-Всегда под рукой

https://www.ventusky.com/

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Калий_О_Аш

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.04.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 219650


Крылатые выражения worldwide

Суббота, 17 Ноября 2012 г. 03:15 + в цитатник
Получил ссылку по скайпу...

Идиоматические выражения в разных языках разные, но обозначают одно и то же.

Идиоматические выражения в разных языках разные, но обозначают одно и то же.
Хорватское «В день святого Никого» — это наше «Когда рак на горе свистнет».
Поляки, когда не понимают, о чем идет речь, говорят не о китайской грамоте, а сообщают абсурдное «Спасибо, у меня дома все здоровы».
А когда в Сербии льет, как из ведра, считается, что такой дождь способен убить маленьких мышек. На сербском языке эта фраза звучит как «Пади киша уби миша» — редакция AdMe.ru одновременно умилилась, ужаснулась и заплакала.
Но перед этим исследовала онлайн-словари на предмет того, как бы звучали на русском языке идиоматические выражения, принятые в других странах и обозначающие то же самое, что и у нас.

Льет как из ведра
• Английский: It’s raining cats and dogs — Дождь из котов и собак
• Африкаанс: Дождь из старушек с боевыми тростями
• Боснийский: Дождь ломами
• Валлийский: Дождь из ножей и вилок
• Венгерский: Льет как из ванны
• Греческий: Дождь из ножек стульев
• Исландский: Огонь и сера
• Каталонский: Дождь из лодок с бочками
• Китайский: Собачьи какашки падают
• Португальский: Дождь из жабьих бород
• Сербский: Дождь идет, мышей убивает
• Тайский: Дождь закрывает глаза и уши
• Французский: Будто корова писает
• Эстонский: Как из бобового стебля
• Японский: Земля и песок сыплются

Китайская грамота
• Английский: It’s all Greek to me — Это греческий для меня
• Арабский: Я что? Говорю на хинди?
• Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонски
• Греческий: Арабская грамота
• Датский: Звучит как название русского города
• Испанский: Говорите со мной по-христиански
• Китайский (кантонский): Похоже на куриные кишки
• Немецкий: Я понял только «вокзал»
• Польский: Спасибо, у меня дома все здоровы
• Чешский: Испанская деревня

Ежу понятно / Как дважды два / Проще пареной репы
• Английский: As easy as falling off a log — Легко, как с бревна упасть
• Датский: Как шею почесать
• Иврит: Хоть с завязанными глазами
• Китайский (мандаринский): Так же легко, как повернуть ладонь
• Корейский: Сделать лежа на спине и поедая рисовые пирожные
• Польский: Как выпить «маленькое пиво»
• Словенский: Как перекусить
• Французский: Как палец в нос засунуть
• Хорватский: Просто как джем
• Японский: Сделать перед завтраком

Крыша поехала
• Болгарский: Кукушка улетела
• Голландский: Он видит, как они летят
• Датский: Крысы на чердаке
• Индонезийский: Креветочные мозги
• Итальянский: Напился со своими мозгами
• Немецкий: У тебя еще все чашки в буфете?
• Португальский: Голова как гнилой чеснок
• Сербский: Мокрым носком ударенный
• Хорватский: Вороны мозг выпили
• Чешский: Лишнее колесико в голове
• Шведский: Когда он думает, ему не везет
• Эстонский: Деревянная голова

Когда рак на горе свистнет
• Английский: When pigs fly — Когда свиньи полетят
• Болгарский: На кукушкино лето
• Венгерский: Когда цыганские дети хлынут с небес
• Датский: Когда в неделе будет два четверга
• Итальянский: Когда Пасха выпадет на май
• Китайский: Когда солнце взойдет на Западе
• Латвийский: Когда совиный хвост зацветет
• Малайский: Когда ворон полетит пузом кверху
• Немецкий: В день святого Никогда
• Польский: Когда у меня на руке кактус вырастет
• Румынский: Когда я свой затылок увижу
• Украинский: Когда вошь чихнет
• Финский: Когда ад замерзнет
• Французский: Когда у кур зубы вырастут
• Хорватский: В день святого Никого

http://www.adme.ru/russkij-yazyk/krylatye-vyrazheniya-worldwide-439555/
Рубрики:  Проблемы перевода
Фразы и афоризмы
Единого слова ради...


Процитировано 3 раз
Понравилось: 4 пользователям

Lu_Chik   обратиться по имени Суббота, 17 Ноября 2012 г. 09:41 (ссылка)
Кст, последнее про рака... В болгарском варианте (я еще в школе училась) читала, что аналог - "Когда свинья в желтых шлепанцах на грушу залезет". Не доверяя себе по поводу народа (а вдруг польский или? столько времени прошло...) полезла сейчас в тырнет. Нет, все-таки болгарский. Но почерпнула там еще, что немцы, оказывается, говорят еще "Когда собаки хвостами залают", а киргизы "Когда хвост ишака коснется земли".
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 17 Ноября 2012 г. 13:17ссылка
Спасибо, Люда.
:-)
Фиалка_90   обратиться по имени Суббота, 17 Ноября 2012 г. 16:07 (ссылка)
Супер! Интересно узнавать как там у разных народов говорят.
А еще я помню английскую песню где перевод звучит так: "походи в моих тапочках", что у нас означает "побывай в моей шкуре".
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 17 Ноября 2012 г. 20:05ссылка
"походи в моих тапочках"

А это просто! Кто первый встал - того и тапки.
:-))
Перейти к дневнику

Воскресенье, 18 Ноября 2012 г. 13:39ссылка
Калий_О_Аш, кто рано встает то не выспался :-)
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку