Без заголовка |
«Момент, когда слышишь ветер, играющий в верхушках деревьев и чувствуешь жизнь в окружающей тебя зелени. Бесстрашно рассекая воздух, пролетает над залитым солнечными лучами плато и скрывается в тени деревьев большая японская стрекоза-ониямма. Наконец, у меня получилось воплотить в жизнь эфемерный дизайн стрекозы, о котором я думал уже долгие годы. Ажурные крылья, выполненные перегородчатой эмалью, тельце из красной меди, фасеточные глаза из эмали „ronde bosse“ — таким образом материал и техника выполнения слиты в единое целое».
Кунио Накадзима
Коллекция из драгоценных металлов и камней "В саду" японского мастера Кунио Накадзимы — это более 80 ювелирных изделий, которые дизайнер представил лично в музее Декоративно-прикладного искусства в Москве.
Мне хотелось бы, чтобы название отсылало не к какому-то конкретному саду, а к понятию природы как таковой. Для нас, японцев, природа очень важна, мы до сих пор живем в тесном взаимодействии с ней. Когда я начал думать о том, что я могу положить в основу своей работы, мне в голову пришли образы, которые пребывают со мной с самого детства: образы живой природы, изменчивой и недолговечной.
Ювелирные изделия коллекции «В саду» украшены горячей эмалью, выполненной в старинной японской технике «сиппо», в которой творили классики эмальерного искусства конца XIX века Ясуюки Намикава и Сосукэ Намикава, и вдохновлены стилистикой и образами великих мастеров эпохи Ар-Нуво: Галле, Фаберже, Тиффани, Лалика. Горячая эмаль, — техника, в которой работает Накадзима, — выплавляется на основе кремниевой кислоты; используя одни добавки, из кремния получают стекло, используя другие — эмаль.
Современное искусство эмали в исполнении Кунио Накадзимы, оперируя образами Ар-нуво, опосредованно обращается к истокам собственной культуры, к мотивам и сюжетам изменчивости мира классического японского стиля укиё-э. В автобиографических заметках Кунио Накадзима пишет об этом так: «Подобно тому, как в японской поэзии „вака“ или „рэнга“ используется литературные прием „хонкадори“, или следование изначальной песне (когда в стихотворении скрыто используется строка из уже существующего стиха), также и здесь легкий полет мысли и его свобода, необходимые для того, чтобы ощутить незримое расстояние между оригиналом и копией, являются доказательством мастерства художника».
Мне хотелось бы, чтобы название отсылало не к какому-то конкретному саду, а к понятию природы как таковой. Для нас, японцев, природа очень важна, мы до сих пор живем в тесном взаимодействии с ней. Когда я начал думать о том, что я могу положить в основу своей работы, мне в голову пришли образы, которые пребывают со мной с самого детства: образы живой природы, изменчивой и недолговечной.
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |