Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 5512 сообщений
Cообщения с меткой

Шекспир - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
jarpovardlei559

Без заголовка

Четверг, 09 Августа 2024 г. 02:17 (ссылка)

Надгробные памятники мрамор в Екатеринбурге - https://ok.ru/group/70000003147972/topic/156275309503428

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
liudmila_leto

Маршак и Пастернак читают Шекспира в своих переводах

Вторник, 06 Августа 2024 г. 18:40 (ссылка)

ОБ ИЗДАНИИ
Сонеты и стихотворения Шекспира в собственных переводах читает Самуил Маршак. Фрагменты «Хроники Генриха IV» с комментариями и в своем переводе читает Борис Пастернак. Записали в 1940-е годы, цифровое издание выпустили в 2024 году. Номер по каталогу: MEL CO 1396.

СОНЕТЫ В ПЕРЕВОДЕ МАРШАКА
Маршак стал ключевой фигурой в популяризации сонетов Шекспира среди русскоязычных читателей. Именно в его переводах миниатюрные произведения великого английского поэта стали известны и любимы широкой публикой.

Переводы Маршака высоко ценили так же критики и литературоведы. Они отмечали яркость поэтических образов, перенесенных с оригинала, — пусть даже для этого Маршаку приходилось жертвовать точностью перевода. В прессе говорили о том, что Маршак своими переводами приблизил поэзию Шекспира к современному читателю, сделал ее более ясной и понятной.

Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
precatinir74

Без заголовка

Понедельник, 29 Июля 2024 г. 06:05 (ссылка)

Открытки скретч слой в Санкт-Петербурге и Ленинградской области - https://vk.com/wall-210230732_5539

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
trouboclei

Без заголовка

Понедельник, 29 Июля 2024 г. 04:20 (ссылка)

Уроки игры на электрогитаре сайт в Москве - https://vk.com/wall-202224822_4230

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
stafadundep76

Без заголовка

Пятница, 12 Июля 2024 г. 23:17 (ссылка)

Жидкости AdBlue стоимость в Санкт-Петербурге - https://ok.ru/group/70000003300224/topic/156231605298560

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
sohulkfulta18

Без заголовка

Пятница, 28 Июня 2024 г. 21:42 (ссылка)

Где купить знак КИМ Казань - https://ok.ru/group/70000003367895/topic/156896590036439

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
hotsimoma77

Без заголовка

Среда, 19 Июня 2024 г. 13:22 (ссылка)

Паспорта расточных станков - https://vk.com/wall-187838420_3548

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Лигейя_Эдгара

ИЮНЬ

Вторник, 11 Июня 2024 г. 04:19 (ссылка)

157053112_luna (72x72, 8Kb)
02 (398x549, 47Kb)




Мы гуляли у реки,
В ней мерцали огоньки.

Над рекой плыла луна,
А под ней ещё одна.

Плыли рядышком они
И дразнили: догони!

Я за ними на мысок,
А двойняшки наутёк,

Я назад - они назад,
Я стою - они стоят!

Перед сном одна луна
Мне сияла из окна,

А в мои цветные сны
Заплывали две луны...




Юрий Черных. Две луны. 1984

Сьюзен Герберт. Двенадцатая ночь или
Что угодно? (Шекспировские драмы в кошках)
Изд-во "Э" - 2016

Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_kulturologia

История и археология: Как закончили жизнь 7 гениев, которых обвиняли в запойном пьянстве: От Омара Хайяма до Стивен Кинг

Вторник, 28 Мая 2024 г. 21:30 (ссылка)




Принято считать, что алкоголизм губит слабых духом людей. При этом современные исследователи склоняются к мысли о том, что такая склонность свойственна успешным, знаменитым и гениальным. История подтверждает этот факт, потому как нездоровая тяга к спиртному наблюдалась в жизни лучших умов своего времени. Вспомним великих людей, для которых алкоголь превратился не просто в катализатор творчества, а в смысл жизни. При этом они успели внести громадный вклад в историю, культуру и искусство. Чем и почему травили себя признанные гении?

Подробнее..

https://kulturologia.ru/blogs/280524/60190/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
statevlito84

Без заголовка

Суббота, 25 Мая 2024 г. 08:37 (ссылка)

Купить комплект для откатных ворот Ленинградская область - https://vk.com/wall-210231027_4400

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
saktanacaleu

Без заголовка

Воскресенье, 12 Мая 2024 г. 16:23 (ссылка)

Входные алюминиевые двери со стеклопакетом цена в Екатеринбурге - https://vk.com/wall-210283517_4810

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
kasiniya

Сонет 83 в переводе C.Маршака,Модеста Чайковского,Александра Финкеля...

Четверг, 09 Мая 2024 г. 21:03 (ссылка)

Я думал, что у красоты твоей
В поддельных красках надобности нет.
Я думал: ты прекрасней и милей
Всего, что может высказать поэт.
Вот почему молчания печать
На скромные уста мои легла, -
Чтобы свое величье доказать
Без украшений красота могла.
Но ты считаешь дерзостным грехом
Моей влюбленной музы немоту.
Меж тем другие немощным стихом
Бессмертную хоронят красоту.
То, что во взоре светится твоем,
Твои певцы не выразят вдвоем!
Сонет 83 в переводе Cамуила Маршака
67337519_4466cc308851 (402x58, 10Kb)

По-моему, прикрас тебе не надо,
И потому я их не придавал.
Я находил, что чар твоих отрада
Сильнее всех напыщенных похвал.
Поэтому умолк я, чтоб ты сам
Мог видеть, как новейшие приемы
Неподходящи, слишком узки там,
Где совершенства с ложью не знакомы.
Мое молчанье ты вменил мне в грех,
Когда оно достойно одобренья
За то, что не был я собратом тех,
Кто вместо жизни дал лишь искаженье.
В твоих очах гораздо больше света,
Чем могут выразить твои поэты.
Сонет 83 в переводе Модеста Чайковского

67337519_4466cc308851 (402x58, 10Kb)
Не замечая на тебе румян,
И сам я их не брал, тебя рисуя.
Казалось мне, - коль это не обман, -
Даешь ты больше, чем отдать могу я.
И потому был вялым мой язык,
Что ожидал я - сам ты громогласно
Расскажешь всем, как искажен твой лик
В поэзии и слабой, и пристрастной.
Молчанье ты вменяешь мне в вину,
Но эта немота - моя заслуга:
Я красоты твоей не обману
И не предам могиле прелесть друга.
Ведь жизни, что горит в глазах твоих,
Не передаст и двух поэтов стих.
Сонет 83 в переводе Александра Финкеля
shekspir-sonet-na-anglieskom (403x113, 30Kb)


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
kasiniya

Сонет 71 в переводе C.Я. Маршака,Модеста Чайковского,Александра Финкеля

Четверг, 09 Мая 2024 г. 20:55 (ссылка)





Ты погрусти, когда умрет поэт,
Покуда звон ближайшей из церквей
Не возвестит, что этот низкий свет
Я променял на низший мир червей.
И, если перечтешь ты мой сонет,
Ты о руке остывшей не жалей.
Я не хочу туманить нежный цвет
Очей любимых памятью своей.
Я не хочу, чтоб эхо этих строк
Меня напоминало вновь и вновь.
Пускай замрут в один и тот же срок
Мое дыханье и твоя любовь!..
Я не хочу, чтобы своей тоской
Ты предала себя молве людской!
Сонет 71 в переводе Cамуила Маршака



Когда умру, оплакивай меня
Не долее, чем перезвон печальный,
Что возвестит отход из мира зла
На пир червей, под камень погребальный.
При чтеньи этих строк не вспоминай
Руки моей, писавшей их когда-то.
Я так люблю тебя! Мне лучше, знай,
Забытым быть тобою без возврата,
Чем отуманить облик твой слезой.
Задумавшись над строфами моими,
Не поминай, печальный, мое имя,
Любовь твоя пускай умрет со мной,
Чтоб злобный мир, твою печаль почуя,
Не осмеял бы нас, когда умру я.
Сонет 71 в переводе Модеста Чайковского



Когда умру, недолго плачь, - пока
Не возвестит протяжный звон церквей,
Что из худого этого мирка
Я перебрался в худший - мир червей.
Увидишь ты стихи мои - молю:
Забудь о том, кто их писал любя.
Ведь легче мне - я так тебя люблю -
Забытым быть, чем огорчить тебя.
О, если эти строки невзначай
Дойдут к тебе, когда истлею я,
Об имени моем не вспоминай, -
Пускай со мной умрет любовь твоя.
Чтоб свет не видел, как тоскуешь ты,
И мы не стали жертвой клеветы.
Сонет 71 в переводе Александра Финкеля


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
kasiniya

Сонет 18 в переводе Модеста Чайковского...

Четверг, 09 Мая 2024 г. 20:43 (ссылка)

124841494_H0027L04727914 (400x570, 123Kb)


Сравню ли я тебя с весенним днем?
Нет, ты милее длительной красою:
Злой вихрь играет нежным лепестком,
Весна проходит краткой полосою.
Светило дня то шлет чрезмерный зной,
То вдруг скрывается за тучей мрачной...
Нет красоты, что, строгой чередой
Иль случаем, не стала бы невзрачной.
Твоя ж весна не ведает теней,
И вечный блеск ее не увядает.
Нет, даже смерть бессильна перед ней!
На все века твой образ просияет.
Пока есть в людях чувства и мечты,
Живет мой стих, а вместе с ним и ты!
Сонет 18 в переводе Модеста Чайковского


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
kasiniya

Сонет 91 в переводе C.Я. Маршака...

Четверг, 09 Мая 2024 г. 20:13 (ссылка)

61899481_cf80fbc4ce02t (489x698, 77Kb)


Кто хвалится родством своим со знатью,
Кто силой, кто блестящим галуном,
Кто кошельком, кто пряжками на платье,
Кто соколом, собакой, скакуном.

Есть у людей различные пристрастья,
Но каждому милей всего одно.
А у меня особенное счастье, -
В нем остальное все заключено.

Твоя любовь, мой друг, дороже клада,
Почетнее короны королей,
Наряднее богатого наряда,
Охоты соколиной веселей.

Ты можешь все отнять, чем я владею,
И в этот миг я сразу обеднею.


Вильям Шекспир.
(1564 - 1616)
Перевод С.Я. Маршака.


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
tiowingtor

Без заголовка

Понедельник, 06 Мая 2024 г. 17:31 (ссылка)

Монтаж террасной доски из дпк в Новороссийске - https://vk.com/wall-210238775_4316

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Лигейя_Эдгара

МАЙ

Пятница, 03 Мая 2024 г. 04:36 (ссылка)

чернильница (100x62, 10Kb)
02 (423x468, 57Kb)




...Любовь - не шут у Времени, хоть розы

Ланит и губ серпом сечёт оно,

Ей не страшны недель и лет угрозы,

И жить ей до конца времён дано.


Иль я не ошибаюсь в этом, или

Я - не поэт. И люди - не любили.



Уильям Шекспир. Сонет 116. 1609

Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
kasiniya

Шекспир — Разлука сердце делит пополам — Сонет 39...

Пятница, 26 Апреля 2024 г. 21:39 (ссылка)

127072963_h82021 (470x604, 50Kb)

О, как тебе хвалу я воспою,
Когда с тобой одно мы существо?
Нельзя же славить красоту свою,
Нельзя хвалить себя же самого.

Затем-то мы и существуем врозь,
Чтоб оценил я прелесть красоты
И чтоб тебе услышать довелось
Хвалу, которой стоишь только ты.

Разлука тяжела нам, как недуг,
Но временами одинокий путь
Счастливейшим мечтам дает досуг
И позволяет время обмануть.

Разлука сердце делит пополам,
Чтоб славить друга легче было нам.
Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
kasiniya

Шекспир — Лгут зеркала — Сонет 22: Стих,Николай Обабков"

Пятница, 26 Апреля 2024 г. 21:37 (ссылка)





Лгут зеркала, — какой же я старик!
Я молодость твою делю с тобою.
Но если дни избороздят твои лик,
Я буду знать, что побежден судьбою.

Как в зеркало, глядясь в твои черты,
Я самому себе кажусь моложе.
Мне молодое сердце даришь ты,
И я тебе свое вручаю тоже.

Старайся же себя оберегать —
Не для себя: хранишь ты сердце друга.
А я готов, как любящая мать,
Беречь твое от горя и недуга.

Одна судьба у наших двух сердец:
Замрет мое — и твоему конец!

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
kasiniya

Шекспир. Сонет 23. Перевод С.Маршака "Как тот актер, который, оробев..." Читает Павел Морозов

Пятница, 26 Апреля 2024 г. 21:34 (ссылка)





Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, —

Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.

Так пусть же книга говорит с тобой.
Пускай она, безмолвный мой ходатай,
Идет к тебе с признаньем и мольбой
И справедливой требует расплаты.

Прочтешь ли ты слова любви немой?
Услышишь ли глазами голос мой?
Шекспир

Перевод С. Маршака

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Camelot_Club (Автор -liudmila_leto)

Шекспир - Шостакович - "Гамлет"

Среда, 24 Апреля 2024 г. 09:36 (ссылка)

23 апреля, 460 лет назад, родился Уильям Шекспир (1564-1616)

шекспир (626x700, 489Kb) Он написал захватывающий ремейк популярного в конце XVI века сюжета о датском принце только для того, чтобы поставить кассовый спектакль. Он и подумать не мог, что спустя столетия его «Гамлет» будет переведен на музыкальный язык.

Ярчайшее воплощение гамлетовская тема обрела в творчестве Дмитрия Шостаковича.

«Шекспировские трагедии сами по себе необычайны:
из поэзии и динамики этих трагедий рождается музыка»

Дмитрий Шостакович


В 1932 году Дмитрий Дмитриевич создал музыку к спектаклю «Гамлет» в театре им. Е. Вахтангова в постановке Николая Акимова.
Сюита для небольшого оркестра, соч. 32а



1. Вступление и "Ночной дозор"
2. Похоронный марш
3. Звуки труб и танцевальная музыка
4. Охота
5. Актеры пантомимы
6. Шествие
7. Музыкальная пантомима
8. Праздник
9. Песня Офелии
10. Колыбельная
11. Реквием
12. Турнир
13. Марш Фортинбраса
Читать далее...
Метки:   Комментарии (3)КомментироватьВ цитатник или сообщество
tiodowperskaf86

Без заголовка

Суббота, 20 Апреля 2024 г. 21:31 (ссылка)

Исковое заявление о взыскании алиментов Москва - https://vk.com/wall-210230736_4585

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
bitosccamp

Без заголовка

Понедельник, 15 Апреля 2024 г. 17:43 (ссылка)

Строительство Московская область дом Видное - https://ok.ru/group/70000003478540/topic/156454372446220

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_kulturologia

Кино: Сыграет Джульетту, хотя сначала играла Отелло: Почему в Англии угрожают чернокожей актрисе Амьюда-Риверс

Понедельник, 15 Апреля 2024 г. 10:32 (ссылка)




В Великобритании разгорелся скандал вокруг новой постановки «Ромео и Джульетта», премьера которой назначена на май. Роль Ромео сыграет популярный актер Том Холланд, известный всем по роли Человека-Паука в фильме Marvel, а вот партнершей его станет Франческа Амьюда-Риверс – темнокожая актриса. Утверждение на роль Джульетты африканки вызвало скандал в толерантном, казалось бы, западном обществе, теперь ей угрожают, и вступиться за девушку пришлось многочисленной актерской братии.

Подробнее..

https://kulturologia.ru/blogs/150424/59739/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
backsiholo71

Без заголовка

Суббота, 13 Апреля 2024 г. 15:08 (ссылка)

Двери со скрытым монтажом Санкт-Петербург - https://ok.ru/group/70000003392264/topic/156182912894216

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
-_Шоколад_-

Что интересно...

Вторник, 09 Апреля 2024 г. 07:22 (ссылка)

Про поэтов.

Если сначала посмотреть, кем был тот или иной поэт в древности и какую роль он играет сейчас, то сразу можно увидеть разницу. Например, Шекспир, который когда-то считался несовершенным поэтом, сейчас кажется нам восхитительным. Впрочем, обеление Шекспира началось еще в XVIII веке.
Даже Вольтер, который соглашался с тем, что Шекспир не знал правил стихосложения, считал его гением. Но великий драматург, Шекспир, стал не только преимуществом, но и бедой английской поэзии, т.к., впоследствии многие авторы начали подражать ему, причем очень неудачно.

○○112953432_109869107_AmiciziaGif__1_ (60x40, 5Kb)○○

Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
linknesstela76

Без заголовка

Понедельник, 01 Апреля 2024 г. 08:47 (ссылка)

Web дизайн интернет Московская область - https://vk.com/wall-210240201_5394

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
propevcema60

Без заголовка

Воскресенье, 17 Марта 2024 г. 12:00 (ссылка)

Корейская косметика Санкт-Петербург - https://vk.com/wall-210248992_4695

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<Шекспир - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda