена, даже если в горшке будет пальма.

«Честность»
Справедливость, законность и честность — ключевые понятия для русской языковой картины мира. Хотя разницу между ними на некоторых языках и выразить невозможно, носитель русского понимает под ними совершенно разные вещи. Видимо, потому, что хорошо знает: решения, принятые в соответствии с законами, довольно часто оказываются несправедливыми или нечестными — и наоборот.
В слове «честный» всегда выражается идея следования определенным правилам («честная девушка», «честная служба», «честная игра»). Главное, чтобы не было обмана. Честным может быть кто угодно, а вот справедливым — нет. Справедливым — только тот, кто занимается распределением благ или наказаний, кто-то с функциями арбитра: учитель, но не ученик, судья, но не подсудимый. Чтобы оценить справедливость действий «арбитра», говорящий присваивает себе функции «арбитра второй степени»; чтобы судить о том, справедливо ли суждение о справедливости, необходимо быть «арбитром третьей степени» и т.д. Ориентация на едва ли достижимый идеал в сочетании с изначально присущим справедливости релятивизмом еще больше усиливает демагогический потенциал этого слова.

«Широта»
Пресловутая «широта русской души» неотделима от русских же просторов, тоски, удали, любви к воле и покою.
Широкий человек — это человек, любящий широкие жесты, действующий с размахом и, может быть, даже живущий на широкую ногу. Это человек, готовый простить другим людям их мелкие проступки и прегрешения. Его щедрость и хлебосольство иногда могут даже переходить в нерасчетливость и расточительность. Но в системе этических оценок, свойственных русской языковой картине мира, гораздо лучше быть расточительным, чем мелочным.
Выражение «широта души», «широкий человек» также может подразумевать тягу к крайностям, к экстремальным проявлениям какого бы то ни было качества. И, как писали Владимир Плунгян и Екатерина Рахилина в своей статье о стереотипах, эта тяга к крайностям — то единственное, что объединяет щедрость и расхлябанность, хлебосольство и удаль, свинство и задушевность — обозначения качеств, которые (в отличие, например, от слова «аккуратность») в языке легко сочетаются с эпитетом «русский».

«Щепетильность»
«Щеголь... чопорный... занятый внешними мелочами» — такими словами Даль определяет щепетильного человека. Русскому языку свойственно сдвигать значения. В данном случае — в сторону человеческих отношений. И на этом уровне внимание к мелочам, столь неодобрительно оцениваемое, если эти мелочи — внешние, оказалось положительным качеством.
Такой же сдвиг произошел со значением заимствованного слова «деликатный». Во французском — это «вкусный, нежный, тонкий». Первое время доминировало значение «вкусный». Но затем, опять же из-за особого внимания к отношениям, появилось выражение «деликатный человек», а другие значения из языка ушли — остался только «деликатес», сказать «деликатный стол» уже невозможно. Ушли, но не навсегда — появляются вторичные заимствования, и благодаря им у нас теперь есть «деликатная стирка», а слово «деликатный» расшаталось. Так щепетильная работа языка по вырабатыванию новых значений разрушается параллельно с понижением интереса к нюансам человеческих отношений.

«Эмоция»
В бытовом, ненаучном употреблении слово «эмоция» очень легко сдвигается в отрицательную сторону: «Ну, это все эмоции». «Эмоции» как то, чему не следует придавать значения, противопоставлены «чувствам». Эмоции нельзя «задеть» или «оскорбить», а чувства — можно. Иностранные «эмоции» другие, они не могут конкурировать с нашими «чувствами».
Возьмем «депрессию» (состояние эмоциональной подавленности) и «тоску» (типичное русское чувство — человек не знает, чего хочет, но знает, что это недостижимо). Тоску можно разгонять, совершать от нее удалые действия, с тоски можно напиться. А в депрессии человек ничего не делает или идет к психотерапевту.

«Юмор»
«Чувство юмора» — это умение видеть смешное и смеяться над собой. При этом человек, обладающий чувством юмора, может не обладать остроумием — умением порождать смешное.
Слово «остроумие» первоначально означало умение быстро проникнуть в суть вещей. Переход от остроты ума к умению видеть что-то смешное характерен для многих языков: слово, от которого произошло английское wisdom (мудрость), в немецком перешло в witz (шутка). Можно рассмотреть этот тип перехода от умного к смешному на примере слова «хохма». Оно заимствовано из древнееврейского, в котором обозначало «мудрость». Постепенно у него появилось значение рассказа о забавном происшествии. Но если у слова «остроумный» еще сохранилось какое-то отношение к собственно мудрости — например, может быть остроумное решение задачи, то у хохмы этого оттенка нет.
Для русского языка значимым оказалось ее созвучие со словом «хохот». Настолько значимым, что связь с еврейской «мудростью» была утрачена.

«Ябеда»
Существенная для русской культуры нелюбовь к разного рода чиновникам, в особенности к тем, кто имеет отношение к налогам и суду, не могла не отразиться на языке. Изначально нейтральные слова приобретают яркую отрицательную оценку. Слово «ябеда» в древнерусском языке — «должностное лицо», «судья». Оно стало использоваться в отрицательном смысле еще в XVIII веке и сейчас, переместившись в детскую речь, с самого начала приучает к тому, что сообщать другим людям о неблаговидных поступках ближнего — неправильно.
Даже в годы сталинских репрессий, когда доносительство стало повальным, ни один человек, тем не менее, не решался ни озаглавить свое письмо в органы «доносом», ни даже написать «считаю своим гражданским долгом донести». Только «сообщить», «сигнализировать», «разоблачить».

Записали Анна Шур, Дарья Тимченко
Источник: Esquire

http://www.adme.ru/articles/lingvist-obyasnil-russkij-mentalitet-cherez-slova-422555/
Рубрики:  Фразы и афоризмы
Хочу всё знать!
Единого слова ради...


Процитировано 7 раз
Понравилось: 4 пользователям

Гей-удолбаный-в-хлам   обратиться по имени Среда, 28 Ноября 2012 г. 01:44 (ссылка)
зачем копировать откровенно нелепый бред? Это, кстати, отдельный вид сумасшествия, поиск скрытых смыслов там где их нет.

вот, навскидку --

""«Лгать» относится к бытию, и там ложь непростительна. А когда человек врет, это бытовое действие.""

И ложь, и враньё относится к одному действию. Независимо от того, в быту это, или в официозе, или в поэзии.

Люди, нетерпимые к вранью, так же нетерпимы и ко лжи, и наоборот.

Разница же у них не смысловая, а этимологическая -- "врать" явно имеет смысловую связь с "вор", "воровать", возможно, "воротить".

"Эх, наворотил же ты!" = "наврал".

Поэтому это -- сугубо разговорное слово, единственное его отличие -- это стилистический регистр. Смысловой разницы у них нет.

""Иностранные «эмоции» другие, они не могут конкурировать с нашими «чувствами».""
---- ещё одна ложь.

остальное даже лень разбирать =)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 05:36ссылка
не могу с Вами согласиться. Во-первых, это неглупый, обоснованный разбор (в сравнении, например, с Задорновым - вот уж где филолог, ага). Во-вторых, здесь речь идет не столько о словарном значении слов, сколько об отличающих их концептах. Стилистический регистр, коннотация и прочее - лишь следствие это подсознательного отличия. Т.е. данный анализ чуть тоньше собственно лингвистического, он стоит на грани лингвопсихологии, так что с Вашей бытовой точки зрения его нельзя судить. "лгать" и "врать" имеют отличия, пусть даже всего в одном концепте, иначе язык бы их давно уже схлопнул до одного или перестроил другое под прочие нужды.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 21:25ссылка
нет, разбор именно что _ничем_не_обоснован_. Это всё догадки на бытовом уровне, типа "корова" это от слова "кровь" потому что когда её забивают, крови много".

""об отличающих их концептах. Стилистический регистр, коннотация и прочее - лишь следствие это подсознательного отличия""
---- нет, не следствие. Различия в стилистическим регистре как раз подразумевают _идентичность_ выражаемых смыслов, просто разными средствами, уместными для разных речевых ситуаций.
""чуть тоньше собственно лингвистического, он стоит на грани лингвопсихологии""
---- хотел бы я посмотреть на науку, которая всерьёз оперирует понятиями типа "чуть тоньше", хе-хе =))) Лингвопсихологии, кстати, как науки не существует -- если не считать такие вот кухонные домыслы "наукой", конечно.

""иначе язык бы их давно уже схлопнул до одного или перестроил другое под прочие нужды""
---- если бы, да кабы, во рту выросло известно что. Язык, это живая среда, а не рациональная система, ему свойственна и избыточность в том числе. В языковых вопросах -- если это наука, а не болтовня у самовара -- нет места сослагательному наклонению.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:10ссылка
весь анализ был проведен без вас, в журнале же напечатали научно-публицистическую статью. Или вы всю научную публицистику считаете самоварной? Если нужен источник, полистайте Фасмера, там есть база, на которой основана статья, можете поверить человеку с дипломом лингвиста (хотя вижу, что тут и без меня лингвистов хватает - тогда тем более непонятна ваша реакция).
Мне не хочется читать вам вводный курс когнитивного языкознания, боюсь, в моем исполнении он вам уже не нравится, так что вот вам сухая цитата из Хомского (кстати, ему расскажите, что психолингвистики не существует):
"Концепты разного типа (образы, представления, понятия) или их объединения (картинки, схемы, диаграммы, пропозиции, фреймы и т. п.) рождаются в процессе восприятия мира, они создаются в актах познания, отражают и обобщают человеческий опыт и осмысленную в разных типах деятельности с миром действительность. Язык выявляет, объективирует то, как увиден и понят мир человеческим разумом, как он преломлен и категоризован сознанием. Каждая языковая единица и особенно каждая языковая категория могут рассматриваться как проявление указанных выше когнитивных процессов и в качестве специфических их результатов. "
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:16ссылка
не всю, но большая (наибольшая) часть того, что печатается в журналах -- это именно "самоварные" теории.

они не получают широкого обсуждения, слава богам, лишь потому что большинству населения на эти вопросы тривиально плевать.

а так -- играются люди, у которых слишком много свободного времени -- и пусть играются, сами между собой эти журналы издают, и пишут там всё что хотят.

Хомский (кстати, правильное произношеие -- "Чомский", стыд вам) упоминается в учебниках по языкознанию, но лишь вскользь, в числе прочих "теорий". Всерьёз их никто не изучает, слава богу.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:23ссылка
Это, видимо, в вашем мире, где лингвистика и психология не встречаются.
(транскрибирую в традиции русской лингвистики, т.к. пишу на русском)
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:26ссылка
ваша "традиция" противоречит реальности.
в справочной литературе его фамилия чётко обозначается как "Чомский", причём в англоязычной транскрипции.

впрочем, это говорит лишь о степени вашей адекватности -- решать ЗА человека, как правильно произносится его фамилия -- причём навязывать при этом свои нормы чужому языку.

очень характерно-с, да-с.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:33ссылка
по-испански говорю Чомски.
А вы Пари вместо Парижа тоже говорите?
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:35ссылка
в русском его фамилия также обозначена как Чомский.

так что я всего лишь Берлин называю Берлином.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:17ссылка
Каждый имеет право на собственное мнение.
:-)
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:18ссылка
иными словами, "сходит с ума по-своему".
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:20ссылка
Можно и так трактовать.
:-))
Фиалка_90   обратиться по имени Среда, 28 Ноября 2012 г. 19:12 (ссылка)
Как интересно. Заберу к себе.

А еще я читала психолога Лиз Бурбо, где она рассказывала как по часто употребляемым словам, можно определить комплексы и страхи человека.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:25ссылка
Я бы добавил ешё словечко «щас» (сейчас).
Ну, типа: "Щас, разбежался!" или "Щас, только шнурки поглажу."
"-))
Но даже тогда, когда говорят: "Сейчас сделаю", совсем не значит, что будет сделано в течение этого часа (сей час).
Back_2_Nature   обратиться по имени Среда, 28 Ноября 2012 г. 21:58 (ссылка)
Как это не существует лингвопсихологии ?) Да Вы шутник, батенька
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 22:20ссылка
я не шутник, я лингвист.
и в том числе, сдавал зачеты по всем языковым теориям.

кстати, ни в русской, ни в английской википедии нет такого понятия, вообще.

что и говорит о сектантско-любительском уровне подобных "наук".
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 22:22ссылка
Приветствую коллегу )
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 22:25ссылка
Всё относительно. Так в России существует такая наука - " методика преподавания". Люди диссертации защищали. Лично я к ней серьёзно не отношусь. А французы, например, открыто смеются. Нет такой науки, считают
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 22:34ссылка
я думаю (здесь уже сугубо моё личное мнение), что никакой науки преподавания и правда нет -- слишком велика в этом роль личности, а личности все разные.

это всё равно что завести науку "писать шедевральные полотна" -- тут нет никакой системы, и быть не может.

другое дело, что какие-то общие правила и нормы есть, конечно -- но это правила и нормы, не более того, это нельзя называть "наукой".

просто слишком много мошенников, в стремлении придать своим мошенничествам солидность, пытается натянуть на себя ярлык "науки", и старается делать при этом "научный" вид, но ведь нельзя так легко покупаться на обезьяну и очки, над этим ещё Крылов смеялся.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:18ссылка
А что тогда наука? На сотне дурных работ вырастает одна хорошая. А то, что "научные" работы у нас пишет каждый для выпуска из университета, то их в расчет предлагаю даже не брать.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:20ссылка
наука -- это чёткая система, которая при повторении одинаковых условий, даёт гарантированный одинаковый результат.

в преподавании, велика роль личности -- именно поэтому ни о каких гарантиях речи идти не может.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:27ссылка
Браться за преподавание, не принимая во внимание чужой опыт, всё же не лучшая идея. А если опыт сохраняется, передается, совершенствуется, подстраиваясь под изменяющийся мир и человека - разве не это наука?
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:28ссылка
нет, опыт это не наука.
это принципиально разные категории.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:13ссылка
методика преподавания - отличное направление. Одно из немногих, где каждый может почувствовать себя новатором, экспериментатором и сделать очень нужные и полезные открытия.
Перейти к дневнику
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:30ссылка
Дети счастливы. Или вы любили в школе читать английские тексты 50-летней давности, идеологически составленные русскими лингвистами от партии?
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:32ссылка
"раньше было хуже" -- это не аргумент.

и "дети счастливы", это тоже не аргумент -- они были бы совсем счастливы, если бы вообще ничего не нужно было делать.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:37ссылка
Не поверите, но дети бывают счастливы еще и когда они делают что-то интересное. Внутреннюю мотивацию еще никто не отменял.
Перейти к дневнику

Среда, 28 Ноября 2012 г. 23:42ссылка
интересное, это хорошо -- но цель образования, это не столько "интерес", сколько реальные знания.

у вас смещенные приоритеты -- образование должно не делать счастливым сейчас, а делать способным потом.

я проклинал всё на свете, когда вставал в 7-15 и к 8 утра ехал в университет по зимней слякоти, в переполненном и злющем метро -- но знания, которые я тогда получил, были многократно востребованы впоследствии.

а если бы я требовал, чтобы вместо труда и боли мне в университете подавали "счастье", то какой из меня был бы профессионал?

"ах, извините, этот текст не делает меня счастливым, я не буду его переводить".

ага-ага.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:01ссылка
у вас своя внутренняя мотивация была, потому что вы не были подростком, за которого всё решили родители и государство.
у школьников ее нет, они редко видят перспективу. у них есть лишь внешняя мотивация "куда деваться", "родители накажут", "в армию не хочу". такими темпами язык изучается только в расчете на ближайшую контрольную.
Само собой, я не предлагаю им станцевать танец маленьких утят, но разве вам не хотелось в школе, чтоб на уроке английского вместо очередного упражнения на перевод вам предложили бы сыграть в монополию на английском или к вам пришел бы носитель и рассказал что-нибудь интересное? Как вы считаете, это менее эффективно? Да там будут те же самые модальные глаголы, герундий и повторение-мать-учения. Но счастье, удовольствие, которыми они будут сопровождаться, дадут детям и учителю то, чего нам всем так не хватало - желание находиться и РАБОТАТЬ в условиях, которые прежде не приводили ни к чему, кроме фрустрации.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:06ссылка
какие-то у вас странные представления о детях.

насколько я помню, ещё в 3-4 классе нередко мы обсуждали, кто кем будет, лет в 13-15 -- куда пойти учиться, насколько трудно поступить, и т.д.

и это было без участия родителей или учителей.

это нормально, когда человек представляет себе своё будущее.

а вы относитесь к детям как каким-то одноклеточным неразумным, которые сами ничего за себя не могут решить.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:09ссылка
""чтоб на уроке английского вместо очередного упражнения на перевод вам предложили бы сыграть в монополию на английском или к вам пришел бы носитель и рассказал что-нибудь интересное""

---- нет, конечно, потому что весело-то будет весело, но знаний от этого не прибавится.

знания потому и называются "знания", что они имеют _системный_ характер.

а вы предлагаете систему организовать по принципу детсадовского утренника.

потом ещё удивляются, откуда такая повсеместная безграмотность.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:28ссылка
помимо знания, есть еще умения и навыки. если детям потом всю жизнь надо будет только упражнения на трансформацию, то им действительно надо давать только упражнения. Но язык нужен чаще всего для ОБЩЕНИЯ, взаимодействия с другими. Это гораздо сложнее, чем упражнение. И да, этому тоже надо учить.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 00:15ссылка
"ни в русской, ни в английской википедии нет такого понятия"

Ну, вообще-то, это ни о чём ещё не говорит.
Там много чего нет.
:-)
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 00:18ссылка
например?

если бы была наука, была бы и статья.
а про шаманство и камлание никто статей не пишет, конечно.

точнее, пишут -- но в соответствующих разделах.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 00:46ссылка
Могу создать статейку. Ведь в википедии так и делается. Тогда вы поверите, что такая наука существует?
Кстати, давно ли у нас физика, медицина, химия и психология стали науками?
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 00:49ссылка
вы посмотрите, какими понятия вы оперируете.

"вот вы поверите" -- то есть, по-вашему, это вопрос _веры_.

то есть, сектантство, как я сразу и сказал.

а статью у вас написать не получится, потому что в википедии есть контролирующий орган, который подобную сектантскую "психолингвистику" отсеивает -- иначе это была бы не энциклопедия, а сумасшедший дом.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:19ссылка
конечно, веры. А почему вдруг перестали сжигать тех, кто утверждает, что Земля круглая и вращается вокруг Солнца? Неужели все люди лично провели замеры или эмпирически в этом убедились? Если бы не вера в науку, как в религию, сектантством бы считалось всё, что сложнее арифметики и чтения по слогам.
и опять же вы верите этому контролирующему органу, доверяете его точке зрения, хотя даже представления не имеете, кто эти люди.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:22ссылка
вера в науку, как религию -- это точно такая же нездоровая и неадекватная вещь, как вера в землю на трёх слонах.

вот для веры есть специально отведённые места -- церкви, называются.

вот туда и проследуйте, с психолингвистикой -- они там, кстати, оценят -- целительная сила молитвы, всё такое. Очень уместно.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:39ссылка
""Неужели все люди лично провели замеры или эмпирически в этом убедились?""

некоторые люди на своём опыте убедились, что евгеника и расовая теория -- тоже "науки".

в печах сгорели, да-с.
очень убедительное убеждение, ага.

тоже всё "по науке" было, хе-хе.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:07ссылка
А создай!
Ну, хотя бы попробуй...
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:22ссылка
Попробую, на досуге))) Честно, никогда не пробовала. Но раз уж там метафизика с парапсихологией есть... хотя это тоже ересь еще та)))
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:31ссылка
Как говорил товарищ Сталин: "Попытка - не пытка".
:-))
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:44ссылка
метафизика и парапсихология не претендуют на "научность".
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:05ссылка
Ну... на вскидку...
Не нашёл я там, например, писательницы Анны Коростелёвой. Кстати: "Окончила филологический факультет МГУ. Специальности: русский язык, сопоставительное языкознание. Преподает русский язык иностранным учащимся на филологическом факультете МГУ."

Хотя слово "жопа" в Википедии есть...
:-))
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:12ссылка
ну, и это здесь причём?
полный оффтопик, ниакого упоминания про "психолингвистику".

хотя. в общем-то. и после получения образования ничто не мешает сойти с ума, это тоже не новость.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:25ссылка
Хорошо, это было "к примеру". Как ответ на твой вопрос: "например?".
Тогда конкретно по теме.
Да, слова "Лингвопсихология" в Википедии нет.
Но есть слово "Психолингвистика"
Это не одно и то же?
Наверное, да. Хотя мне этого и не понять... :-(

Ага. Вот ещё одно упоминание в Вике:
"Романов Алексей Аркадьевич — российский языковед; специалист в области общего и германского языкознания, теории коммуникации, психолингвистики и лингвопсихологии, доктор филологических наук, профессор. С 1998 года заведует кафедрой общего и классического языкознания факультета романо-германской филологии." (подчёркнуто мной)
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:31ссылка
а мне и создавать уже ничего не надо. Надо только, чтоб перенаправляли в поисковике с "лингвопсихологии" на эту статью.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:34ссылка
мне почему-то казалось, что утверждать, что психология и лингвистика совершенно разные науки, это как признаться, что говоришь, не думая...
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 02:28ссылка
но это правда совершенно разные науки.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 16:16ссылка
Исходное сообщение Гей-удолбаный-в-хлам
ну, и это здесь причём?

1) и чем же они так различаются?
2) почему только вы имеете право решать, что считать наукой, а что нет?
Перейти к дневнику

Пятница, 30 Ноября 2012 г. 11:21ссылка
решаю не я, а научное сообщество.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:51ссылка
но значально речь шла про ШмелевА, автора текста, приведенного в посте, правильно?

причем тут Романов?

а насчет его "академий" -- вот тут любопытно,

про мосгорсправку, ха-ха-ха =)))
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:52ссылка
"причем тут Романов?"

Романов был при Википедии.
:-))
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:57ссылка
в упомянутой справке не приведены названия самих _заведений_, в оторых этот "учёный" якобы работает.

а секрет в том, что заведения эти -- липовые.

в перестроечное время разного рода "академий информатизаций" наплодили до хрена, в ельцинское время -- ещё больше.

к реальной науке это всё, разумеется, никакого отношения не имеет -- частью это были (и есть) схемы для отмывания денег, частью банальные креатуры бывших двоешников для удовлетворения их больного самолюбия, частью откровенно мошеннические схемы для распила гос-финансирования, и т.д.

к науке все эти дачные сортиры с громкими названиями не имеют никакого отношения, разумеется.

по указанным адресам -- в лучшем случае, двухкомнатный пыльный офис с кучей "грамот", самою себе же и выписанных, и распечатанных на принтере.

очень "научно", ага -- зато названия гро-о-омкие...
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 02:07ссылка
Ну почему не приведены...
Приведены
Романов Алексей Аркадьевич — с 1998 года заведует кафедрой общего и классического языкознания факультета романо-германской филологии Тверского государственного университета.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 02:08ссылка
Пост написан про Шмелёва.
Вот про него и просим справку.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 02:26ссылка
Я-то говорил о лингвопсихологии или о психолингвистике.
Статья "Психолингвистика" в Википедии есть.
И, даже, в списке литературы приведена куча учебников по психолингвистике.

Я же не спорю по существу,- не компетентен.
Я говорю только о сказанной тобой фразе: "Лингвопсихологии, кстати, как науки не существует" со ссылкой на Википедию: "ни в русской, ни в английской википедии нет такого понятия, вообще".

Вот. Ну я и решил посмотреть...
По мне так что лингвопсихология, что психолингвистика один хрен.
Или, как говорила моя мать: "Те же штаны, только назад гашником".
:-))
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 02:31ссылка
"Те же штаны, только назад гашником" -- на том и порешим. Какого-то значения для твоей жизни это не имеет, насколько я понимаю -- а если кто-то хочет играться в эти бирюльки, и при этом называть это "наукой" -- пусть играется, чо.

у людей есть много странных способов проведения времени =)
Back_2_Nature   обратиться по имени Среда, 28 Ноября 2012 г. 22:45 (ссылка)
Гей-удолбаный-в-хлам, Спасибо, и Вам тоже ))
Ответить С цитатой В цитатник
Калий_О_Аш   обратиться по имени Четверг, 29 Ноября 2012 г. 01:46 (ссылка)
Гей-удолбаный-в-хлам, shiva10hands, спасибо вам большое. Получил истинное удовольствие от вашей пикировки [хотя честно признаюсь,- половину в ней не понял :-((].
Я всё время был где-то рядом, чтобы вовремя сказать "брек!", но к счастью этого не понадобилось. И за это вам отдельное спасибо.
Сколько раз видел, как вроде бы безобидная дискуссия скатывалась к переходу на личности...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 16:30ссылка
а мне вот не очень понравилось. Чувствовался негатив. К тому же не очень приятно дискутировать с человеком, который априори не согласен даже с тем, что я еще не написала.
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 20:07ссылка
Ну, не без яда, конечно, но без перехода на личности.
Но ты была на высоте!
:-)
Перейти к дневнику

Воскресенье, 02 Декабря 2012 г. 00:30ссылка
спасибо, давний тред продолжает доставлять лулзы =)))

если это "на высоте", то тогда страшно подумать, что же там "внизу"-то =))
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 01:35ссылка
А внизу - классика типа: "Сам дурак и уши у тебя холодные"
:-)
tanushichka   обратиться по имени Четверг, 29 Ноября 2012 г. 03:26 (ссылка)
Русский язык очень богатый.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 20:14ссылка
И я шепчу дрожащие губами:
Велик могучим русский языка!
А. Иванов

:-))
Перейти к дневнику

Воскресенье, 02 Декабря 2012 г. 00:30ссылка
Практически болгарский получается))))
Перейти к дневнику

Воскресенье, 02 Декабря 2012 г. 00:31ссылка
Аз съм учителка русский език.)))
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 01:33ссылка
Аз есмь...
:-)
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 16:37ссылка
Да, очень интересный язык. Многие слова, которые мы употребляем как просторечные, там являются нормой. Например "здрасти" значит просто "привет".
Даже поправлю: "Аз съм учителка по руски език".
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 18:57ссылка
Я помню, помню.
:-)
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 01:32ссылка
Слушай, разрушитель/созидатель, я вот только сейчас задумался...
Я вот тут привёл цитату:
И я шепчу дрожащие губами:
Велик могучим русский языка!
А. Иванов
А ведь мои читатели могут и не знать откуда эти строки и кто такой А. Иванов...
:-(
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 16:46ссылка
Я думаю, люди уже научились сами без напоминаний пользоваться гуглом.
К тому же Иванов был популярен в то время, о котором сейчас почему-то мало вспоминают.
Хотя мы вот даже в университете читали это стихотворение на стилистике, я помню.
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 16:49ссылка
В худой котомк поклав....
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 18:56ссылка
Я тобой гордюсь!
:-)
Сания_Магизова   обратиться по имени Четверг, 29 Ноября 2012 г. 08:03 (ссылка)
Какие интересные комментарии - все прочитала!!! "у людей есть много странных способов проведения времени " - понравилось больше всего!:derisive:
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 29 Ноября 2012 г. 20:14ссылка
Мне тоже понравилось.
:-)
Калий_О_Аш   обратиться по имени Четверг, 29 Ноября 2012 г. 20:26 (ссылка)
"Авось, небось и как-нибудь"
Вершат, как прежде, русский путь,
Хранят убогую судьбу,
Что миг, и вылетит в трубу.
И дым развеется вокруг,
И нервы вымотает друг
Средь тихо тающей зимы,
Где явлен лик предвечной тьмы.
Где сто дорог закрыты нам.
Где душу рвет напополам
Больная муть чужих страстей,
И время мелких новостей.
Зачем мы живы, для чего?
Куда ни глянешь - все мертво.
Все повторяется в ночи,
И ты спасенья не ищи,
А лучше спрячься и усни,
Забудь теперешние дни.
Помогут враз покой вернуть:
"Авось, небось и как-нибудь."

Даль А.
Ответить С цитатой В цитатник
Калий_О_Аш   обратиться по имени Воскресенье, 02 Декабря 2012 г. 20:22 (ссылка)
Один (одна) из моих друзей, филолог, на моё пожелание прочитать этот пост, ответила в личной переписке (так как разрешения на публикацию я от неё не получал, сохраняю инкогнито):
"Я видела пост, но без комментариев. Автора знаю, у него (и его колллег, двух теток) интересные наблюдения, но он всегда работает с современным материалом, а на уровне историческом его гипотезы нередко разбиваются. Хорошо, я загляну еще, только я теперь взяла себе за правило никаких профессиональных разговоров в блогах. Только лирика."
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 16:47ссылка
Пожалуй, стоит перенять это правило.
Калий_О_Аш   обратиться по имени Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 18:59 (ссылка)
Анекдот знаешь?
...
Выходишь на пляж, а там станки, станки, станки...
:-)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 22:53ссылка
дада)))А еще один есть хороший про стоматолога, патологоанатома и гинеколога.
Перейти к дневнику

Понедельник, 03 Декабря 2012 г. 22:58ссылка
Я вот этот я что-то не припоминаю...
:-(
Перейти к дневнику

Вторник, 04 Декабря 2012 г. 13:49ссылка
Выходят из больницы стоматолог, патологоанатом и гинеколог.
Стоматолог радостно:
- Боже, воздух, какой свежий воздух!
Патологоанатом:
- Люди! Посмотрите, вокруг живые люди!
Гинеколог радостнее всех:
- А главное лица, лица!
человек-ништяк   обратиться по имени Понедельник, 10 Декабря 2012 г. 16:40 (ссылка)
Не со всем согласна, но, безусловно, ооочень интересная статья, спасибо большое!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 10 Декабря 2012 г. 22:34ссылка
Исходное сообщение человек-ништяк
Не со всем согласна...


Если прочитаешь комментарии, то убедишься, что не ты одна.
:-)
Перейти к дневнику

Понедельник, 10 Декабря 2012 г. 23:41ссылка
Калий_О_Аш, да, я почитала немножко, но полностью не осилила.
сколько людей, столько мнений.
а как по мне, так интересно, кое-где, как мне кажется, точно подмечено и очень даже имеет право на жизнь.
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку