-Метки

8 марта ёжик Крещение Господне анекдоты балет бездомные животные благовещение великая отечественная война венеция вербное воскресенье взаимоотношения на лиру видео виктор авилов владимир высоцкий влюбленные вход господень в иерусалим выходные гадание гитлер грустный праздник декаданс день победы день рожденья день святого валентина дети дневник дневники друзья е. максимова елена румильяк женщина живопись животные животные-мутанты знаменитости и.бродский иосиф бродский калейдоскоп кино китайский новый год комментарии кони кошки лиру лорка любовь магия майя плисецкая масленица милосердие мне мужчины музыка новогоднее настроение новый год осень оскар уайльд отблески этерны париж пасха поздравление поздравление с днем рождения поздравления познавательные и развивающие тесты познавательные тесты понедельник поэзия праздники практическая психология программист пушкин развивающие и познавательные тесты развивающие тесты релаксация рождество рождество христово рок-музыка ролевики русский рок сатира светлое христово воскресенье сделанные при помощи photoshop сергей курехин смерть собаки собачья преданность соломон кейн сталин стихи страсти христовы страстная неделя тест на гениальность тесты фото фото животных черный юмор шутливые стихи шутливые тесты эзотерика эмоции животных эрмики юмор

 -

Радио в блоге

[Этот ролик находится на заблокированном домене]
Добавить плеер себе
© Накукрыскин

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в riminamarina

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) АРТ_АРТель Faustus


«ПОСЛЕДНИЙ СМЕХ ОСТАНЕТСЯ ЗА НАМИ…»

Пятница, 14 Мая 2010 г. 04:21 + в цитатник

Русский, как известно, дается трудно самим русским, что уж  говорить об иностранцах. Нередко их фразы вызывают смех. Вот некоторые из них.

- Не надо валяться дураками…
- Не надо тянуть резинку…
- Не надо накачивать на меня бочки…
- Я не хочу тебя заблудить…
- Я сижу на порошковой бочке…
- Извини, не могу говорить, у нас зоопарк сегодня (запарка)…
- У меня волосы на дыбе стоят…
- Я слышал крайним ухом…


- Слушай, какой контракт! Они должны целовать наши попы…
- Только давайте так, чтобы не было палки с двумя концами…

- Ужас, сплошные нервотряпки…
- Вопрос на зацепку…
- Я, как мишка колапса, как на синей конфете…
- Ты как кошка, которая лапает молоко..
- Я поеду в шортах и в черных божконожках…
- Сказал А, давай мы сделаем Б…


- Мне нужны розы типа тульпаны…
- Все у Вас тут закроется медным тазом…
- Дорогой, я могу тебе заехать в любое место…
- Я стою перед вилкой дороги и не знаю куда ехать…

- Знаешь, ты меня не держи как дурак, я все это тоже понимаю…
- Она вчера родила девушку…
- Я не успеваю, потому что у меня два уша и один рот…
- Это так! Это так! Черным или белым, но это так!..


- Пиши! Благодарим и имеем честь попасть в мир Вашего зрения…
- Что такое шалаш с мылом? (с милым рай и в шалаше)…
- Пожалуйста, позвони им и скажи, что я буду задерживаться на 15 тире 16 минут…
- Я сижу здесь один, без друга, как старый дедушка, брошенный на танцах…
- Пиши: мы сидим в полной попе и просим Вашего содействия…
- Ты – деловой огурец…
- Ты взял вещи из холодильника?..
- Последний смех останется за нами...

Рубрики:  СМЕШНО, НЕ ПРАВДА ЛИ?..
Метки:  

Процитировано 7 раз
Понравилось: 1 пользователю

oziris777   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 05:04 (ссылка)
блин, ну только не ночью. опять от смеха соседи проснулись...ХИ ХИ...ГАШУ СВЕТУ, КОМП, МЕНЯ НЕТ, ЭТО Я ВО СНЕ ХОХОТАЛ...
 (83x83, 27Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Перейти к дневнику

Пятница, 14 Мая 2010 г. 23:22ссылка
ОПЯТЬ СОБИРАЕШСЯ ШАЛИТЬ ПО НОЧАМ, АСЬ?
Перейти к дневнику
Перейти к дневнику

Суббота, 15 Мая 2010 г. 01:34ссылка
ФУ У У У...МОИ СОСЕДИ ХОТЬ ВЫСПАТЬСЯ УСПЕЮТ. ХЕ ХЕ...
Sergey1958   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 06:30 (ссылка)

Спасибо!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 14 Мая 2010 г. 23:21ссылка
Sergey1958, очень рада, что понравилось))
K_Natali   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 06:53 (ссылка)
От смеха, вот так же воляюсь и дергаю ножками

Спасибо Маришечка!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 14 Мая 2010 г. 23:21ссылка
K_Natali, очень рада, НАташенька))
Перетокина_Наталья   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 07:38 (ссылка)
Хорошо, хоть так говорят, стараются, изучают. Молодцы. А мы молодцы, что их понимаем. Иногда так сложно общаться с иностранцами, приходится смайликами довольствоваться.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 16 Мая 2010 г. 03:11ссылка
Перетокина_Наталья, я тоже думаю, что если понятно, это главное))
lud58mila   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 08:07 (ссылка)
Спасибо за позитивчик с утра!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Марина_Данелян   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 08:10 (ссылка)
Спасибо за утренний позитив!!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 16 Мая 2010 г. 03:19ссылка
Марина_Данелян, пожалуйста, Маришка))
sunsan   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 08:23 (ссылка)
релакснул с удовольствием!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Lesiko007   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 09:41 (ссылка)
Супер! Сижу на работе и хихикаю)))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Елизавета_Фомушкина   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 10:43 (ссылка)
Спасибо,смеялась от души!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Качучас   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 12:28 (ссылка)
повеселило,ведь действительно,это о стороны так смешно звучит)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 16 Мая 2010 г. 03:22ссылка
НиКтО_нЕзНаЕт, мы и сами иногда такое на английском ляпаем))
Альбина_Арсемова   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 12:38 (ссылка)
ПРИКОЛЬНО!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Angel_No_Body   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 14:15 (ссылка)
хехех.. эх эти иностранцы)))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Александра_Майская   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 15:31 (ссылка)
Да, иностранцы, а дети тоже выдают:
Девочка обращается к кукле, - Не плачь, а то мамой будешь(не плачь, атаманом будешь).
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Алена_Маркина   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 18:35 (ссылка)
Кто много смеётся, тот дольше живёт.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 15 Мая 2010 г. 01:32ссылка
Алена_Маркина, 5 мин. смеха заменяют 15 мин. утренней гимнастики))
markiza-   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 18:47 (ссылка)
смех продлевает жизнь, так что вперёд и с юмором!
спасибо за позитив!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 15 Мая 2010 г. 01:32ссылка
marikuza-, очень рада! Будем смеяться))
Angel_Talia   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 22:11 (ссылка)
позитивно!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Л-ю-б-а-ш-а   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 23:35 (ссылка)
Прикольненько, надо брать на вооружение...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Alfa_i_Omega   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 01:21 (ссылка)
Спасибо, Марина!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Логово_Белой_Волчицы   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 02:46 (ссылка)
Здорово!!! Улыбнуло! Спасибо Мариночка за позитив!!!Прекрасных тебе выходных...солнечного настроения...и пусть всегда по жизни с тобой идут радость...счастье...любовь и удача!!!
 (325x319, 147Kb)

Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
анна-конда   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 05:23 (ссылка)
Большинство фраз явно придумано русскими. Не смешно.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Virgoo   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 13:21 (ссылка)
Забавно!..
 (400x200, 32Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
СОлег   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 15:50 (ссылка)
Я вот столько пишу на иностранных языках... ДУмаю, если дать почитать иностранцам, они похожий пост сделают :)))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 15 Мая 2010 г. 16:16ссылка
СОлег, на комплименты, сударь напрашиваетесь. Your English is perfect, it's cooooool, votre francais est belle, il est trиs charmant... Deutsch gefдllt mir nicht...Вообще Поэту все прощается!)))))) Рада видеть, Олеж))
Перейти к дневнику

Суббота, 15 Мая 2010 г. 19:21ссылка
Не, Боже упаси, зачем мне на комплименты нарываться? :)) Мне только интересно, Warum gefallt Ihnen Deutsch nicht? :))) Es ist eine wunderschone Sprache )))
Перейти к дневнику

Суббота, 15 Мая 2010 г. 19:31ссылка
СОлег, великий, не спорю, язык моих любимцев: Гете, Маннов, Ремарка, Бёлля, Рильке, Шопенгауэра, Ницше. Ради них учила (Гегеля, а уж тем более каких-нибудь материалистов-рационалистов-марксистов) не люблю. А чем не нравится? Тяжеловесен. Мне из иностранных (из моего убогого запаса) ближе всего итал., исп., франц., любимее всего, конечно, французский. Ну, а с нашим безгранично гибким (из моего убогого запаса) ни один не сравнится. Мне нужно чувствовать "вкус" слова, стиль фразы, чтобы можно было сказать тихо и громко, пролепетать и прогрохотать, чтобы слово звучало трогательно или иронично. У меня все на оттенках. В немецком я вкуса не чувствую, просто тяжеловесность. Таково мое субъективное "очучение")))))
СОлег   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 19:59 (ссылка)
riminamarina, я его учу не ради кого-то, а ради себя... Хотя, не скрою, что Rammstein тут сыграли о-о-о-о-очень большую роль. Именно слушаю Тиля Линдемана, я полюбил этот язык, его звучание. Лично мне кажется, что немецкий язык отражает существо немцев - точность, педантичность, практичность. Нет, он вовсе не тяжеловесный. Разговорный язык на немецкий похож лишь отдаленно, но вот строгий литературный язык попахивает некоторой тяжеловесностью, прежде всего нагромождением сложных конструкций, но черт возьми, Марина, мне это нравится! )))) А ит., исп., фр. - по сути - однотипные языки романской группы. Однотипные в плане грамматики... Как-то я взял учебник по испанскому языку, знаешь, не нашел в нем чего-то принципиально отличного от фр., который я когда-то учил... Но эти языки мне не нравятся, особенно фр... А ит. и исп. мне нравятся отчасти, и чисто в плане грамматики и лексики, потому что я без ума от латыни, а эти языки - наиболее к ней близкие. Конечно, на вкус и цвет один ответ, но мне кажется, что по звучанию немецкий не намного тяжеловеснее русского. Кстати, Марина, я тут смотрел недавно фильмы о том, как Рамштайн снимали свои клипы... Честно? Я ни слова не понял из их речи, ну ладно, может, одно слово из 20, а речь очень напоминает русскую, если не обращать внимание на чисто немецкие звуки - льется свободно... ОЙ, о языках мы можем очень долго говорить ))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 15 Мая 2010 г. 22:13ссылка
СОлег, Рамштайн я тоже люблю, но тексты песен очень сложны, там нарушаются все мыслимые и не мыслимые правила. Однажды я не могла перевести отрывок из Гете, попросила сестру, которая знает дойч очень хорошо, она посмотрела и сказала: "Давай не будем его переводить". Разговорную речь надо усваивать в речевой среде, если говорят не академики, словарный запас не очень велик, употребляется много разговорных клише, все это осваиыается быстро. Но для поддержания навыка среду нельзя терять. Конечно, вкусы очень индивидуальны. Мне французский кажется очень красивым. Положение гортани "на зевок" (entrer) и вообще быстрая французская речь помогает ставить будущим артистам голос и артикуляцию. И потом я воспринимаю le francais как часть французской культуры, а она не просто великолепна, но и является частью русской. Ведь начиная с эпохи Екатерины II вся дворянская аристократия была ей пропитана насквозь, читала, говорила и думала по-французски. Центром русской миграции I волны Париж стал неслучайно.
Перейти к дневнику

Воскресенье, 16 Мая 2010 г. 00:11ссылка
ТЫ любишь Рамштайн??? Что-то с чем-то... таких ведь так мало. На самом деле их тексты довольно просты грамматически, хотя, отклонения от грамматики встречаются, но что значит отклонения? Отклонения от общепринятого литературного языка, которому и учат. А с точки зрения немцев это может быть и нормой. Не стоит забывать, что в немецком довольно много исключений, за что я и люблю его, это живой язык. Ведь если бы я создавал искусственный язык, я бы создал английский либо французский, там исключений маловато... Я немецкий знаю очень плохо, но перевожу их тексты очень легко... Иногда нужно было привести цитаты из их текстов, так чтобы не печатать, я заходил на сайт фанатов и брал уже переведенный текст... Знаешь, все равно потом стирал, и переводил так, как я считаю правильным... У них иногда сложно постичь смысл текстов, ибо они поют об обычных вещах, но в такой необычной манере, порой так завуалировано. А со временем я приучился воспринимать их песни просто на слух, благо Тиль четко выговаривает все слова... А сейчас я слушаю их песни и даже не замечаю, что они на немецком - сразу воспринимаю... Видимо, чтобы их понимать, нужно быть отчасти фанатом, а не просто любить... Я в них не нахожу никаких трудностей...
Сейчас поем и допишу :)))
Французский - красивый, не спорю, но мне на нем так тяжело говорить и читать, а все из-за связок и опущения немого "е"... А сейчас, когда я услышал реальную немецкую речь, то так тяжело ломать старое произношение и осваивать новое. А то, что русская дворянская аристократия говорила и думала по-французски, я не считаю это заслугой! Наоборот... Довольно странно, когда русский говорит с русским по-французски, ты не находишь? Я лично этого не понимаю... Культура культурой, но не все же так откровенно перенимать. А русское и русский что, хуже? Серьезно, я из-за этого бросил читать "Войну и мир", меня просто вывели эти французские словечки через слово и письма на французском.
Перейти к дневнику

Воскресенье, 16 Мая 2010 г. 01:10ссылка
СОлег, Рамштайн я люблю, у меня очень разнообразные вкусы, не ограниченные рамками направлений. Ты - оригинал, чем больше исключений, тем сложнее учить. А звучание немецкого - лают, аки хюндхены. Или нет? Я его не столь досконально знаю, но он все-таки грубоват. Ведь есть афоризм, что французский - язык любви, английский - дипломатии, а немецкий - войны. Кстати, а язык философии? Да все они, наверное. Мы с тобой еще восточных не знаем, может, там чего интересное есть. Неужели ты легко переводишь все немецкие составные слова? Все в отдельности переведешь - смысл неочевиден. Мы с другом, года 2 назад переводили тект, весь перевели, но ключевое слово нет, оказалось - ярмарка. Про связки не поняла, они есть во всех аналитических: их бин, жё сюи, ай эм (клавиатуру лень переключать), немое е опускается и в англ., не смотри на него - и ссё. То, что русские говорили по-французски плохо, но уж так случилось. Петр расколол страну, это имело катастрофические последствия. Какой уж тут гражданский мир и консенсус, если мужики господ понять не могли? Но это было и изысканно. Люблю французский, люблю. Лет в 8-9 начала читать Тургенева и мысленно поселилась в усадьбах, тогда и полюбила. Толстого не очень люблю, не мой, с удовольствием читаю только французский. Мне один знакомый рассказывал, как он делал честную попытку почитать "Войну": "Открыл я книгу...", Я говорю: "А там: "Et bien, mon prince"" Он говорит: "Да! И закрыл" А там хороший французский, изысканный, великосветский))))
Перейти к дневнику

Среда, 19 Мая 2010 г. 22:16ссылка
Здорово, приятно встретить человека, который тоже любит Раммштайн ))) Хотя, одного Рамштайна мне уже мало, меня вообще потянуло на тяжелую немецкую музыку: Lacrimosa (швейцарская), Oomph! (берлинская команда), Eisbrecher, Eisheilig, даже попса на немецком ласкает слух, в отличие от англоязычной, от которой просто воротит. Меня не пугают языковые трудности, именно это меня и привлекает, это признак того, что язык - живой, не упрощенный, не искусственный, как тот же английский... Хотя тот же английский во времена ШЕкспира был намного сложнее, но английский я еще... скажем так, он мне нравится, когда перевожу на английский, то эмоций особо нет, когда перевожу на немецкий или сам пишу на нем, то чуть ли не оргазм получаю )) а вот когда приходится иметь дело с французским, то у меня слегка отвращение возникает... Дело еще может быть в том, что мне уже просто надоели языки романской группы, ведь молдавский тоже из этой компании, отдаленно похож на итальянский, но посложнее будет. Сегодня на работе я писал про осень. Знаю, что скоро лето, но я писал про осень, пробовал на английском - так себе, на французском - не пошло вообще, на немецком - на одном дыхании ))) Я в корне не согласен с приведенным тобой афоризмом... Я знаю, что английский - язык мореплавания и авиации, французский как раз - язык дипломатии, а немецкий - язык науки. С языком войны у меня почему-то ассоциируется арабский, а у любви нет своего языка )) Вернее, нет и все языки одновременно. Ибо воспевание любви прекрасно на любом языке... А как писал о любви Генрих ГЕйне!? ДА после такого я немецкий считаю языком любви )) Кстати, восточные языки... Я когда-то давно начинал заниматься китайским и японским, честно ) Дело едва-едва сдвинулось с места, но потом понял, что столько языков не потяну, к тому же универ, сама понимаешь, я остановился на английском и французском, ибо не зная тогда еще немецкого, французский мне нравился... Хотя, писал заявление на немецкую группу, как и большинство в группе, но не оказалось преподавателей, в общем, нас добровольно-принудительно записали во французскую. Самое обидное, Марина, что на последних курсах у нас даже появилась кафедра немецкого, но поезд уже ушел. Кстати, немецкий я учил всегда и учу сейчас без преподавателя - строго по книгам да литературе ) А, восточные ))))))) Китайский - по сути тот же английский по грамматике - очень простая, трудность, - естественно, в иероглифах и звуках, ибо китайские звуки на мой слух все ужасно похожи... )) С японским уже интереснее, там есть 4 падежа существительных, всего 2 глагольных времени, слова изменяются слабо, трудности - те же, что и с китайским, но лично мне кажется, что японский интереснее и проще для учения.
Нет, составные немецкие слова я перевожу далеко не все, но... если слова простые, например, относительное прилагательное и существительное типа Nachthimmel, тут проблем нет, а если перевод неочевиден, то с помощью электронного словаря его можно перевести: там либо слово целиком, либо отдельные составные части, но дело в том, что такие слова в поэзии почти не употребляются - максимум Nachthimmel, Himmelslicht, поэтому тексты Рамштайн переводить не очень сложно, конечно, есть моменты, где приходилось решать головоломку, но в настоящее время у меня проблем с их текстами нет - все ясно и понятно )
Я не только глагол-связку имел в виду... Она и в русском есть, в аналитических большинство глагольных времен строится с употреблением вспомогательных глаголов, т. е. не как в русском. Вот такой избыток вспомогательных глаголов налагает печать искусственности на язык. Кстати, в украинском вообще нет вспомогательных глаголов. Да, немое "е" опускается и в английском, но лишь когда оно - на конце слова, в середине... я что-то не припоминаю таких случаев... а вот во французском немое "е" очень часто опускается во всех позициях, причем оно может быть и плавающим, т. е. в le pEtit garcon, "Е" опускается, а в mon petit garcon, она произносится обязательно, по крайней мере в литературном языке, так грамматика говорит, вот в немецком читаются все буквы, конечно, и там есть трудности, но...
Не мне судить Петра, но французский к нам не Петр же завез ))) Я не люблю великосветские слова и выражения, я их избегаю так же, как и вульгарные, я предпочитаю тот язык, на котором говорит вся нация в общем. А я честно прочитал страниц 30 "Войны", но нервы у меня не выдержали, когда встретил очередное письмо на французском, ссылку, и сам текст ссылкфи больший, чем текст, собственно, текста... ЗАкрыл книгу. Все. )
тверская   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 21:13 (ссылка)
Большое спасибо!Посмеялась от души!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
М_о_л_Н_и_Я   обратиться по имени Понедельник, 17 Мая 2010 г. 20:19 (ссылка)
Да прикольно, но им я думаю не меньше когда мы по ихнему!!!
Ответить С цитатой В цитатник
riminamarina   обратиться по имени Понедельник, 17 Мая 2010 г. 23:14 (ссылка)
М_о_л_Н_и_Я, естественно))
Ответить С цитатой В цитатник
Танечка_Штанько   обратиться по имени Пятница, 11 Июня 2010 г. 17:29 (ссылка)
Да, прикольно! Мне довелось общаться с турком, как он разговаривает на русском! Это так смешно! Я половины не понимала, но зато насмеялась! Но в любом случае ему все равно плюс! Ведь старается выучить язык!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку