ЭЙ, ТАМ!!! НА КОРАБЛЕ!!!! ПОМОЖИТЕ ЛЮДИ ДОБРЫЕ))!!! ХТО У НАС СПЕЦЫ ПО ИНГЛИШУ? |
Жудкая проблема!!!!!!!!!
Такое словосочетание, которое дословно не переводится и требует очень тонкого художественного перевода и чутья, потому что от смысла перевода сего будет зависеть практически фсё!!!
Даже не спрашивайте, что!!! Нискажу!!!
))
Это название международной программы.
Вот оригинал:
ЕДИНСТВО ЖИВОЙ ВСЕЦЕЛОСТНОСТИ
Немного поясняю суть, ибо кагбэ на первый взгляд слова "единство" и "всецелостность" похожи.
Почти одинаковые))).
Но "единство" - это начальное состояние "всецелостности"))). Но еще не всецелостность как таковая!
По-научному кагбэ "единство" (множество дробных частей) - это тезис, а "всецелостность" (когда дробное стало целым) - синетез.
Предложены два варианта.
1. UNITY OF THE LIVING INTEGRITY
2. UNITY OF THE LIVING WHOLENESS
Пытаюсь с утра определиться со словом ВСЕЦЕЛОСТНОСТЬ - все словари пришлось перерыть.
Мнение пока неоднозначное.
И слово integrity хорошее - по нему написано именно на эту тему столько трудов, жаль терять такую информационную базу, если кто-то полезет в словарь значение уточнять.
Вот этот огромный материал по слову integrity - оказалось. как раз все в тему))). Славно потрудились, хорошо жилу разрабатывали, да только пока недоработали маленько))).
http://en.wikipedia.org/wiki/
И второе слово тоже имеет очень интересные смысловые завязки и значение. Жаль, что обои нельзя объединить в одно))).
Но что-то у меня еще сомнения появились, верно ли здесь переведено еще и слово "живая" всецелостность? Чтобы это слово звучало не как "жизнь" просто, а в понятии "живой".
Есть хто-нибудь? Сказать свое последнее "фе")).
Рубрики: | Вся правда о... Детализация |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Ответ на комментарий Flowering_Iris
Исходное сообщение Flowering_Iris
Но вообще, ИМХО, программы, тем более международные, надо как-то попроще называть))
Ответ на комментарий Le_Cadavre_Exquis
Исходное сообщение Le_Cadavre_Exquis
А альтернативный вариант Unity of the Biosphere?
Ответ на комментарий СОБАКИ_ДЕНДИ_НЬЮС
Исходное сообщение СОБАКИ_ДЕНДИ_НЬЮС
zextheredeye,
Не-а, "жизненный" не подходит... Надо именно ЖИВОЙ.
То есть, который не умирающий))))).
Ответ на комментарий zextheredeye
Исходное сообщение zextheredeye
СОБАКИ_ДЕНДИ_НЬЮС, Есть ещё immortal (бессмертный, вечный, нетленный). Но я сомневаюсь, что это будет отражать суть названия.
Ответ на комментарий СОБАКИ_ДЕНДИ_НЬЮС
СОБАКИ_ДЕНДИ_НЬЮС, Inkeri никогда не думает!...Ответ на комментарий Inkeri
Исходное сообщение Inkeri
СОБАКИ_ДЕНДИ_НЬЮС, Inkeri никогда не думает!...
Inkeri знает что говорит!... И что не говорит тоже знает!...
Ответ на комментарий СОБАКИ_ДЕНДИ_НЬЮС
СОБАКИ_ДЕНДИ_НЬЮС, не стоит кидать камень в огород!... Придёт время его собирать!...)Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |