![(527x700, 89Kb)](//img1.liveinternet.ru/images/attach/b/3/21/29/21029363_Beatrice.jpg)
Мария Спартали Стиллман. Автопортрет в образе Беатриче
Данте и Беатриче: взгляд Борхеса
"...Беатриче значила для Данте бесконечно много. Он для нее — очень мало, может быть, ничего. Все мы склонны к благоговейному почитанию любви Данте, забывая эту печальную разницу, незабываемую для самого поэта. Читаю и
перечитываю воображаемую встречу и думаю о двух любовниках, которые пригрезились Алигьери в вихре Второго круга — о туманных символах счастья, недоступного Данте, хотя сам он, может быть, не понимал этого и не думал об этом. Я думаю о Франческе и Паоло, соединенных в своем Аду навсегда («Questi, che mai da me non fia diviso»), думаю с любовью, тревогой, с восхищением, с завистью.
Последняя улыбка Беатриче
Моя цель — прокомментировать самые патетические стихи в литературе. Они находятся в XXXI песне «Рая» и, хотя знамениты, никто, кажется, не ощутил в них истинной трагедии, не расслышал их полностью. Несомненно, трагизм, заключенный в них, относится скорее к самому Данте, чем к произведению, скорее к Данте — автору, чем к Данте — герою поэмы.
![http://spechranie.narod.ru/246.jpg](http://spechranie.narod.ru/246.jpg)
Мария Спартали Стиллман.
Данте и Беатриче
|
|
|
|
Вот ситуация. На вершине горы Чистилища Данте теряет Вергилия. Ведомый
Беатриче, чья красота увеличивается с каждой новой сферой, которой они
достигают, Данте проходит их одну за другой, пока не поднимается к
Перводвигателю, окружающему все. У ног Данте — неподвижные звезды, над ним — Эмпирей, уже не материальное небо, а вечное, состоящее только из света. Они вступают в Эмпирей: в этом безграничном пространстве (как на полотнах прерафаэлитов) отдаленные предметы различимы столь же ясно, как и близкие. Данте видит реку света, сонмы ангелов, пышную райскую розу, образованную амфитеатром праведных душ. Внезапно замечает, что Беатриче его оставила. Видит ее в вышине, в одном из закруглений розы. Он благоговейно умоляет ее — как тонущий в пучине воздевает взгляд к облакам. Он благодарит ее за сострадание и поручает ей свою душу.
В тексте:
Cosi orai; e quella, si lontana
Come parea, sorrise e riguardommi;
Poi si tomo all'etema fontana.
(«Она была так далека, казалось,
Но улыбнулась мне. И бросив взгляд,
Вновь отвернулась к Вечному светилу»).
![http://www.kriptoistoria.com/gallery/8beatrix.jpg](http://www.kriptoistoria.com/gallery/8beatrix.jpg)
Данте Габриэль Россетти. "Beata Beatrix" |
|
|
|
Как
понять это? Аллегористы говорят: с помощью разума (Вергилия) Данте
достиг веры; с помощью Веры (Беатриче) достиг божества. И Вергилий, и
Беатриче исчезают, т. к. Данте дошел до конца. Как заметит читатель,
объяснение столь же холодно, сколь безупречно; из такой тощей схемы
никогда бы не вышли эти стихи. Комментаторы, известные мне, видят в
улыбке Беатриче лишь знак одобрения. «Последний взгляд, последняя
улыбка, но твердое обещание» — замечает Франческо Торрака. «Улыбается,
чтобы сказать Данте, что его просьба принята: смотрит, чтобы еще раз
показать свою любовь» — подтверждает Луиджи Пьетробоно.
Так же считает и Казини. Суждение кажется мне весьма справедливым, но оно явно поверхностно.
Озанам («Данте и католическая философия», 1895) думает, что апофеоз
Беатриче был первичной темой «Комедии»; Гвидо Витали спрашивает, не
стремился ли Данте, воздвигая «Рай», создать прежде всего царство для
своей дамы. Знаменитое место в «Vita nuova» («Надеюсь сказать о ней то,
что еще ни о какой женщине не говорилось») подтверждает или допускает
эту мысль. Я бы пошел еще дальше. Подозреваю, что Данте создал лучшую книгу в литературе, чтобы вставить в нее встречу с невозвратимой Беатриче. Вернее сказать, вставки — адские круги, Чистилище на Юге, 9 концентрических небес, Франческа, сирена, грифон и Бертран де Борн, а основание — улыбка и голос, которые, как знал Данте, потеряны для него.
В начале «Vita nuova» читаем, что однажды поэт перечислил в письме 60 женских имен, чтобы тайком поместить меж ними имя Беатриче. Думаю, что в «Комедии» он повторил эту грустную игру. В том, что несчастливец грезит о счастье — ничего особенного, все мы ежедневно этим занимаемся, Данте это делал, как и мы. Но всегда нечто дает нам увидеть ужас, таящийся в подобном вымышленном счастье. В стихотворении Честертона говорится о «nightmares of delight» (кошмарах, дающих наслаждение). Этот оксюморон более или менее обозначает цитируемую терцину. Но у
Честертона ударение на слове «наслажденье», а у Данте — на «кошмар».
Снова взглянем на сцену. Данте в Эмпирее, Беатриче рядом с ним. Над ними неизмеримая Роза праведных. Она вдали, но духи, населяющие ее, видны четко. В этом противоречии, хотя оправданном для поэта (XXX, 18),
пожалуй, первый признак какой-то дисгармонии. Внезапно Беатриче исчезает. Ее место занимает старец («credea vidi Beatrice e vidi un sene»). Данте едва осмеливается спросить: «Где она?» Старец указывает на один из лепестков Розы. Там, в ореоле, Беатриче, Беатриче, чей взор обычно наполнял его нестерпимым блаженством; Беатриче, обычно одетая в красное; Беатриче, о которой он столько думал, что его поражало, как могли видевшие ее во Флоренции паломники не говорить о ней; Беатриче, которая однажды не поздоровалась с ним; Беатриче, умершая в 24 года; Беатриче де Фолько Портинари, вышедшая замуж за Барди. Данте видит ее в вышине; ясный небосвод не дальше от глубин моря, чем она от него. Данте молится ей, как божеству и одновременно как желанной женщине:
О donna in cui la mia speranza vige,
E che soffristi per la mia saluta
In inferno lasciar'le tue vestige.
(«О ты, которая спустилась в Ад,
Чтобы спасти меня, чтоб укрепить
Во мне надежду...»)
А теперь она смотрит на него мгновение и улыбается, чтобы потом вернуться к вечному источнику света.
Франческо де Санктис («История итальянской литературы», VII) так толкует это место: «Когда Беатриче удалилась, Данте не жалуется: все земное в нем перегорело и разрушено». Верно, если думать о цели поэта; ошибочно — если считаться с его чувствами. Для Данте сцена была воображаемой. Для нас — она очень реальна, но не для него. (Для него реально то, что впервые жизнь, а затем смерть оторвали от него Беатриче.) Навсегда ее лишенный, одинокий и, пожалуй, униженный, он вообразил эту сцену, чтобы представить себя с нею. К несчастью для
поэта (к счастью для столетий, которые читают его!), сознание нереальности встречи деформировало видение. Отсюда ужасные обстоятельства, безусловно, слишком адские для Эмпирея: исчезновение Беатриче, старик, занявший ее место, мгновенное вознесение Беатриче на Розу, мимолетность взгляда и улыбки, то, что она отвернулась навсегда. В словах сквозит ужас: «Come parea» («казалось») относится к «lontana» («далека»), но граничит со словом „sorrise" («улыбка») — поэтому Лонгфелло мог перевести в 1867 г.: «Thus I implored, and she, so far away smiled, as it seemed, and looked once more at me» («Я умолял; она, так далека, улыбнулась, казалось, и вновь поглядела на меня). «Eterna» («вечно») тоже кажется относящимся к «si torno» («отвернулась»).
![(680x453, 70Kb)](//img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3/21/28/21028181_Dantes_Dream_at_the_Time_of_the_Death_of_Beatrice_Aleksa_Vilding_sprava_M.jpg)
Д. Г. Россетти. Сон Данте в момент смерти Беатриче
![http://aglamour.narod.ru/pictures/Blake_05.jpg](http://aglamour.narod.ru/pictures/Blake_05.jpg)
Уильям Блейк. Беатриче беседует с Данте со своей колесницы
![http://ae.rozamira.org/pict/Dante_and_Beatrice.jpg](http://ae.rozamira.org/pict/Dante_and_Beatrice.jpg)
Генри Холидэй. Данте и Беатриче.
![http://ae.rozamira.org/pict/Dante_and_Beatrice_Waterhouse.jpg](http://ae.rozamira.org/pict/Dante_and_Beatrice_Waterhouse.jpg)
Джон Уильям Уотерхауз. Встреча Данте с Беатриче.
![](//i008.radikal.ru/0806/b8/33095455d9fd.jpg)
Д. Г. Россетти. Встреча Беатриче и Данте на свадьбе.1855
![](//i008.radikal.ru/0806/96/d7eb9e0fb4a1.jpg)
Д. Г. Россетти. Встреча Беатриче и Данте в раю.1854
Religion age XXI legends and myths - Данте Алигьери (между 21 мая и 20 июня 1265 - 13/14 сентября 1321)