-Битвы

Лучшее домашнее животное

Я голосовал за CAZADOR


Nibby_Tol
Голосовать
VS
CAZADOR
Голосовать

Прикиньте, еще есть много других битв, но вы можете создать свою и доказать всем, что вы круче!

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Глория_Мунди

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.03.2006
Записей: 693
Комментариев: 9527
Написано: 13162


Герр Маннелиг (баллада).

Среда, 09 Ноября 2011 г. 21:59 + в цитатник
Прослушать Остановить
73 слушали
0 копий

[+ в свой плеер]

«Herr Mannelig" — средневековая скандинавская народная баллада. В ней рассказывается о женщине-тролле, которая была влюблена в рыцаря Маннелига и желала стать человеком. По распространённой в Скандинавии легенде, тролль мог стать человеком, если другой человек полюбит его. Однако, несмотря на все обещанные троллихой волшебные дары, герр Маннелиг отверг её любовь, особенно подчёркивая, что троллиха не является христианкой./Вики/
Этот вариант баллады - на итальянском языке. Он, конечно, не дает вполне насладиться суровой красотой скандинавских или немецкого языков, но очень красив.

Перевод:

Покуда в горах не забрезжил рассвет
И птицы не закричали,
Дочь тролля пыталась прельстить молодца
Коварными, злыми речами.

- Герр Маннелиг, герр Маннелиг, а в жены ли возьмешь?
За все, что в дар тебе дам я.
В жены ли возьмешь, да или нет,
Каков же твой будет ответ?

Тебе я отдам двенадцать коней,
Что в роще тенистой пасутся,
Их пасти вовеки не знали узды,
И седла о спины не трутся.

Тебе я отдам двенадцать холмов,
На каждом - по мельнице статной.
Из меди из красной у них жернова,
Серебряны грузы стократны.

Тебе я отдам наизнатнейший меч:
Пятнадцать колец позолоты.
А станешь рубиться ты этим мечом,
Осилишь врагов без заботы.

Тебе я отдам одеянье вождей,
Рубаху из белого шелка,
Что цельным узором была сплетена:
Ее не касалась иголка.

- Я с радостью принял бы эти дары,
Будь доброю ты христианкой.
Но ведомо мне, что ты троллева дочь
И дьяволу верна служанка.

Дочь тролля исторгла пронзительный вопль:
- Ах, если бы ты мне достался!
Конец наступил бы томленьям моим,
Когда б ты со мною остался!

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, а в жены ли возьмешь?
За все, что в дар тебе дам я.
В жены ли возьмешь, да или нет,
Каков же твой будет ответ?

За наводку спасибо Сим.


Процитировано 1 раз

Cayetana_de_Alba   обратиться по имени Среда, 09 Ноября 2011 г. 22:17 (ссылка)
какая красотища...
Ответить С цитатой В цитатник
Глория_Мунди   обратиться по имени Среда, 09 Ноября 2011 г. 22:24 (ссылка)

Ответ на комментарий Cayetana_de_Alba

кучу вариантов переслушала на разных языках, выбрала самый красивый.. хотя уже не столько баллада, сколько опера)
Ответить С цитатой В цитатник
Till_Eulenspiegel   обратиться по имени Четверг, 10 Ноября 2011 г. 07:53 (ссылка)
Я это из In Extremo знаю. Они много средневекового поют.
Ответить С цитатой В цитатник
Глория_Мунди   обратиться по имени Четверг, 10 Ноября 2011 г. 11:34 (ссылка)

Ответ на комментарий Till_Eulenspiegel

вот здесь много вариантов
http://www.liveinternet.ru/users/shadrak/post60351429/
Ответить С цитатой В цитатник
LuckyThirteen   обратиться по имени Четверг, 10 Ноября 2011 г. 16:50 (ссылка)
Я об этой книге в вампирском романе читала :)
и с таким же (или почти таким же) переводом :) ыыы :)
Ответить С цитатой В цитатник
Глория_Мунди   обратиться по имени Четверг, 10 Ноября 2011 г. 20:15 (ссылка)

Ответ на комментарий LuckyThirteen

переводов тоже довольно много, в каких-то действие происходит в лесу, а в каких-то - в спальне рыцаря) из чего можно сделать вывод, что между ним и троллихой уже "всё было", а теперь он просто женицца не хочет)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку