Поддержка
Вид
LiveInternet
LiveInternet
Аватар
сменить
x
Друзья
В дневник
Написать
Комментарии
ЛС
Настройки
Регистрация
Вход
Рейтинги
Авось
из (+ сутки) дневников
Записи
Друзья
Комментарии
haritina
haritina
Аватар haritina
-
Рубрики
люди - звезды
(244)
музыка
(200)
искусство
(180)
это интересно
(168)
история
(135)
стихи
(129)
наука
(122)
православие
(99)
города и страны
(79)
плееры
(74)
архитектура и дизайн
(55)
КИНО
(53)
в жизни
(44)
рукоделие
(44)
животные
(44)
здоровье
(35)
природа
(33)
схемы
(33)
книги
(29)
история
(26)
мысли
(22)
поздравления
(20)
кулинария
(12)
музыка для плеера
(12)
только для хозяина днева
(10)
удобная палитра цвета
(2)
часы
(1)
(0)
(0)
-
Музыка
Все (12)
Albano i Romina Pauer-Liberta mp 3
Слушали: 1386
Комментарии: 0
Х. В. Глюк _Мелодия из оперы Орфей и Эвридика_
Слушали: 11270
Комментарии: 0
J'veux d'la tendresse
Слушали: 1289
Комментарии: 0
La Tendresse
Слушали: 658
Комментарии: 0
Осеннее танго
Слушали: 871
Комментарии: 0
-
Поиск по дневнику
в этом дневнике
-
Подписка по e-mail
-
Статистика
Создан: 05.03.2014
Записей: 1351
Комментариев: 18
Написано: 2111
Отчеты:
Посетители
Поисковые фразы
Плывут, мерцая, звуки клавесина...
Понедельник, 05 Февраля 2018 г. 18:51
+ в цитатник
Цитата сообщения
ГалаМаг
Прочитать целиком
В свой цитатник или сообщество!
Целуемые хрупкою рукою
Плывут, мерцая, звуки клавесина,
В закатный сад, сиреневый покой.
И тихий отзвук, милый и старинный,
Так оробело бродит по гостиной,
Подобно взгляду, полному тоской...
Откуда эта странная отрада
Повеяла, печали утолив?
Незваный гость, чего тебе здесь надо?
О чем грустил ты, глупенький мотив,
И отчего затих недогрустив,
В луче окна над сумерками сада?
Поль Мари Верлен / Paul Marie Verlaine (1844 – 1896)
Перевод А. Гелескула
Уильям Мерритт Чейз /William Merritt Chase (1849-1919)
Рубрики:
стихи
Нравится
Поделиться
0
Нравится
Запись понравилась
0
Процитировали
0
Сохранили
0
Добавить в цитатник
0
Сохранить в ссылки
Понравилось
0
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/haritina/post429861754/">Плывут, мерцая, звуки клавесина...</a><br/> Целуемые хрупкою рукою Плывут, мерцая, звуки клавесина, В закатный сад, сиреневый покой. И тихий отзвук, милый и старинный, Так оробело бродит по гостиной, Подобно взгляду, полному тоской... Откуда эта странная отрада Повеяла, печали утолив? Незваный гость, чего тебе здесь надо? О чем грустил ты, глупенький мотив, И отчего затих недогрустив, В луче окна над сумерками сада? Поль Мари Верлен / Paul Marie Verlaine (1844 – 1896) Перевод А. Гелескула Уильям Мерритт Чейз /William Merritt Chase (1849-1919) ... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/haritina/post429861754/">Читать далее...</a>
Комментировать
« Пред. запись
—
К дневнику
—
След. запись »
Страницы:
[1] [
Новые
]
Добавить комментарий:
Текст комментария:
смайлики
Проверка орфографии: (найти ошибки)
Прикрепить картинку:
Переводить URL в ссылку
Подписаться на комментарии
Подписать картинку
Наведите сюда мышку, чтобы узнать, как сделать работу с сайтом еще удобнее
LiveInternet
О проекте
Версия для PDA
Контакты
Разместить рекламу
Сменить
Логин
Пароль
Выйти