-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Таша59

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.07.2020
Записей: 2645
Комментариев: 937
Написано: 4188


А слова-то не наши

Вторник, 25 Июля 2023 г. 18:00 + в цитатник
false

Многие искренне не любят, когда иностранная лексика переполняет речь. Чилаут, кейс, стартап, митболы, панкейки — все эти англицизмы проникли в русский язык совсем недавно, но заняли в нем прочное место. Некоторых это сильно раздражает, но, если разобраться, даже привычные слова, которые мы считаем родными, на самом деле заимствованные. Даже хлеб, который, казалось бы, всегда был исконно славянским.

ХЛЕБ

false

Многие ученые считают, что слово «хлеб», которое мы привыкли считать исконно славянским, пришло к нам из германского языка ( hleib). Однако древние германцы, в свою очередь, заимствовали его у греков, которые глиняную посуду для выпечки называли klibanos.

САХАР

false

Слово «сахар» происходит от индийского sakhara, что означает «гравий, песок». Можно было подумать, что название Сахара имеет то же происхождение, но оно пришло из арабского языка и, по одной версии, переводится как «пустыня», а по другой — «красно-коричневая».

ТАРЕЛКА

false

В русском языке сначала появилось слово «тарель», и означало оно плоскую круглую посудину. С XVII в. слово употребляется с уменьшительным суффиксом -ка. Кто-то считает, что название для этого предмета быта пришло из польского языка, кто-то — из немецкого. Но первоисточником была латынь, а именно слово taliare, которое означает «резать».

КАПУСТА

false

Слова «капуста» и «капитан» могут быть родственными, потому что, по одной из версий, оба происходят от латинского caput — «голова». По другой версии, в основе названия популярного овоща лежит латинское слово composita («составной», «сложный»). По третьей — оба слова повлияли на становление «капусты».

ШУБА

false

Звучит странно, но у предмета одежды, необходимого на севере, южное происхождение. Оно пришло к нам через немецкий язык от арабского jubba — «верхняя одежда с длинными рукавами».

СВЕКЛА

false

Название овоща, которым румянили щеки Марфушеньки в фильме «Морозко», пришло к нам из греческого языка. Греки то, без чего сейчас не обходится ни один борщ, называли seuklon.

КУКЛА

false

Это любимое детьми слово пришло к нам из новогреческого языка, где koukia так и переводится — кукла. А греки позаимствовали его у древних римлян. В переводе с латыни cuccula означает «игрушечная фигурка», «человечек».

КРОВАТЬ

false

Еще одно слово, которые мы позаимствовали из греческого языка. Жители Византии называли ложе для сна κραββάτιον (кравватион). И это слово однокоренное с  grabion, которое переводится как «древесина определенной породы дуба». То есть кровать изначально делалась именно из дуба.

ФОНАРЬ

false

В славянские языки буква «Ф» попала из латыни и греческого. Поэтому если она встречается в каком-либо слове, то оно, скорее всего, зарубежного происхождения — пример тому фонарь.
 
Древнегреческое «фа́нoc» означало «свет», «факел», затем оно трансформировалось в «фанарин» или «фанарион», что переводится как «светоч», а в современном греческом появилось слово «фанари».

БАРАБАН

false

Если в слове часто повторяется один и тот же звук, то это тоже может говорить о его иностранном происхождении. Например, слово барабан, вероятнее всего, заимствовано из тюркских языков. Например, в татарском есть дарабан, а в турецком — balaban.

Кстати, слово «барабанщик» тоже, вероятно, пришло напрямую из тюркского языка. Там есть «дарабанчы́» — «тот, кто играет на барабане»; оно-то и было превращено в «барабанщик».

ВАЗА

false

Это слово пришло к нам от немцев и французов. А в их языки ваза проникла от древних римлян: латинское vas означает «сосуд».

ГАЛОШИ

false

Это пришло к нам из французского языка. Происхождение французских galoche, в свою очередь, до конца неизвестно. По одной из версий, оно возникло из древнегреческого слова καλόπους («сапожная колодка»); по другой — из латинского caliga («сапог»), по третьей — из латинского же gallica («галльская сандалия»).

МАЙКА

false

Этимология этого слова покрыта тайной. Некоторые считают, что оно образовано от слова «май» (кстати, тоже заимствованного) и означает одежду, которую начинают носить в последний день весны. Другие предполагают, что майкой мы обязаны итальянскому maglia или французскому maillot — оба этих слова образованы от фамилии трикотажников Парижской оперы Maillot. Кто-то считает, что у названия этой легкой одежды нидерландские корни и происходит оно от слова maat («матрос»).

РЕДЬКА

false

Редька, как и редиска, имеет латинские корни. Об слова восходят к латинскому radix, которое означает «корень».

КОМПОТ

false

Компот — этимологический родственник капусты. Слово, обозначающие вкусный напиток, пришло к нам из Франции и восходит к латинскому compositus («сложный», «составной»). Compote до сих пор можно найти во французских магазинах, но это будет не отвар сухофруктов, а фруктовое пюре.

А вот еще 12 заимствованных слов, в которых легко допустить ошибку.

«Стартап», а не «старт‑ап»

false

Немногие из тех, кто открыл своё дело и успешно занимается бизнесом, пишут это важное для них слово правильно. Часто можно увидеть «новый старт‑ап» или «основатель старт‑апа».

Термин пришёл в русский язык из английского, где пишется без дефиса. У нас действует то же правило. Верно писать так: «Выпускники МГУ запустили лучший технологический стартап 2018 года».

«Онлайн», а не «он‑лайн»

false

Путаница здесь вполне объяснима. В некоторых словарях, выпущенных более десяти лет назад, указывается вариант написания «он‑лайн». Однако язык стремится к упрощению, и с ростом частоты употребления этого слова необходимость в дефисе отпала.

Сегодня верно писать так:«время быть онлайн» и «работа онлайн». Если же «онлайн» является первой частью сложного слова, то после него дефис нужен: «онлайн‑конференция» и «онлайн‑бизнес».

С «офлайном» аналогично: дефис внутри слова не ставится.

«Блогер», а не «блоггер»

false

Как и в предыдущем случае, со временем написание слова упростилось. И если раньше, когда интернет только появился, было очень модно быть блоггерами, то сегодня блогер — это обычное занятие.

В английском языке перед суффиксом корневая согласная буква часто удваивается, а в русском такой тенденции нет. Верно будет так: «Известные блогеры рассказали, как запустить собственный канал».

«Продюсер», а не «продюссер»

false

Вероятно, ошибка появляется из‑за слова «режиссёр», которое пишется с двумя «с». Только вот ни в английском, ни в русском удвоенная согласная в слове «продюсер» не нужна.

«Продюсером фильма выступил известный актёр» — правильный вариант написания.

«Капучино», а не «капуччино»

false

Если любители эспрессо уже знают, как пишется их обожаемый напиток (конечно, без буквы «к»), то поклонники капучино всё ещё допускают ошибку.

В русский язык «капучино» пришло из итальянского, где в слове сразу две удвоенных согласных — cappuccino. Поэтому ошибка вполне объяснима, однако верный вариант всего один: «Чашку капучино, пожалуйста».

«Мозаика», а не «мозайка»

false

Неверный вариант написания подсказывает нам произношение: в устной речи слово часто говорят через «й».

В отличие от многих других заимствованных слов, в случае с «мозаикой» словари предлагают единственно верный вариант. Правильно писать и говорить так: «На полу в холле была красивая мозаика, так похожая на античную».

«Винегрет», а не «венигрет»

false

Слово заимствовано из французского языка и происходит от vinaigre, что означает «уксус». Поэтому первая гласная в этом слове «и», а никак не «е».

Слово и правда сложное, поэтому, чтобы запомнить наверняка, лучше подключить ассоциации.

«Иммунитет», а не «имунитет»

false

Тот самый случай, когда две лучше, чем одна. И даже не спрашивайте, где здесь логика. Ведь русское «иммунитет» происходит от латинского immunitas, в котором мы наблюдаем удвоенную согласную. По аналогии с другими случаями её и должно потерять слово, придя в русский язык. Однако с «иммунитетом» ситуация обратная.

Верно писать так: «У меня хороший иммунитет, поэтому в межсезонье я обычно не болею».

«Афера», а не «афёра»

false

Несмотря на то что слово пришло из французского в русский ещё в начале XIX века, оно до сих пор вызывает затруднения. Запомнить несложно: в качестве проверочного подойдёт «аферист», где ни о какой «ё» и речи быть не может. Верно будет так: «Вместе они провернули впечатляющую аферу».

«Бюстгальтер», а не «бюстгалтер»

false

Слово происходит от немецкого büstenhalter, которое произносится через мягкий «л». В русском слово звучит аналогично, поэтому мягкий знак нужен.

Что касается разговорной речи, то есть лайфхак. Если никак не можете разобраться с бюстгальтером, говорите «лифчик». Просто и всегда правильно.

«Конъюнктура», а не «коньюктура»

false

Слово, в котором сразу два спорных момента. Во‑первых, оно пишется с твёрдым знаком. Здесь работает следующее правило: слова иноязычного происхождения с начальной частью кон-, которая в языке‑источнике является приставкой, а в русском языке в качестве приставки обычно не выделяется, имеют разделительный твёрдый знак.

Во‑вторых, буква «н» всё-таки нужна. Слово происходит от латинского conjunctura, где есть «н». В русском варианте она сохраняется.

«Апелляция», а не «аппелляция»

false

Слово, в котором одновременно срабатывает и не срабатывает тенденция, характерная для заимствованных слов русского языка — сокращение двойных согласных.

А как вы относитесь к заимствованным словам? Они обогащают язык или, наоборот, делают его беднее?

А слова-то не наши. - Жизнь - театр - 13 апреля - 43066249861 - Медиаплатформа МирТесен (mirtesen.ru)
 

Серия сообщений "ИНТЕРЕСНО И ПОЗНАВАТЕЛЬНО-2":
Часть 1 - Как появились музеи
Часть 2 - Откуда пошло выражение «гвоздь программы»
...
Часть 20 - Немного интересностей
Часть 21 - Если octo на латыни «восемь», то почему октава содержит семь нот. И не только...
Часть 22 - А слова-то не наши
Часть 23 - Почему к судье нужно обращаться «Ваша честь» и еще немного интересного
Часть 24 - Кто придумал Неваляшку
...
Часть 28 - История одного грузинского слова...
Часть 29 - Чуть-чуть интересностей
Часть 30 - Как называется цвет темноты и еще немного интересностей


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку