-Музыка

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в 0-00

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Птенцы_Гратеза FranZ__FeRdinanD Ska_Punk_Hardcore

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.05.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 161





Цитата сообщения Toha462

Nelly Furtado

Суббота, 22 Сентября 2007 г. 13:58 + в цитатник
Просмотреть видео
132 просмотров
Nelly Furtado - Try

Nelly Furtado - Try

Комментарии (0)

[AIZUCHI]

Среда, 16 Мая 2007 г. 14:21 + в цитатник
Это цитата сообщения Знак_в_огне [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

айдзути

Вот уж что действительно можно назвать диалогом, так это разговор двух японцев. Наверное, ни в одном языке мира, кроме японского, нет так называемой традиции поддакиваний - АЙДЗУТИ. Это особые слова и небольшие фразы, которые собеседник-японец вставляет по ходу того, как другой собеседник что-то говорит.

В европейской традиции принято тихо выслушать полностью весь пассаж выраженных в словах мыслей партнера и только потом что-то возразить. Получается своеобразный обмен монологами, каждый из которых способен затянуться на неопределенное время, в зависимости от настроения и терпения собеседника. В Японии такой расклад событий бывает чрезвычайно редко. Для многих европейцев, еще не привыкших к общению с японцами, диалог с представителем страны Восходящего солнца может стать одним из самых странных и потому незабываемых ощущений в жизни. Особенно суровым испытанием являются телефонные переговоры: здесь на неподготовленного иностранца обрушивается цунами японских поддакиваний всех мастей и размеров.

Для японцев айдзути неотъемлемая часть общения, которая склеивает слова в предложении и налаживает контакт между собеседниками. Наиболее распространенные айдзути - это слова ХАЙ (да), ЭЭ (да), СО:ДЭСНЭ (да, это так). Кстати, сам говорящий специально делает паузы между словами, чтобы слушающий смог вставить туда свое ХАЙ и т.д. Когда европейцы вежливо, т.е. тихо, слушают японца, беднягу последнего это повергнет в сомнения, слышат ли его вообще. Он станет переспрашивать <Вы меня слышите?>, <Вы меня понимаете?>, потому что у него отняли тот самый словесный <клей> - айдзути. Иногда подобные вопросы даже заставляют засомневаться в собственных знаниях японского языка. Иностранец тоже испытывает дискомфорт из-за того, что ему всякий раз кажется, будто японец постоянно перебивая его всякими словами, пытается тем самым сказать <Ну, быстрее, давай говори>. Так что к вопросу общения с японцами надо подходить очень серьезно, иначе нормальных отношений наладить не удастся.

Представим себе двух милых японских девчонок, возвращающихся из школы и ведущих задушевную беседу на тему <Как я провела вчерашний вечер>.

- СЛЫШЬ:
- ЧО?..
- Я ВЧЕРА:
- НУ:
- ВЕЧЕРОМ:
- НУ:
- НА ДИСКОТЕКУ:
- ДА, НУ?!..
- ХОДИЛА.
- ДА ТЫ ЧО?!..

Если начать вот так дословно переводить все диалоги молодежи, то диву даешься, насколько малым бывает количество информации по сравнению с количеством произнесенных слов. Однако японцев это не смущает, потому что им главное чувствовать единение, контакт с партнером.

Еще один феномен японского языка - это большое количество слов, выражающих благодарности и извинения. Эти слова помогают сохранить тот контакт, который был установлен с помощью АЙДЗУТИ. Для каждого случая есть свое СПАСИБО или ИЗВИНИТЕ. Обычно одним словом не обходится, и получается целый извинительный или благодарственный абзац, который будет сочетать в себе длинные вежливые выражения и минимум информации. После длительного пребывания в Японии такая вежливая речь становится настолько естественной, что вернувшись на Родину иногда замечаешь неадекватную реакцию русских на простое <большое спасибо>. Кого-то это радует, а кого-то даже оскорбляет.

Метки:  

SkaSkin

Суббота, 12 Мая 2007 г. 12:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Макс_Оливер [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]


Метки:  

Поиск сообщений в 0-00
Страницы: [1] Календарь